RIDGID RP 342XL - Herramienta de mano

RP 342XL - Herramienta de mano RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RP 342XL RIDGID en formato PDF.

📄 44 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice RIDGID RP 342XL - page 31
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de productoPrensa hidráulica manual
MarcaRIDGID
ModeloRP 342-XL
Tensión nominal18 V cc
Amperaje27,2 A
Fuerza del cilindro32 kN (7 200 lb)
Carrera (Estándar)40 mm (1,57 pulg)
Carrera (Extendida)80 mm (3,15 pulg)
Régimen de prensado3 ciclos/min (Estándar y Extendida)
Peso (sin batería ni cabezal)4,9 kg (10,8 lb)
Dimensiones (Largo × Ancho × Alto)531 × 85 × 267 mm (20,9 × 3,35 × 10,5 pulg)
Rango de temperatura ambiente-10°C a 50°C (15°F a 122°F)
Grado de protecciónIP32
Cabezales compatiblesSerie Estándar y Serie Extendida (aprobadas por RIDGID)
Orientación del cabezal270° orientable
IluminaciónIluminación focalizada integrada
Ciclo automáticoSí, ciclo completo incluso después de soltar el gatillo
Botón de desbloqueoParada de emergencia y liberación del cabezal
GarantíaGarantía de por vida (FULL LIFETIME WARRANTY)
MantenimientoLimpieza con paño seco, lubricación del pasador, revisión obligatoria cada 20 000 ciclos
AlimentaciónBatería de iones de litio 18 V (RB-1825 2,5 Ah o RB-1850 5 Ah) o adaptador de corriente 120 V
Accesorios incluidosVer catálogo RIDGID

Preguntas frecuentes - RP 342XL RIDGID

¿Cómo cambiar la configuración entre Estándar y Extendida?
Para cambiar de Estándar a Extendida, avance los rodillos aproximadamente 3 mm presionando el gatillo, luego gire el collarín hasta alinear la flecha Extendida con la del bastidor. Para cambiar de Extendida a Estándar, avance los rodillos hasta que su alojamiento sobrepase la ranura del collarín, luego gire el collarín para alinear la flecha Estándar. Asegúrese de retirar cualquier cabezal antes de cambiar la configuración.
¿Qué significa el testigo rojo encendido?
El testigo rojo indica que el aparato o la batería están fuera de los límites de temperatura. Lleve el aparato y la batería a un rango de temperatura adecuado (entre -10°C y 50°C) para que se enfríen o calienten.
¿Cómo limpiar la prensa?
Retire la batería, luego limpie el exterior del aparato con un paño limpio y seco. Examine el pasador de montaje del cabezal y lubríquelo si es necesario con un lubricante a base de silicona. Inspeccione regularmente los resortes de retorno del cabezal de prensado.
¿Qué hacer si el aparato no se enciende?
Primero verifique que la batería esté cargada y correctamente insertada. Si el problema persiste, pruebe con otra batería o cargue la batería existente. Si el testigo de mal funcionamiento está encendido (rojo intermitente o amarillo fijo), retire y reinstale la batería. Si la falla persiste, contacte a un reparador RIDGID autorizado.
¿Cómo instalar y retirar el cabezal de prensado?
Retire la batería. Desbloquee el pasador de montaje presionando su rueda y girándola hacia la izquierda. El pasador se sale por sí mismo. Monte el cabezal adecuado, luego empuje completamente el pasador. Verifique que la separación entre el cabezal y el collarín no supere los 10 mm. Para retirar el cabezal, invierta el procedimiento.
¿Cuál es la fuerza de prensado de la RP 342-XL?
La fuerza del cilindro es de 32 kN (7 200 lb). Esta fuerza garantiza un prensado hermético y permanente de las conexiones de tuberías.
¿Qué tipo de batería usar?
Utilice exclusivamente las baterías de iones de litio RIDGID 18 V, modelos RB-1825 (2,5 Ah) o RB-1850 (5 Ah). No use otras baterías.
¿Cómo liberar el cabezal si queda atascado en la conexión?
Si el prensado se interrumpe y el cabezal queda atascado, presione el botón de desbloqueo para liberar la mordaza. Luego, examine la conexión y realice un nuevo prensado si es necesario.
¿Cuál es la duración de un ciclo de prensado?
El ciclo dura aproximadamente 4 segundos con los cabezales de la serie Estándar y aproximadamente 9 segundos con los cabezales de la serie Extendida. El ciclo es automático y continúa incluso si se suelta el gatillo.
¿Dónde encontrar un reparador RIDGID autorizado?
Consulte el sitio web RIDGID.com para localizar el representante más cercano. También puede contactar a los servicios técnicos RIDGID por correo electrónico a rtctechservices@emerson.com o, desde Estados Unidos o Canadá, marcar el 800-519-3456.

Preguntas de los usuarios sobre RP 342XL RIDGID

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Herramienta de mano en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RP 342XL - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RP 342XL de la marca RIDGID.

MANUAL DE USUARIO RP 342XL RIDGID

Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones personales si no se entienden y siguen las instrucciones de este manual.

