RP 342XL - Herramienta de mano RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RP 342XL RIDGID en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Herramienta de mano en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RP 342XL - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RP 342XL de la marca RIDGID.
MANUAL DE USUARIO RP 342XL RIDGID
Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas* ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguri- dad. Si no se siguen y respetan todas las instruc- ciones y advertencias, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR
CONSULTA! El término “máquina eléctrica” en las advertencias se refiere a la máquina eléctrica con cordón que recibe electricidad del tomacorriente o a la máquina eléctrica sin cordón que funciona a batería. Seguridad en la zona de trabajo
- Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilumi- nada. Los lugares desordenados u oscuros pueden provocar accidentes.
- No haga funcionar máquinas eléctricas en ambien- tes explosivos, es decir, en presencia de líqui- dos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas pueden generar chispas que podrían encen- der los gases o el polvo.
- Mientras haga funcionar una máquina eléctrica, mantenga alejados a los niños y observadores. Cualquier distracción podría hacerle perder el control del aparato. Seguridad eléctrica
- El enchufe del aparato eléctrico debe corresponder al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando haga funcionar una herramienta eléctrica provista de conexión a tierra. Los enchufes intactos y toma- corrientes que les corresponden reducen el riesgo de choques de electricidad.
- Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conectados a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el ries- go de choques de electricidad si su cuerpo ofrece con- ducción a tierra.
- No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia ni permita que se mojen. Si entra agua a una máquina eléctrica aumenta el riesgo de choques de electricidad.
- No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca transporte el aparato tomándolo de su cordón eléc- trico ni jale del cordón para desenchufarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del Simbología de seguridad En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican impor- tante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de advertencia. Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte. Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, produce la muerte o lesiones graves. Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves. Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir lesiones leves o moderadas. Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad. Este símbolo significa que es necesario leer detenidamente el manual del operario antes de usar el equipo. El manual del ope- rario contiene información importante acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo. Este símbolo indica que siempre debe usar gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales cuando manipule o use este aparato, para reducir el riesgo de lesión a los ojos. Esta símbolo indica que existe riesgo de aplastamiento de los dedos, manos y otras partes del cuerpo. Este símbolo indica que hay riesgo de choque de electricidad.
- Como es obligatorio, el texto usado en la sección Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas de este manual es transcripción literal de la correspondiente norma UL/CSA 62841-1. Esta sección contiene las prácticas de seguridad general para distintos tipos de máquinas eléctricas. No todas las precauciones corresponden a cada máquina; hay algunas que no le competen a esta máquina.AVISOPELIGROADVERTENCIACUIDADO999-999-207.10_REV. A
calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles. Un cordón enredado o en mal estado aumenta el riesgo de choques de electricidad.
- Al hacer funcionar una máquina eléctrica a la in - temperie, emplee un cordón de extensión fabrica- do para uso al aire libre. Los cordones diseñados para su empleo al aire libre reducen el riesgo de choques de electricidad.
- Si resulta inevitable el empleo de una máquina eléctrica en un sitio húmedo, enchúfela en un tomacorriente GFCI (dotado de un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI reduce el riesgo de choques de electricidad. Seguridad personal
- Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando haga fun- cionar una máquina eléctrica. No use ningún apara- to eléctrico si usted está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medica- mentos. Tan solo un breve descuido durante el fun- cionamiento de una máquina eléctrica puede resultar en lesiones personales graves.
- Use equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. Según corresponda para cada situación, póngase equipos de protección como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad anti- deslizante, casco, o protección para los oídos, con el fin de reducir las lesiones personales.
- Evite echar a andar un aparato sin querer. Asegure que el interruptor esté en posición de apagado (OFF) antes de conectar el aparato a la corriente eléctrica o a la batería, o de tomarlo o acarrearlo. Se pueden producir accidentes cuando se transporta una máquina eléctrica con el dedo puesto sobre el interrup- tor, o se la conecta a la fuente de energía con el inte- rruptor en posición de encendido (ON).
- Extraiga cualquier llave de ajuste que esté acopla- da al aparato antes de encenderlo. Una llave acopla- da a una pieza o parte giratoria de la máquina eléctrica puede producir lesiones personales.
- No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo. Mantenga los pies bien plantados y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la máquina eléctrica en situaciones ines- peradas.
- Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes aparta- dos de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles. Selladora RP 342-XL
- Si se proveen dispositivos para la extracción y re- colección del polvo, asegure que estén bien conec- tados y que se usen correctamente. La extracción del polvo puede reducir los peligros que acarrea.