Selladora RP 342-XL

Apunte aquí el número de serie del aparato, que se encuentra en su placa de características. Guarde el número de serie.
N° de serie

Índice de materias

Formulario de registro para el número de serie de la máquina....27

Simbología de seguridad....29

Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas

Seguridad en la zona de trabajo ....29

Seguridad eléctrica ....29

Seguridad personal ....30

Uso y cuidado de las máquinas eléctricas....30

Uso y cuidado de las máquinas a batería ....31

Servicio ....31

Información de seguridad específica

Seguridad de la selladora ....31

Información de contacto RIDGID ^® 32

Descripción

Luces de estado de la selladora ....32

Especificaciones

Equipo estándar....34

Inspección previa al funcionamiento ....34

Instrucciones de montaje y operación....35

Extracción y colocación de accesorios ....35

Modificación de la configuración de la selladora ("Extended" o "Standard") 36

Preparación de la conexión ....36

Selladura de un acoplamiento con mordazas tradicionales de tipo tijera ....37

Selladura de un acoplamiento con un accionador y aro sellador tradicionales ....37

Inspección de la junta sellada ....38

Almacenamiento....38

Instrucciones de mantenimiento

Limpieza y lubricación ....38

Servicio exigido en servicentros RIDGID independientes autorizados ....39

Servicio y reparaciones ....39

Resolución de problemas ....39

Equipos opcionales 40

Eliminación 40

Declaración de conformidad de la Comunidad Europea 40

Compatibilidad electromagnética (CEM) 40

Garantía de por vida ....Carátula posterior

*Traducción del manual original

Simbología de seguridad

En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de advertencia.

RIDGID RP 342XL - Simbología de seguridad - 1

Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.

RIDGID RP 342XL - Simbología de seguridad - 2

PELIGRO

Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, produce la muerte o lesiones graves.

RIDGID RP 342XL - PELIGRO - 1

ADVERTENCIA

Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.

RIDGID RP 342XL - ADVERTENCIA - 1

CUIDADO

Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir lesiones leves o moderadas.

AVISO

Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.

RIDGID RP 342XL - AVISO - 1

Este símbolo significa que es necesario leer detenidamente el manual del operario antes de usar el equipo. El manual del operario contiene información importante acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.

RIDGID RP 342XL - AVISO - 2

Este símbolo indica que siempre debe usar gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales cuando manipule o use este aparato, para reducir el riesgo de lesión a los ojos.

RIDGID RP 342XL - AVISO - 3

Esta símbolo indica que existe riesgo de aplastamiento de los dedos, manos y otras partes del cuerpo.

RIDGID RP 342XL - AVISO - 4

Este símbolo indica que hay riesgo de choque de electricidad.

Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas\*

ADVERTENCIA

Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen y respetan todas las instrucciones y advertencias, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR CONSULTA!

El término “máquina eléctrica” en las advertencias se refiere a la máquina eléctrica con cordón que recibe electricidad del tomacorriente o a la máquina eléctrica sin cordón que funciona a batería.

Seguridad en la zona de trabajo

  • Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los lugares desordenados u oscuros pueden provocar accidentes.
  • No haga funcionar máquinas eléctricas en ambientes explosivos, es decir, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas pueden generar chispas que podrían encender los gases o el polvo.

  • Mientras haga funcionar una máquina eléctrica, mantenga alejados a los niños y observadores.
    Cualquier distracción podría hacerle perder el control del aparato.

Seguridad eléctrica

- El enchufe del aparato eléctrico debe corresponder al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando haga funcionar una herramienta eléctrica provista de conexión a tierra. Los enchufes intactos y tomacorrientes que les corresponden reducen el riesgo de choques de electricidad.

- Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conectados a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de choques de electricidad si su cuerpo ofrece conducción a tierra.

- No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia ni permita que se mojen. Si entra agua a una máquina eléctrica aumenta el riesgo de choques de electricidad.

- No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca transporte el aparato tomándolo de su cordón eléctrico ni jale del cordón para desenchufarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del

calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles. Un cordón enredado o en mal estado aumenta el riesgo de choques de electricidad.

  • Al hacer funcionar una máquina eléctrica a la in-temperie, emplee un cordón de extensión fabricado para uso al aire libre. Los cordones diseñados para su empleo al aire libre reducen el riesgo de choques de electricidad.
  • Si resulta inevitable el empleo de una máquina eléctrica en un sitio húmedo, enchúfela en un tomacorriente GFCI (dotado de un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI reduce el riesgo de choques de electricidad.

Seguridad personal

  • Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando haga funcionar una máquina eléctrica. No use ningún aparato eléctrico si usted está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Tan solo un breve descuido durante el funcionamiento de una máquina eléctrica puede resultar en lesiones personales graves.
  • Use equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. Según corresponda para cada situación, póngase equipos de protección como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad anti-deslizante, casco, o protección para los oídos, con el fin de reducir las lesiones personales.
  • Evite echar a andar un aparato sin querer. Asegure que el interruptor esté en posición de apagado (OFF) antes de conectar el aparato a la corriente eléctrica o a la batería, o de tomarlo o acarrearlo. Se pueden producir accidentes cuando se transporta una máquina eléctrica con el dedo puesto sobre el interruptor, o se la conecta a la fuente de energía con el interruptor en posición de encendido (ON).
  • Extraiga cualquier llave de ajuste que esté acopla-da al aparato antes de encenderlo. Una llave acopla-da a una pieza o parte giratoria de la máquina eléctrica puede producir lesiones personales.
  • No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo. Mantenga los pies bien plantados y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la máquina eléctrica en situaciones inesperadas.
  • Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.

  • Si se proveen dispositivos para la extracción y recolección del polvo, asegure que estén bien conectados y que se usen correctamente. La extracción del polvo puede reducir los peligros que acarrea.

  • No permita que la familiarización debida al uso frecuente de las herramientas le induzca a hacer caso omiso de los principios de seguridad. Cualquier descuido podría causar una lesión grave en una fracción de segundo.

Uso y cuidado de las máquinas eléctricas

  • No fuerce las máquinas eléctricas. Use el aparato eléctrico correcto para la tarea que está por realizar. Hará mejor el trabajo y en forma más segura con la máquina eléctrica que corresponda a su clasificación nominal.
  • Si el interruptor de la máquina eléctrica no la enciende (ON) o no la apaga (OFF), no utilice el aparato. Cualquier máquina eléctrica que no se pueda controlar mediante su interruptor es un peligro y debe repararse.
  • Desenchufe el aparato del tomacorriente o extraiga la batería antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenarlo. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner la máquina eléctrica en marcha involuntariamente.
  • Almacene las máquinas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no permita que las hagan funcionar personas que no estén familiarizadas con estas herramientas o no hayan leído estas instrucciones de operación. Las máquinas eléctricas en manos de personas no capacitadas son peligrosas.
  • Efectúe el mantenimiento de las máquinas eléctricas y sus accesorios. Revise que sus piezas móviles estén bien alineadas y que no se atascan. Verifique que no tengan piezas rotas ni presenten alguna condición que podría afectar su funcionamiento. Si un aparato eléctrico está dañado, hágalo reparar antes de utilizarlo. Muchos accidentes se deben a máquinas eléctricas que no han recibido un mantenimiento adecuado.
  • Mantenga las herramientas de cortar afiladas y limpias. Cuando sus partes filosas se mantienen afiladas, son menos propensas a trabarse y más fáciles de controlar.
  • Utilice la máquina eléctrica, sus accesorios, brocas, barrenas, etc. en conformidad con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones imperantes y la tarea que se realizará. Cuando se emplea una máquina eléctrica para efectuar trab

jos que no le son propios, se crean situaciones que podrían ser peligrosas.

- Mantenga los mangos y superficies de agarre secos, limpios y exentos de aceite y grasa. Los mangos y superficies resbalosos no permiten al operario manejar la herramienta con seguridad y controlada en situaciones inesperadas.

Uso y cuidado de las máquinas a batería

  • Vuelva a cargar las baterías únicamente con el cargador que especifica el fabricante. Un cargador apropiado para cierto tipo de baterías puede causar un incendio si se le emplea para cargar otro tipo de baterías.
  • Coloque en la máquina eléctrica solamente la batería específicamente indicada. El uso de baterías diferentes a las especificadas puede causar lesiones o un incendio.
  • Cuando la batería no esté en uso, manténgala apartada de otros objetos metálicos tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos o cualquier otra cosa metálica pequeña que pudiera efectuar una conexión entre un borne y el otro. Los cortocircuitos entre los bornes de la batería podrían causar incendios o quemaduras.
  • En condiciones extremas de uso, la batería podría rezumar líquido. No lo toque. Si accidentalmente lo llegara a tocar, lávese la zona de contacto con agua. Si el líquido entra en contacto con sus ojos, solicite además atención médica. El líquido de una batería puede causar irritación o quemaduras.
  • No use una batería o una máquina si están dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas pueden actuar en forma inesperada y causar incendios, explosiones o lesiones.
  • No exponga la batería o la máquina eléctrica al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas superiores a 265 °F (130 °C) puede causar una explosión.
  • Siga todas las instrucciones para cargar la batería. No cargue la batería ni la máquina a temperaturas que estén fuera de los límites especificados en las instrucciones. Si carga la batería en forma equivocada o a temperaturas que estén fuera de los límites especificados, se puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.

Servicio

- Encomiende el servicio de la máquina eléctrica únicamente a técnicos de reparación calificados que solo empleen repuestos idénticos a las piezas

originales. Esto garantiza la continua seguridad de la máquina eléctrica.

- Nunca le haga servicio a una batería dañada. Solamente el fabricante o técnicos de servicio autorizados deben efectuarle servicio a las baterías.

Información de seguridad específica

ADVERTENCIA

Esta sección contiene información de seguridad importante que es específica para esta herramienta.

Antes de utilizar la selladora, lea estas precauciones detenidamente para reducir el riesgo de choques eléctricos, incendio, explosión o lesiones graves.

¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR CONSULTA!

El maletín de la selladora tiene un compartimiento para guardar este manual junto con la selladora, con el fin de que el operario lo conserve a la mano.

Seguridad de la selladora

  • Mantenga los dedos y manos apartados de los accesorios durante el ciclo de sellado. Sus dedos o manos pueden ser aplastados, fracturados o amputados si quedan atrapados en los accesorios o entre estos componentes y cualquier otro objeto.
  • Nunca intente reparar los accesorios de sellado que estén dañados (mordazas, aro sellador, accionador, etc.). Deseche la totalidad del accesorio averiado. Un accesorio que se haya soldado, afilado, perforado o modificado de cualquier forma podría hacerse trizas durante una selladura y causar lesiones graves. Si no reemplaza el accesorio completo de la selladora, los componentes podrían fallar y causar lesiones graves.
  • Cuando este aparato está en marcha, genera grandes fuerzas. Estas fuerzas podrían producir la rotura o expulsión de piezas y causar lesiones. Manténgase apartado de la selladora durante su uso y póngase el equipo de protección apropiado, incluso protección para los ojos.
  • Utilice selladoras RIDGID® solamente con los correspondientes accesorios de sellado RIDGID o accesorios de sellado aprobados por RIDGID (mordazas, aro sellador, accionador, etc.). Si modifica la selladora o la utiliza para otras tareas, podría dañar la selladora, dañar los accesorios y causar lesiones personales.

  • Use la combinación correcta de selladora, accesorio y acoplamiento. Las combinaciones mal hechas pueden producir un sellado incompleto, lo cual aumenta el riesgo de fugas, daño al equipo y lesiones.

  • Antes de hacer funcionar la selladora RIDGID, usted debe leer y entender:

  • Este manual del operario.