- No permita que la familiarización debida al uso frecuente de las herramientas le induzca a hacer caso omiso de los principios de seguridad. Cual- quier descuido podría causar una lesión grave en una fracción de segundo. Uso y cuidado de las máquinas eléctricas
- No fuerce las máquinas eléctricas. Use el aparato eléctrico correcto para la tarea que está por realizar. Hará mejor el trabajo y en forma más segura con la máquina eléctrica que corresponda a su clasificación nominal.
- Si el interruptor de la máquina eléctrica no la en- ciende (ON) o no la apaga (OFF), no utilice el apa- rato. Cualquier máquina eléctrica que no se pueda controlar mediante su interruptor es un peligro y debe repararse.
- Desenchufe el aparato del tomacorriente o extraiga la batería antes de hacer ajustes, cambiar acce- sorios o almacenarlo. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner la máquina eléctrica en marcha involuntariamente.
- Almacene las máquinas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no permita que las hagan funcionar personas que no estén fami- liarizadas con estas herramientas o no hayan leído estas instrucciones de operación. Las máquinas eléctricas en manos de personas no capacitadas son peligrosas.
- Efectúe el mantenimiento de las máquinas eléctric- as y sus accesorios. Revise que sus piezas mó- viles estén bien alineadas y que no se atascan. Verifique que no tengan piezas rotas ni presenten alguna condición que podría afectar su funciona- miento. Si un aparato eléctrico está dañado, hágalo reparar antes de utilizarlo. Muchos accidentes se deben a máquinas eléctricas que no han recibido un mantenimiento adecuado.
- Mantenga las herramientas de cortar afiladas y limpias. Cuando sus partes filosas se mantienen afi- ladas, son menos propensas a trabarse y más fáciles de controlar.
- Utilice la máquina eléctrica, sus accesorios, bro- cas, barrenas, etc. en conformidad con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones imperantes y la tarea que se realizará. Cuando se emplea una máquina eléctrica para efectuar traba-999-999-207.10_REV. A
Selladora RP 342-XL originales. Esto garantiza la continua seguridad de la máquina eléctrica.
- Nunca le haga servicio a una batería dañada. Solamente el fabricante o técnicos de servicio autori- zados deben efectuarle servicio a las baterías. Información de seguridad específica ADVERTENCIA Esta sección contiene información de seguridad importante que es específica para esta herramienta. Antes de utilizar la selladora, lea estas precauciones detenidamente para reducir el riesgo de choques eléctricos, incendio, explosión o lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR
CONSULTA! El maletín de la selladora tiene un compartimiento para guardar este manual junto con la selladora, con el fin de que el operario lo conserve a la mano. Seguridad de la selladora
- Mantenga los dedos y manos apartados de los accesorios durante el ciclo de sellado. Sus dedos o manos pueden ser aplastados, fracturados o amputados si quedan atrapados en los accesorios o entre estos componentes y cualquier otro objeto.
- Nunca intente reparar los accesorios de sellado que estén dañados (mordazas, aro sellador, accio- nador, etc.). Deseche la totalidad del accesorio averiado. Un accesorio que se haya soldado, afilado, perforado o modificado de cualquier forma podría ha- cerse trizas durante una selladura y causar lesiones graves. Si no reemplaza el accesorio completo de la selladora, los componentes podrían fallar y causar lesiones graves.
- Cuando este aparato está en marcha, genera grandes fuerzas. Estas fuerzas podrían producir la rotura o expulsión de piezas y causar lesiones. Manténgase apartado de la selladora durante su uso y póngase el equipo de protección apropiado, incluso protección para los ojos.
solamente con los co- rrespondientes accesorios de sellado RIDGID o accesorios de sellado aprobados por RIDGID (mor- dazas, aro sellador, accionador, etc.). Si modifica la selladora o la utiliza para otras tareas, podría dañar la selladora, dañar los accesorios y causar lesiones per- sonales. jos que no le son propios, se crean situaciones que podrían ser peligrosas.
- Mantenga los mangos y superficies de agarre secos, limpios y exentos de aceite y grasa. Los mangos y superficies resbalosos no permiten al operario manejar la herramienta con seguridad y controlada en situaciones inesperadas. Uso y cuidado de las máquinas a batería
- Vuelva a cargar las baterías únicamente con el car- gador que especifica el fabricante. Un cargador apropiado para cierto tipo de baterías puede causar un incendio si se le emplea para cargar otro tipo de baterías.
- Coloque en la máquina eléctrica solamente la batería específicamente indicada. El uso de baterías diferentes a las especificadas puede causar lesiones o un incendio.
- Cuando la batería no esté en uso, manténgala apartada de otros objetos metálicos tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos o cualquier otra cosa metálica pequeña que pudiera efectuar una conexión entre un borne y el otro. Los cortocircuitos entre los bornes de la batería podrían causar incendios o quemaduras.
- En condiciones extremas de uso, la batería podría rezumar líquido. No lo toque. Si accidentalmente lo llegara a tocar, lávese la zona de contacto con agua. Si el líquido entra en contacto con sus ojos, solicite además atención médica. El líquido de una batería puede causar irritación o quemaduras.
- No use una batería o una máquina si están dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas pueden actuar en forma inesperada y causar incendios, explosiones o lesiones.
- No exponga la batería o la máquina eléctrica al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas superiores a 265 °F (130 °C) puede causar una explosión.
- Siga todas las instrucciones para cargar la batería. No cargue la batería ni la máquina a temperaturas que estén fuera de los límites especificados en las instrucciones. Si carga la batería en forma equiv- ocada o a temperaturas que estén fuera de los límites especificados, se puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. Servicio
- Encomiende el servicio de la máquina eléctrica únicamente a técnicos de reparación calificados que solo empleen repuestos idénticos a las piezas• Use la combinación correcta de selladora, acce- sorio y acoplamiento. Las combinaciones mal hechas pueden producir un sellado incompleto, lo cual aumen- ta el riesgo de fugas, daño al equipo y lesiones.
- Antes de hacer funcionar la selladora RIDGID, usted debe leer y entender: – Este manual del operario. – Las instrucciones de los accesorios. – El manual de la batería y del cargador. – Las instrucciones de instalación del fabricante de los acoplamientos. – Las instrucciones de cualquier otro equipo o material que se utilicen en conjunto con esta herramienta. Si no se siguen todas las instrucciones y no se respetan las advertencias, podrían producirse daños a la propiedad y/o lesiones graves. Información de contacto RIDGID Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID: – Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su locali- dad. – Visite RIDGID.com para ubicar su contacto local de RIDGID. – Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool en rtctechservices@emerson.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456. Descripción La selladora RP 342-XL de RIDGID
, en conjunción con los accesorios apropiados, está diseñada para engarzar mecánicamente un acoplamiento sobre un tubo, creando entre ellos un sello permanente y hermético, como por ejemplo para aplicaciones de plomería y calefacción. Al oprimirse el interruptor de operación de la selladora, un motor eléctrico interno impulsa una bomba hidráulica que inyecta líquido hacia el interior del cilindro del aparato. Esto impulsa al ariete o pistón hacia delante, que aplica fuerza al accesorio y sella el acoplamiento. La selladora tiene dos configuraciones que se cambian al girar la camisa de la máquina. En la configuración “Standard”, la selladora se puede usar con accesorios de sellado de la serie Standard de RIDGID. En la configuración “Extended”, la selladora alargada se puede usar con acce- sorios de sellado de la serie “Extended” que están disponibles en el comercio y están aprobados por RIDGID (vea la sección Especificaciones). El ciclo de sellado para los accesorios de la serie Standard demora aproximadamente 4 segundos. Para los acce- sorios de la serie Extended, el ciclo demora unos 9 segun- dos. Una vez que se empiece a deformar el acoplamiento, el ciclo automáticamente sigue hasta que se complete la selladura, inclusive si se suelta el interruptor de operación. Las luces de estado de la herramienta indican problemas que podrían existir tales como temperatura inapropiada, batería agotada o necesidad de mantenimiento. Se enciende una luz de trabajo cuando se oprime el interrup- tor de operación de la máquina, para iluminar el lugar de tra- bajo. El cabezal es capaz de rotar en 270º, para mejorar el acceso en lugares estrechos. La selladora cuenta con dos (2) bucles de tela que se pueden usar con los accesorios apropiados, tales como correas para colgar la herramienta al hombro o correas de amarre. Figura 1 – Selladora RP 324-XL y mordazas de la serie Standard de RIDGID Figura 2 – Botón de encendido y apagado, y luces de estado de la selladora