  • Las instrucciones de los accesorios.
  • El manual de la batería y del cargador.
  • Las instrucciones de instalación del fabricante de los acoplamientos.
  • Las instrucciones de cualquier otro equipo o material que se utilicen en conjunto con esta herramienta.

Si no se siguen todas las instrucciones y no se respetan las advertencias, podrían producirse daños a la propiedad y/o lesiones graves.

Información de contacto RIDGID

Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID:

  • Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su localidad.
  • Visite RIDGID.com para ubicar su contacto local de RIDGID.
  • Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool en rttechservices@emerson.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456.

Descripción

La selladora RP 342-XL de RIDGlen conjunción con los accesorios apropiados, está diseñada para engarzar mecánicamente un acoplamiento sobre un tubo, creando entre ellos un sello permanente y hermético, como por ejemplo para aplicaciones de plomería y calefacción.

Al oprimirse el interruptor de operación de la selladora, un motor eléctrico interno impulsa una bomba hidráulica que inyecta líquido hacia el interior del cilindro del aparato. Esto impulsa al ariete o pistón hacia delante, que aplica fuerza al accesorio y sella el acoplamiento.

La selladora tiene dos configuraciones que se cambian al girar la camisa de la máquina. En la configuración "Standard", la selladora se puede usar con accesorios de sellado de la serie Standard de RIDGID. En la configuración "Extended", la selladora alargada se puede usar con accesorios de sellado de la serie "Extended" que están disponibles en el comercio y están aprobados por RIDGID (vea la sección Especificaciones).

El ciclo de sellado para los accesorios de la serie Standard demora aproximadamente 4 segundos. Para los accesorios de la serie Extended, el ciclo demora unos 9 segundos. Una vez que se empiece a deformar el acoplamiento, el ciclo automáticamente sigue hasta que se complete la selladura, inclusive si se suelta el interruptor de operación.

Las luces de estado de la herramienta indican problemas que podrían existir tales como temperatura inapropiada, batería agotada o necesidad de mantenimiento. Se enciende una luz de trabajo cuando se oprime el interruptor de operación de la máquina, para iluminar el lugar de trabajo.

El cabezal es capaz de rotar en 270°, para mejorar el acceso en lugares estrechos.

La selladora cuenta con dos (2) bucles de tela que se pueden usar con los accesorios apropiados, tales como correas para colgar la herramienta al hombro o correas de amarre.

RIDGID RP 342XL - Descripción - 1

text_image Luces de estado de la selladora Botón de encendido y apagado Botón de liberación de presión Bucle de tela Alojamiento Camisa Mordazas de tipo tijera Etiqueta de advertencias Luz de trabajo Interruptor de operación Pasador de montaje de accesorios Placa lateral de las mordazas Mango Batería

Figura 1 – Selladora RP 324-XL y mordazas de la serie Standard de RIDGID
RIDGID RP 342XL - Descripción - 2

text_image Etiqueta de advertencias Botón de encendido y apagado RIGID Luces de estado de la selladora

Figura 2 – Botón de encendido y apagado, y luces de estado de la selladora

RIDGID RP 342XL - Descripción - 3

text_image RIDGID® Ridge Tool Company Elyria, Ohio / USA Model RP 342 XL Press Tool Serial No. XX YY MM XXX 18 V d.c. / 27.2 A 49032/ F = kN 3x min. Made in China

Figura 3 – Número de serie de la máquina. Los dígitos marcados con un círculo indican el año (YY) y el mes (XX) de fabricación.

Control MarcaDescripción
Botón de encendido y apagadoRIDGID RP 342XL - Descripción - 4Interruptor principal de la selladora. Se presiona para encenderla o apagarla.Encendida: Presione el botón hasta que se encienda la luz. Vea la Figura 5 – Luces de estado de la selladora.Apagada: Presione el botón hasta que se apague la luz. La herramienta se apaga automáticamente después de diez (10) minutos de no usarla.
Interruptor de operaciónOprima el interruptor para sellar un acoplamiento. Suelte el interruptor cuando se enclave la selladora.Una vez enclavada la máquina, no se detiene la selladura si el operario suelta el interruptor. Esto asegura una integridad uniforme y reproducible de la conexión sellada.
Botón de liberación de presión conexiónRIDGID RP 342XL - Descripción - 5Permite suspender el ciclo sin que se complete la selladura. Si se usa, la selladura de la y se debe repetir.
Pasador de montaje de accesorios— Sujetael accesorio en la selladora. Vea la Figura 6.
Camisa: configuración de la serie “Extended”EXTENDED↓ [IMAGE]La camisa gira 90° entre la configuración “Extended” y la configuración “Standard” según corresponda para cada acoplamiento. Vea la sección Modificación de la configuración de la selladora (“Extended” o “Standard”).
Camisa: configuración de la serie “Standard”STANDARD↓ [IMAGE]La camisa gira 90° entre la configuración “Extended” y la configuración “Standard” según corresponda para cada acoplamiento. Vea la sección Modificación de la configuración de la selladora (“Extended” o “Standard”).

Figura 4 – Tabla de controles

RIDGID RP 342XL - Descripción - 6

text_image RIDGID®
ÍconoLuz constante RIDGID RP 342XL - Descripción - 7Luz parpadeante RIDGID RP 342XL - Descripción - 8Significado
Verde La seladora está encendida y lista para usar.
RIDGID RP 342XL - Descripción - 9VerdePoco voltaje. La selladora no funcionará. Si usa batería, vuelva a cargarla. Si usa adaptador de CA, cambie la fuente de alimentación y quite los cordones de extensión.
[###]RojoLa selladora está fuera de los límites de temperatura. Deje que la selladora y la batería alcancen la temperatura correcta para su funcionamiento.
RIDGID RP 342XL - Descripción - 10AmarilloIndica que se acerca el momento de hacerle servicio a la selladora. Cuando se enciende esta luz, la máquina ha completado 18.000 ciclos. La selladora se puede usar pero se bloquea cuando cumple el ciclo 20.000, que determina el intervalo de servicio.
RIDGID RP 342XL - Descripción - 11AmarilloLa selladora está bloqueada. Se ha completado el intervalo de servicio (20.000 ciclos) y es necesario hacerle servicio a la selladora.
La selladora ha funcionado mal. Extraiga y vuelva a colocar la batería. Si la luz amarilla sigue encendida, encomiende la selladora a servicio.

Figura 5 – Luces de estado de la selladora

Especificaciones

Accesorios.....Serie Standard de RIDGID Serie Extended de RIDGID o accesorios aprobados por RIDGID

Longitud de la carrera ......Configuración “Standard”: Configuración “Extended”: 1,57" (40 mm) 3,15" (80 mm)

Ciclo de trabajo ....3 selladuras/min 3 selladuras/min

Fuerza del ariete .....32 kN (7.200 libras)

Motor

Voltaje....18 V CC

Amperaje .....27,2 A

Potencia....490 W

Alimentación......Batería de ion litio de 18 V serie RB-18XX de RIDGID.

Límites de temperatura de

funcionamiento.....15 °F a 122 °F (-10 °C a 50 °C)

Peso (sin batería ni

accesorio)....10,8 libras (4,9 kg)

Altura....10,5" (267 mm)

Ancho 3,35" (85 mm)

Largo 20,9" (531 mm)

Equipo estándar

Consulte en el catálogo RIDGID los detalles de los equi - pos suministrados con números de catálogo específicos.

AVISO La selección correcta de los materiales y de los métodos de unión o sellado es responsabilidad del diseñador y/o instalador del sistema. Antes de comenzar una instalación se requiere completar una cuidadosa evaluación de las condiciones ambientales imperantes, incluyendo las condiciones químicas y la temperatura de servicio. Consulte al fabricante del acoplamiento de sellado para seleccionar correctamente los componentes del sistema.

Inspección previa al funcionamiento

ADVERTENCIA
RIDGID RP 342XL - Inspección previa al funcionamiento - 1

RIDGID RP 342XL - Inspección previa al funcionamiento - 2

Inspeccione la selladora diariamente antes de usarla. Si detecta algún problema, corrijalo, con el fin de evitar lesiones graves por choques de electricidad, aplastamiento, falla de algún accesorio o por otras causas, y para prevenir daños a la máquina.

  1. Extraiga la batería de la selladora.
  2. Limpie la selladora para quitarle el aceite, grasa o suciedad, especialmente en el mango y los controles. Esto facilita la inspección y ayuda a evitar que la máquina o los controles se resbalen de sus manos.
  3. Inspeccione la selladora para verificar lo siguiente:

  4. Está completa y bien ensamblada, con el mantenimiento vigente.

  5. No tiene piezas rotas, desgastadas, faltantes, mal alineadas o atascadas. Los bucles de tela están en buenas condiciones.
  6. El pasador de montaje de accesorios se desplaza fácilmente entre la posición completamente abierta y la posición completamente cerrada. El pasador debe enclavarse bien en cada posición. Confirme que el interruptor de operación funciona bien, sin trabarse ni atascarse.
  7. La etiqueta de advertencias está adherida y es legible. Vea la Figura 2.
  8. No existe ninguna condición que impida su funcionamiento seguro y normal.

Si encuentra algún problema, no utilice la selladora hasta que se hayan solucionado las fallas.

  1. Inspeccione y hágale mantenimiento a los accesorios de la selladora según indican sus respectivas instrucciones. Extraiga el accesorio de la selladora. Confirme

que los accesorios están en buenas condiciones y claramente marcados para el uso indicado.

5 Inspeccione y hágales mantenimiento a todos los demás equipos que usará, conforme a sus instrucciones, para asegurar su buen funcionamiento.

Instrucciones de montaje y operación

ADVERTENCIA
RIDGID RP 342XL - Instrucciones de montaje y operación - 1

RIDGID RP 342XL - Instrucciones de montaje y operación - 2

RIDGID RP 342XL - Instrucciones de montaje y operación - 3

Mantenga los dedos y las manos apartados del accesorio de la selladora durante el ciclo de sellado. Sus dedos o manos podrían ser aplastados, fracturados o amputados en el accesorio, la selladora o entre el accesorio, pieza de trabajo y otros objetos.

Cuando este aparato está en marcha, genera grandes fuerzas. Estas fuerzas podrían producir la rotura o expulsión de piezas y causar lesiones. Manténgase apartado de la herramienta durante su uso y póngase el equipo de protección apropiado, incluso gafas de seguridad.

Use la combinación correcta de selladora, accesorio y acoplamiento. Las combinaciones mal hechas pueden producir un sellado incompleto, lo cual aumenta el riesgo de fugas, daño a los equipos y lesiones.

Siga las instrucciones de montaje y operación para reducir el riesgo de lesiones por aplastamiento o por otras causas y para prevenir daños a la selladora.

  1. Confirme que la zona de trabajo es apropiada (vea Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas). Haga funcionar la selladora solamente en lugares despejados, nivelados, estables y secos. No use la máquina si está parado en un lugar con agua.

  2. Inspeccione la tarea que debe realizar y determine cuál es la herramienta y los accesorios RIDGID que correspondan conforme a sus especificaciones. El uso de una máquina incorrecta para la aplicación puede causar lesiones, dañar la herramienta o producir conexiones incompletas.