Selladora RP 342-XL Etiqueta deadvertenciasBotón de encendido y apagadoLuces de estado de la selladoraBateríaBuclede telaBotón deliberaciónde presiónLuz detrabajoInterruptor operaciónBotón deencendidoy apagadoEtiqueta deadvertenciasLuces deestado de laselladoraMangoPasador demontaje deaccesoriosCamisaAlojamientoMordazas detipo tijeraPlacalateral de las mordazas999-999-207.10_REV. A
Control Marca Descripción Botón de encendidoInterruptor principal de la selladora. Se presiona para encenderla o apagarla.y apagado Encendida: Presione el botón hasta que se encienda la luz. Vea la Figura 5 – Luces de estado de la selladora. Apagada: Presione el botón hasta que se apague la luz. La herramienta se apaga automáticamentedespués de diez (10) minutos de no usarla.Interruptor de operación —Oprima el interruptor para sellar un acoplamiento. Suelte el interruptor cuando se enclave la selladora.Una vez enclavada la máquina, no se detiene la selladura si el operario suelta el interruptor. Esto asegura una integridad uniforme y reproducible de la conexión sellada. Botón de liberación Permite suspender el ciclo sin que se complete la selladura. Si se usa, la selladura de la de presión conexión no se completa y se debe repetir.Pasador de montaje — Sujeta el accesorio en la selladora. Vea la Figura 6.de accesorios Camisa: configuración La camisa gira 90º entre la configuración “Extended” y la configuración “Standard” según corresponda para de la serie “Extended” cada acoplamiento. Vea la sección Modificación de la configuración de la selladora (“Extended” o “Standard”). Camisa: configuración La camisa gira 90º entre la configuración “Extended” y la configuración “Standard” según corresponda para de la serie “Standard” cada acoplamiento. Vea la sección Modificación de la configuración de la selladora (“Extended” o “Standard”). Figura 4 – Tabla de controlesFigura 3 – Número de serie de la máquina. Los dígitosmarcados con un círculo indican el año (YY) y elmes (XX) de fabricación. Ícono Luz constante Luz parpadeante Significado Verde La selladora está encendida y lista para usar.Verde Poco voltaje. La selladora no funcionará. Si usa batería, vuelva a cargarla. Si usa adaptador de CA, cambie la fuentede alimentación y quite los cordones de extensión. Rojo La selladora está fuera de los límites de temperatura. Deje que la selladora y la batería alcancen la temperatura correctapara su funcionamiento.AmarilloIndica que se acerca el momento de hacerle servicio a la selladora. Cuando se enciende esta luz, la máquina ha completado 18.000 ciclos. La selladora se puede usar pero se bloquea cuando cumple el ciclo 20.000, que determina el intervalo de servicio.La selladora está bloqueada. Se ha completado el intervalo de Amarilloservicio (20.000 ciclos) y es necesario hacerle servicio a la selladora.La selladora ha funcionado mal. Extraiga y vuelva a colocar labatería. Si la luz amarilla sigue encendida, encomiende la selladora a servicio.Figura 5 – Luces de estado de la selladoraEquipo estándar Consulte en el catálogo RIDGID los detalles de los equi - pos suministrados con números de catálogo específi- cos. La selección correcta de los materiales y de los métodos de unión o sellado es responsabilidad del di- señador y/o instalador del sistema. Antes de comenzar una instalación se requiere completar una cuidadosa evaluación de las condiciones ambientales imperantes, incluyendo las condiciones químicas y la temperatura de servicio. Consulte al fabricante del acoplamiento de sellado para seleccionar correctamente los componentes del sistema. Inspección previa al funcionamiento ADVERTENCIA Inspeccione la selladora diariamente antes de usar- la. Si detecta algún problema, corríjalo, con el fin de evitar lesiones graves por choques de electricidad, aplastamiento, falla de algún accesorio o por otras causas, y para prevenir daños a la máquina.
1. Extraiga la batería de la selladora.
2. Limpie la selladora para quitarle el aceite, grasa o
suciedad, especialmente en el mango y los controles. Esto facilita la inspección y ayuda a evitar que la máquina o los controles se resbalen de sus manos.
3. Inspeccione la selladora para verificar lo siguiente:
- Está completa y bien ensamblada, con el man- tenimiento vigente.
- No tiene piezas rotas, desgastadas, faltantes, mal alineadas o atascadas. Los bucles de tela están en buenas condiciones.
- El pasador de montaje de accesorios se desplaza fácilmente entre la posición completamente abierta y la posición completamente cerrada. El pasador debe enclavarse bien en cada posición. Confirme que el interruptor de operación funciona bien, sin tra- barse ni atascarse.
- La etiqueta de advertencias está adherida y es leg- ible. Vea la Figura 2.
- No existe ninguna condición que impida su fun- cionamiento seguro y normal. Si encuentra algún problema, no utilice la selladora hasta que se hayan solucionado las fallas.
4. Inspeccione y hágale mantenimiento a los accesorios
de la selladora según indican sus respectivas instruc- ciones. Extraiga el accesorio de la selladora. Confirme Especificaciones
999-999-207.10_REV. A
Selladora RP 342-XL que los accesorios están en buenas condiciones y claramente marcados para el uso indicado. 5 Inspeccione y hágales mantenimiento a todos los demás equipos que usará, conforme a sus instruc- ciones, para asegurar su buen funcionamiento. Instrucciones de montaje y operación ADVERTENCIA Mantenga los dedos y las manos apartados del acce- sorio de la selladora durante el ciclo de sellado. Sus dedos o manos podrían ser aplastados, frac- turados o amputados en el accesorio, la selladora o entre el accesorio, pieza de trabajo y otros objetos. Cuando este aparato está en marcha, genera grandes fuerzas. Estas fuerzas podrían producir la rotura o expulsión de piezas y causar lesiones. Manténgase apartado de la herramienta durante su uso y póngase el equipo de protección apropiado, incluso gafas de seguridad. Use la combinación correcta de selladora, accesorio y acoplamiento. Las combinaciones mal hechas pueden producir un sellado incompleto, lo cual aumenta el riesgo de fugas, daño a los equipos y lesiones. Siga las instrucciones de montaje y operación para reducir el riesgo de lesiones por aplastamiento o por otras causas y para prevenir daños a la selladora.
1. Confirme que la zona de trabajo es apropiada (vea
Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas). Haga funcionar la selladora solamente en lugares despejados, nivelados, estables y secos. No use la máquina si está parado en un lugar con agua.
2. Inspeccione la tarea que debe realizar y determine
cuál es la herramienta y los accesorios RIDGID que correspondan conforme a sus especificaciones. El uso de una máquina incorrecta para la aplicación puede causar lesiones, dañar la herramienta o pro- ducir conexiones incompletas.
3. Confirme que todos los equipos estén inspeccionados
y montados según se indica en sus instrucciones. Extracción y colocación de accesorios
1. Extraiga la batería de la selladora.
2. Para abrir el pasador de montaje de accesorios, pre-
sione levemente la cabeza del pasador (1) y hágalo girar un poco hacia la izquierda (2). El pasador es a resorte y se retrae de inmediato. Controle el movimien- to del pasador. Vea la Figura 6 A.
3. Si fuera necesario, cambie la configuración de la sel-
ladora para que corresponda al accesorio (Extended o Standard).
4. Introduzca el accesorio apropiado.
5. Introduzca a fondo el pasador de montaje. El pasador
de montaje de accesorios debe estar encajado a fondo para que no se dañe la selladora durante su uso.
6. Inspecciones el espacio que existe entre el accesorio
y la camisa. Vea la Figura 6 B. No use la selladora si el espacio mide más de 0,39" (10 mm). Si el espacio entre el accesorio y la camisa es demasiado grande, los rodillos de la sell- adora podrían quedar al descubierto. Esto aumenta el riesgo de lesiones por aplastamiento. No use accesorios de la serie Standard si la selladora está en la configu- ración Extended.
ADVERTENCIA999-999-207.10_REV. A
Selladora RP 342-XL Figura 6 A – Retraiga completamente el pasador de montaje de accesorios Figura 6 B – Pasador de montaje de accesorios comple- tamente encajado Modificación de la configuración de la selladora (“Extended” o “Standard”) La selladora RP 342-XL de RIDGID se puede configurar para usarse con accesorios de la serie Standard o de la serie Extended de RIDGID. Para más información, vea la sección Especificaciones. Para cambiar de una configu- ración a la otra:
1. Extraiga el accesorio de la selladora.
2. Con las manos secas, introduzca una batería com-
pletamente cargada en la selladora. Oprima el botón de encendido y apagado para encender la selladora.
3. Para cambiar de la configuración “Standard” a “Ex -
tended”: Mantenga las manos alejadas de los rodillos. Oprima el interruptor de funcionamiento para ade- lantar los rodillos aproximadamente
⁄8" (3 mm). Haga girar la camisa para que la flecha que acompaña el ícono EXTENDED quede alineada con la flecha en el alojamiento de la selladora (Figura 7).