  3. Confirme que todos los equipos estén inspeccionados y montados según se indica en sus instrucciones.

Extracción y colocación de accesorios

  1. Extraiga la batería de la selladora.
  2. Para abrir el pasador de montaje de accesorios, presione levemente la cabeza del pasador (1) y hágalo girar un poco hacia la izquierda (2). El pasador es a resorte y se retrae de inmediato. Controle el movimiento del pasador. Vea la Figura 6 A.
  3. Si fuera necesario, cambie la configuración de la selladora para que corresponda al accesorio (Extended o Standard).
  4. Introduzca el accesorio apropiado.
  5. Introduzca a fondo el pasador de montaje. El pasador de montaje de accesorios debe estar encajado a fondo para que no se dañe la selladora durante su uso.
  6. Inspecciones el espacio que existe entre el accesorio y la camisa. Vea la Figura 6 B. No use la selladora si el espacio mide más de 0,39" (10 mm).

ADVERTENCIA Si el espacio entre el accesorio y la camisa es demasiado grande, los rodillos de la selladora podrían quedar al descubierto. Esto aumenta el riesgo de lesiones por aplastamiento. No use accesorios de la serie Standard si la selladora está en la configuración Extended.

RIDGID RP 342XL - Extracción y colocación de accesorios - 1

Figura 6 A – Retraiga completamente el pasador de montaje de accesorios

RIDGID RP 342XL - Extracción y colocación de accesorios - 2

Figura 6 B – Pasador de montaje de accesorios completamente encajado

Modificación de la configuración de la selladora ("Extended" o "Standard")

La selladora RP 342-XL de RIDGID se puede configurar para usarse con accesorios de la serie Standard o de la serie Extended de RIDGID. Para más información, vea la sección Especificaciones. Para cambiar de una configuración a la otra:

  1. Extraiga el accesorio de la selladora.
  2. Con las manos secas, introduzca una batería completamente cargada en la selladora. Oprima el botón de encendido y apagado para encender la selladora.
  3. Para cambiar de la configuración "Standard" a "Ex-tended": Mantenga las manos alejadas de los rodillos. Oprima el interruptor de funcionamiento para adelantar los rodillos aproximadamente" (3 mm). Haga girar la camisa para que la flecha que acompaña el ícono EXTENDED quede alineada con la flecha en el alojamiento de la selladora (Figura 7).
  4. Para cambiar de la configuración "Extended" a "Standard": Mantenga las manos alejadas de los rodillos. Oprima el interruptor de funcionamiento para adelantar los rodillos hasta que el alojamiento del rodillo esté más allá de la línea en la camisa (vea la Figura 7 B). Haga girar la camisa para que la flecha que acompaña el ícono STANDARD quede alineada con la flecha en el alojamiento de la selladora (Figura 7).

RIDGID RP 342XL - Modificación de la configuración de la selladora ("Extended" o "Standard") - 1

text_image Flechas allineadas STANDARD

Figura 7 A – Configuración "Standard"

RIDGID RP 342XL - Modificación de la configuración de la selladora ("Extended" o "Standard") - 2

text_image Alojamiento del rodillo Línea en la camisa Flechas alineadas EXTENDEN

Figura 7 B – Configuración “Extended”

En la configuración "Extended", las ranuras de la camisa están alineadas con las aperturas en el alojamiento, permitiendo montar los accesorios de la serie Extended en la selladora. En la configuración "Standard", la camisa cubre parte de las aperturas en el alojamiento, impidiendo que los rodillos se retraigan más de lo necesario. Esto reduce la duración del ciclo de la selladora en la configuración "Standard". No utilice accesorios de la serie Standard si la selladora está en la configuración "Extended".

Preparación de la conexión

AVISO Estas instrucciones son prácticas generales para diversos tipos de accesorios de selladoras. Siempre siga las instrucciones específicas que correspondan al accesorio de sellado en uso y las instrucciones específicas de instalación provistas por el fabricante del acoplamiento. Así se reduce el riesgo de producir una unión o conexión defectuosa y causar cuantiosos daños materiales.

  1. Prepare la conexión de acuerdo con las instrucciones del fabricante del acoplamiento.
  2. Con las manos secas, introduzca en la base de la selladora una batería completamente cargada. Oprima el botón de encendido y apagado una sola vez, para encender la selladora. Se enciende la luz verde. Vea la Figura 5 – Luces de estado de la selladora si se enciende alguna otra luz. La selladora se apaga automáticamente después de diez (10) minutos de no usarla.

Selladura de un acoplamiento con mordazas tradicionales de tipo tijera

  1. Apriete los brazos de la mordaza para abrirla.

  2. Coloque las mordazas abiertas de manera que en cierren el acoplamiento (Figura 8). El perfil de sellado de las mordazas debe estar bien alineado con el contorno del acoplamiento según se especifica en las instrucciones de instalación del fabricante del acopla- miento. Para cerrar las mordazas sobre el acopla- miento, suelte los brazos de la mordaza.

No cuelgue el conjunto de mordazas del acoplamiento ya que la selladora podría caerse inesperadamente y causar lesiones graves o la muerte.

RIDGID RP 342XL - Selladura de un acoplamiento con mordazas tradicionales de tipo tijera - 1

Figura 8 – Colocación de las mordazas para que encierren el acoplamiento

RIDGID RP 342XL - Selladura de un acoplamiento con mordazas tradicionales de tipo tijera - 2

Figura 9 – Colocación correcta de las mordazas

  1. Confirme que las mordazas estén bien colocadas y perpendiculares al acoplamiento (Figura 9). Mantenga los dedos y las manos apartados de las mordazas para evitar que sean aplastados por las mordazas o entre las mordazas y otras piezas.

Oprima el interruptor de operación (Figura 1). Una vez iniciado el ciclo de sellado y cuando los rodillos hacen contacto con los brazos de las mordazas, la selladora se enclava y automáticamente completa el ciclo. Aunque el operario suelte el interruptor, la selladora no se detendrá una vez iniciado el ciclo. Esto asegura la integridad de juntas herméticas, en forma uniforme y reproducible.

Si debe retirar la selladora antes de completar la conexión, oprima el botón de liberación de presión (Figura 1). Cada vez que oprima el botón de liberación de presión, significa que NO se ha completado la selladura y la conexión debe volver a sellarse. Si la herramienta funciona mal durante la operación, use este procedimiento. En caso de emergencia, suelte el interruptor de operación y oprima el botón de liberación de presión.

  1. Suelte el interruptor de operación.
  2. Apriete los brazos de las mordazas para abrirlas.
  3. Desmonte las mordazas del acoplamiento. No toque los bordes filosos que podrían haberse formado en el acoplamiento durante la operación de sellado.
  4. Cuando complete la operación, oprima el botón de encendido y apagado una sola vez para apagar la selladora. Extraiga la batería de la máquina.

Selladura de un acoplamiento con un accionador y aro sellador tradicionales

  1. Abra el aro sellador y móntelo para que encierre el acoplamiento. El aro sellador debe quedar alineado con el contorno del acoplamiento según las Instrucciones de instalación del fabricante del acoplamiento. Suelte el aro para que se cierre alrededor del acoplamiento.

  2. Confirme que la selladora tenga instalado el accionador apropiado. Apriete los brazos del accionador para abrir las puntas. Las puntas del accionador deben estar alineadas con las cavidades del aro sellador. Suelte los brazos del accionador y encaje bien las puntas del accionador en las cavidades del aro sellador (Figura 11). Si las puntas están mal alineadas con respecto a las cavidades, se puede dañar el aro o el accionador durante el ciclo de sellado. No permita que la selladora y el accionador cuelguen del aro sellador. La selladora podría caerse inesperadamente y causar lesiones graves o la muerte.

  3. Confirme que el aro esté bien colocado y perpendicular al acoplamiento. Mantenga los dedos y manos alejados del accionador y del aro para evitar lesiones por quedar aplastados en el accesorio o entre el accesorio y otras piezas.

Oprima el interruptor de operación. Una vez iniciado el ciclo de sellado, cuando los rodillos hacen contacto con los brazos de las mordazas, la selladora se enclava y automáticamente completa el ciclo. Aunque el operario suelte el interruptor, la selladora una vez enclavada ya no se detendrá. Esto asegura la integridad de juntas herméticas, de manera uniforme y reproducible.

  1. Si debe retirar la selladora antes de completar la conexión, oprima el botón de liberación de presión (Figura 1). Cada vez que oprima el botón de liberación de presión, significa que NO se ha completa-do la selladura y la conexión debe volver a sellarse. Si la herramienta funciona mal durante la operación, use este procedimiento. En caso de emergencia, suelte el interruptor de operación y oprima el botón de liberación de presión.

RIDGID RP 342XL - Selladura de un acoplamiento con un accionador y aro sellador tradicionales - 1

Figura 10 – Colocación del aro sellador en el acoplamiento
RIDGID RP 342XL - Selladura de un acoplamiento con un accionador y aro sellador tradicionales - 2

Figura 11 – Conexión del accionador al aro sellador

  1. Suelte el interruptor de operación.
  2. Apriete los brazos del accionador para abrirlo. Extraiga el accionador del acoplamiento.
  3. Extraiga el aro sellador del acoplamiento. No toque los bordes filosos que podrían haberse formado en el acoplamiento durante la operación de sellado.

  4. Cuando complete la operación, oprima el botón de encendido y apagado una sola vez para apagar la selladora. Extraiga la batería de la máquina.

Inspección de la junta sellada

  1. Inspeccione el acoplamiento sellado y verifique que:
  2. El tubo está completamente insertado en el acoplamiento.
  3. Los tubos no están demasiado mal alineados. Un alineamiento ligeramente defectuoso en la conexión se considera normal.
  4. El accesorio no está mal alineado con el contorno del acoplamiento y el acoplamiento no está distorsionado o deforme.
  5. No existe ningún otro problema, según el fabricante del acoplamiento. Esto podría incluir la eliminación de un anillo de control o calcomanía (usada para indicar que la conexión todavía no se ha sellado). Si encuentra cualquier problema, extraiga el acoplamiento e instale una nueva conexión.

  6. Someta el sistema a prueba según las instrucciones del fabricante del acoplamiento, las prácticas normales y los códigos vigentes.

Almacenamiento

Extraiga la batería de la selladora. Guarde la selladora y la batería en el maletín. Evite almacenarlas en ambientes muy calurosos o muy fríos. La selladora no se encenderá si la temperatura está fuera de los límites especificados. Este problema lo indican las luces de estado de la herramienta (vea la Figura 5).

ADVERTENCIA Almacene la selladora en un lugar seco y resguardado, bajo llave, fuera del alcance de niños y de personas que no estén familiarizadas con las selladoras. El aparato es peligroso en manos de personas no capacitadas para utilizarlo.

Instrucciones de mantenimiento

ADVERTENCIA

Asegure que se haya quitado la batería de la selladora antes de efectuarle mantenimiento o hacer ajustes.

Limpieza y lubricación

  1. Diariamente limpie la selladora con un paño limpio y seco.
  2. Inspeccione el pasador de montaje de accesorios y lubríquelo con un lubricante de silicona cuando sea necesario.