4. Para cambiar de la configuración “Extended” a “Stan -
dard”: Mantenga las manos alejadas de los rodillos. Oprima el interruptor de funcionamiento para ade- lantar los rodillos hasta que el alojamiento del rodillo esté más allá de la línea en la camisa (vea la Figura 7 B). Haga girar la camisa para que la flecha que acom- paña el ícono STANDARD quede alineada con la flecha en el alojamiento de la selladora (Figura 7). Figura 7 A – Configuración “Standard” Figura 7 B – Configuración “Extended” En la configuración “Extended”, las ranuras de la camisa están alineadas con las aperturas en el alojamiento, per- mitiendo montar los accesorios de la serie Extended en la selladora. En la configuración “Standard”, la camisa cubre parte de las aperturas en el alojamiento, impidiendo que los rodillos se retraigan más de lo necesario. Esto reduce la duración del ciclo de la selladora en la configuración “Standard”. No utilice accesorios de la serie Standard si la selladora está en la configuración “Extended”. Preparación de la conexión Estas instrucciones son prácticas generales para diversos tipos de accesorios de selladoras. Siempre siga las instrucciones específicas que correspondan al acce- sorio de sellado en uso y las instrucciones específicas de instalación provistas por el fabricante del acoplamiento. Así se reduce el riesgo de producir una unión o conexión defectuosa y causar cuantiosos daños materiales.
1. Prepare la conexión de acuerdo con las instrucciones
del fabricante del acoplamiento.
2. Con las manos secas, introduzca en la base de la se -
lladora una batería completamente cargada. Oprima el botón de encendido y apagado una sola vez, para encender la selladora. Se enciende la luz verde. Vea la Figura 5 – Luces de estado de la selladora si se enciende alguna otra luz. La selladora se apaga automáticamente después de diez (10) minutos de no usarla. < 0.39"(10 mm)Flechas alineadasFlechas alineadasAlojamiento del rodilloLínea en la camisa
Selladora RP 342-XL Selladura de un acoplamiento con mordazas tradicionales de tipo tijera
1. Apriete los brazos de la mordaza para abrirla.
2. Coloque las mordazas abiertas de manera que en -
cierren el acoplamiento (Figura 8). El perfil de sella- do de las mordazas debe estar bien alineado con el contorno del acoplamiento según se especifica en las instrucciones de instalación del fabricante del acopla - miento. Para cerrar las mordazas sobre el acopla - miento, suelte los brazos de la mordaza. No cuelgue el conjunto de mordazas del acoplamien- to ya que la selladora podría caerse inesperada- mente y causar lesiones graves o la muerte. Figura 8 – Colocación de las mordazas para que encierren el acoplamiento Figura 9 – Colocación correcta de las mordazas
3. Confirme que las mordazas estén bien colocadas y
perpendiculares al acoplamiento (Figura 9). Mantenga los dedos y las manos apartados de las mordazas para evitar que sean aplastados por las mordazas o entre las mordazas y otras piezas. Oprima el interruptor de operación (Figura 1). Una vez iniciado el ciclo de sellado y cuando los rodillos hacen contacto con los brazos de las mordazas, la selladora se enclava y automáticamente completa el ciclo. Aunque el operario suelte el interruptor, la se- lladora no se detendrá una vez iniciado el ciclo. Esto asegura la integridad de juntas herméticas, en forma uniforme y reproducible. Si debe retirar la selladora antes de completar la conexión, oprima el botón de liberación de presión (Figura 1). Cada vez que oprima el botón de lib- eración de presión, significa que NO se ha comple- tado la selladura y la conexión debe volver a sellarse. Si la herramienta funciona mal durante la operación, use este procedimiento. En caso de emergencia, suelte el interruptor de operación y oprima el botón de liberación de presión.
4. Suelte el interruptor de operación.
5. Apriete los brazos de las mordazas para abrirlas.
6. Desmonte las mordazas del acoplamiento. No toque
los bordes filosos que podrían haberse formado en el acoplamiento durante la operación de sellado.
7. Cuando complete la operación, oprima el botón de
encendido y apagado una sola vez para apagar la selladora. Extraiga la batería de la máquina. Selladura de un acoplamiento con un accionador y aro sellador tradicionales
1. Abra el aro sellador y móntelo para que encierre el
acoplamiento. El aro sellador debe quedar alineado con el contorno del acoplamiento según las Instrucciones de instalación del fabricante del acoplamiento. Suelte el aro para que se cierre alrededor del acoplamiento.