  3. Revise los resortes de retorno en los accesorios cada vez que se usen. Debe ser posible abrir y cerrar los accesorios fácilmente ejerciendo fuerza moderada con los dedos.

Servicio exigido en servicentros RIDGID independientes autorizados

Para asegurar el buen funcionamiento de la selladora RP 342-XL, a intervalos fijos debe someterse a servicio en un servicentro RIDGID independiente y autorizado. La necesidad de servicio se indica mediante una luz de estado de la selladora (vea la Figura 5).

Servicio y reparaciones

ADVERTENCIA

Es peligroso hacer funcionar una selladora que ha recibido un servicio inapropiado o una mala reparación.

El servicio o reparación de la selladora RP 342-XL debe efectuarse en un servicentro RIDGID independiente y autorizado para selladoras.

Si necesita información sobre el servicentro autorizado independiente RIDGID más cercano o si tiene alguna pregunta acerca del servicio o reparaciones, vea la sección Información de contacto en este manual.

Resolución de problemas

SÍNTOMA POSIBLES RAZONES SOLUCIÓN
La selladora no se enciende cuando se oprime el botón de encendido y apagado.La batería está completamente descargada o ha fallado.Introduzca una batería completamente cargada o vuelva a cargar la batería agotada.
La batería no está bien encajada en el mango de la selladora.Verifique que la batería esté bien insertada.
El accesorio está trabado con el acoplamiento.No se completó bien la selladura.Oprima el botón de liberación de presión para separar las mordazas del acoplamiento.Inspeccione y repita la selladura.
Las conexiones producidas no quedan completamente selladas.Se ha usado un accesorio equivocado para ese tamaño de tubo o para el material.Instale el accesorio correcto.
La selladora no estaba perpendicular al tubo.Vuelva a trabajar la conexión con un nuevo acoplamiento y un nuevo tubo. Asegure que la selladora forme un ángulo recto con el tubo.
El contorno de las mordazas no estaba alineado con el contorno del acoplamiento.Vuelva a trabajar la conexión con un nuevo acoplamiento y un nuevo tubo. Asegure que el contorno de las mordazas esté alineado con el contorno del acoplamiento.
La selladora debe repararse.Vea Información de contacto para encontrar el servicentro independiente autorizado de RIDGID más cercano.
La selladora tiene una fuga de aceite.Hay problemas de sello o problemas mecánicos.
El motor funciona pero la selladora no completa su ciclo.El nivel de aceite está bajo.Vea Información de contacto para encontrar el servicentro independiente autorizado de RIDGID más cercano.
La selladora se detiene durante la operación.El nivel de aceite está bajo.

Vea en la Figura 5 las luces de estado de la selladora.

Equipos opcionales

ADVERTENCIA

Con el fin de evitar lesiones graves, emplee únicamente los equipos específicamente diseñados y recomendados para usarse con la selladora RP 342-XL, como los que se listan a continuación.

Baterías y adaptadores

N°Cat. Descripción
56513 Batería RB-1825 de ion litio de 18 V y 2,5 Ah
56518 Batería RB-1850 de ion litio de 18 V y 5,0 Ah
44468 Adaptador de CA de 120 - Norteamérica

Cargadores y cordones

N° Tipo de Cat. Región enchufe
64383Cargador RBC-30 Norteamérica A
64173Cordón del cargador RBC-30 Norteamérica A

Ridge Tool Company proporciona accesorios de sellado de la serie Standard diseñados específicamente para usar con selladoras RIDGID de la serie Standard. Use solamente accesorios diseñados específicamente para engarzar el sistema de acoplamiento que desee instalar.

Vea la lista completa de equipos RIDGID disponibles para estas herramientas en el catálogo de Ridge Tool en línea en RIDGID.com o vea la Información de contacto.

Eliminación

Algunas piezas de estas herramientas contienen materiales valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías locales que se especializan en reciclaje. Deseche los componentes de acuerdo con todos los reglamentos vigentes. Para más información, comuníquese con la agencia local de eliminación de desechos.

RIDGID RP 342XL - Eliminación - 1

Para los países de la Comunidad Europea: ¡No deseche equipos eléctricos en la basura común!

De acuerdo con el Lineamiento Europeo 2012/19/EU para Desechos de Equipos Eléctricos y Electrónicos y su implementación

en la legislación nacional, los equipos eléctricos inservibles deben desecharse por separado en una forma que cumpla con las normas del medio ambiente.

Compatibilidad electromagnética (CEM)

El término compatibilidad electromagnética significa la capacidad del aparato de funcionar sin problemas en un entorno donde hay radiaciones electromagnéticas y descargas electrostáticas, y sin causar interferencia electromagnética en otros equipos.

AVISO Estas máquinas se ajustan a todas las normas CEM correspondientes. Sin embargo, no puede excluirse la posibilidad de que causen interferencias en otros aparatos. Todas las normas con respecto a CEM que se han probado están indicadas en el documento técnico del aparato.

RIDGID® RP 342-XL Press Tool

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos que las máquinas listadas más arriba, cuando se usan conform al manual del operario, cumplen con los requisitos pertinentes de las directrices y normas listadas a continuación.

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES

Las herramientas RIDGID® están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación.

Duración de la cobertura

Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID ^o durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservíble por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales.

Cómo obtener servicio

Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente Autorizado de RIDGID ^® . Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.

Lo que hacemos para corregir el problema

El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor tota de su compra.

Lo que no está cubierto

Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.

Relación entre la garantía y las leyes locales

Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.

No rige ninguna otra garantía expresa

Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID ^28 . Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RIDGID

Modelo : RP 342XL

Categoría : Herramienta de mano