2. Confirme que la selladora tenga instalado el accionador
apropiado. Apriete los brazos del accionador para abrir las puntas. Las puntas del accionador deben estar alineadas con las cavidades del aro sellador. Suelte los brazos del accionador y encaje bien las puntas del accionador en las cavidades del aro sellador (Figura 11). Si las puntas están mal alineadas con respecto a las cavidades, se puede dañar el aro o el accionador durante el ciclo de sellado. No permita que la selladora y el accionador cuelguen del aro se- llador. La selladora podría caerse inesperadamente y causar lesiones graves o la muerte.
3. Confirme que el aro esté bien colocado y perpendicular
al acoplamiento. Mantenga los dedos y manos aleja- dos del accionador y del aro para evitar lesiones por quedar aplastados en el accesorio o entre el acceso- rio y otras piezas.Oprima el interruptor de operación. Una vez iniciado el ciclo de sellado, cuando los rodillos hacen contacto con los brazos de las mordazas, la selladora se enclava y automáticamente completa el ciclo. Aunque el operario suelte el interruptor, la selladora una vez enclavada ya no se detendrá. Esto asegura la integridad de juntas herméticas, de manera uniforme y reproducible.
4. Si debe retirar la selladora antes de completar la
conexión, oprima el botón de liberación de presión (Figura 1). Cada vez que oprima el botón de libe- ración de presión, significa que NO se ha completa- do la selladura y la conexión debe volver a sellarse. Si la herramienta funciona mal durante la operación, use este procedimiento. En caso de emergencia, suelte el interruptor de operación y oprima el botón de liberación de presión. Figura 10 – Colocación del aro sellador en el acoplamiento Figura 11 – Conexión del accionador al aro sellador
5. Suelte el interruptor de operación.
6. Apriete los brazos del accionador para abrirlo.
Extraiga el accionador del acoplamiento.
7. Extraiga el aro sellador del acoplamiento. No toque los
bordes filosos que podrían haberse formado en el acoplamiento durante la operación de sellado.
8. Cuando complete la operación, oprima el botón de
encendido y apagado una sola vez para apagar la selladora. Extraiga la batería de la máquina. Inspección de la junta sellada
1. Inspeccione el acoplamiento sellado y verifique que:
- El tubo está completamente insertado en el acopla- miento.
- Los tubos no están demasiado mal alineados. Un alineamiento ligeramente defectuoso en la conex- ión se considera normal.
- El accesorio no está mal alineado con el contorno del acoplamiento y el acoplamiento no está distor- sionado o deforme.
- No existe ningún otro problema, según el fabricante del acoplamiento. Esto podría incluir la eliminación de un anillo de control o calcomanía (usada para indicar que la conexión todavía no se ha sellado). Si encuentra cualquier problema, extraiga el acopla- miento e instale una nueva conexión.
2. Someta el sistema a prueba según las instrucciones del
fabricante del acoplamiento, las prácticas normales y los códigos vigentes. Almacenamiento Extraiga la batería de la selladora. Guarde la selladora y la batería en el maletín. Evite almacenarlas en ambientes muy calurosos o muy fríos. La selladora no se encenderá si la temperatura está fuera de los límites especificados. Este problema lo indican las luces de estado de la herramienta (vea la Figura 5). Almacene la selladora en un lugar seco y resguardado, bajo llave, fuera del alcance de niños y de personas que no estén familiarizadas con las selladoras. El aparato es peligroso en manos de per- sonas no capacitadas para utilizarlo. Instrucciones de mantenimiento ADVERTENCIA Asegure que se haya quitado la batería de la selladora antes de efectuarle mantenimiento o hacer ajustes. Limpieza y lubricación
1. Diariamente limpie la selladora con un paño limpio y
2. Inspeccione el pasador de montaje de accesorios y
lubríquelo con un lubricante de silicona cuando sea necesario.
999-999-207.10_REV. A
SÍNTOMA POSIBLES RAZONES SOLUCIÓN
La selladora no se enciende cuando se oprime el botón de encendido y apagado. El accesorio está trabado con el acoplamiento. Las conexiones producidas no quedan completamente selladas. La selladora tiene una fuga de aceite. El motor funciona pero la selladora no completa su ciclo. La selladora se detiene durante la operación. Resolución de problemas La batería está completamente descargada o ha fallado. La batería no está bien encajada en el mango de la selladora. No se completó bien la selladura. Se ha usado un accesorio equivocado para ese tamaño de tubo o para el material. La selladora no estaba perpendicular al tubo. El contorno de las mordazas no estaba alineado con el contorno del acoplamiento. La selladora debe repararse. Hay problemas de sello o problemas mecánicos. El nivel de aceite está bajo. El nivel de aceite está bajo. Introduzca una batería completamente cargada o vuelva a cargar la batería agotada. Verifique que la batería esté bien insertada. Oprima el botón de liberación de presión para separar las mordazas del acoplamiento. Inspeccione y repita la selladura. Instale el accesorio correcto. Vuelva a trabajar la conexión con un nuevo acoplamiento y un nuevo tubo. Asegure que la selladora forme un ángulo recto con el tubo. Vuelva a trabajar la conexión con un nuevo acoplamiento y un nuevo tubo. Asegure que el contorno de las mordazas esté alineado con el contorno del acoplamiento. Vea Información de contacto para encontrar el servicentro independiente autorizado de RIDGID más cercano. Vea Información de contacto para encontrar el servicentro independiente autorizado de RIDGID más cercano. Vea en la Figura 5 las luces de estado de la selladora.
3. Revise los resortes de retorno en los accesorios
cada vez que se usen. Debe ser posible abrir y cer- rar los accesorios fácilmente ejerciendo fuerza mod- erada con los dedos. Servicio exigido en servicentros RIDGID independientes autorizados Para asegurar el buen funcionamiento de la selladora RP 342-XL, a intervalos fijos debe someterse a servicio en un servicentro RIDGID independiente y autorizado. La necesi- dad de servicio se indica mediante una luz de estado de la selladora (vea la Figura 5). Servicio y reparaciones ADVERTENCIA Es peligroso hacer funcionar una selladora que ha recibido un servicio inapropiado o una mala repa- ración. El servicio o reparación de la selladora RP 342-XL debe efectuarse en un servicentro RIDGID independiente y autorizado para selladoras. Si necesita información sobre el servicentro autorizado independiente RIDGID más cercano o si tiene alguna pregunta acerca del servicio o reparaciones, vea la sección Información de contacto en este manual.Eliminación Algunas piezas de estas herramientas contienen mate- riales valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías locales que se especializan en reciclaje. Deseche los componentes de acuerdo con todos los reglamentos vigentes. Para más información, comuníquese con la agencia local de eliminación de desechos. Para los países de la Comunidad Europea: ¡No deseche equipos eléctricos en la basura común! De acuerdo con el Lineamiento Europeo 2012/19/EU para Desechos de Equipos Eléctricos y Electrónicos y su implementación en la legislación nacional, los equipos eléctricos inservibles deben desecharse por separado en una forma que cumpla con las normas del medio ambiente. Compatibilidad electromagnética (CEM) El término compatibilidad electromagnética significa la capacidad del aparato de funcionar sin problemas en un entorno donde hay radiaciones electromagnéticas y descargas electrostáticas, y sin causar interferencia elec- tromagnética en otros equipos. Estas máquinas se ajustan a todas las normas CEM correspondientes. Sin embargo, no puede excluirse la posibilidad de que causen interferencias en otros aparatos. Todas las normas con respecto a CEM que se han probado están indicadas en el documento técnico del aparato.
999-999-207.10_REV. A
Selladora RP 342-XL Equipos opcionales ADVERTENCIA Con el fin de evitar lesiones graves, emplee única-mente los equipos específicamente diseñados yrecomendados para usarse con la selladora RP342-XL, como los que se listan a continuación. Ridge Tool Company proporciona accesorios de sellado de la serie Standard diseñados específicamente para usar con selladoras RIDGID de la serie Standard. Use solamente accesorios diseñados específicamente para engarzar el sistema de acoplamiento que desee instalar. Vea la lista completa de equipos RIDGID disponibles para estas herramientas en el catálogo de Ridge Tool en línea en RIDGID.com o vea la Información de contacto.
Cat. Descripción 56513 Batería RB-1825 de ion litio de 18 V y 2,5 Ah 56518 Batería RB-1850 de ion litio de 18 V y 5,0 Ah 44468 Adaptador de CA de 120 - Norteamérica Baterías y adaptadores N° Tipo de Cat. Región enchufe 64383 Cargador RBC-30 Norteamérica A 64173 Cordón del cargador RBC-30 Norteamérica A Cargadores y cordones AVISOEC DECLARATION RIDGID
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación. Duración de la cobertura Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales. Cómo obtener servicio Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente Autorizado de RIDGID
. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron. Lo que hacemos para corregir el problema El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra. Lo que no está cubierto Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno. Relación entre la garantía y las leyes locales Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros dere- chos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país. No rige ninguna otra garantía expresa Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID
. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre- cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY. Ce qui est couvert Les outils RIDGID
ManualFácil