RIDGID RP 240 - Herramienta de mano

RP 240 - Herramienta de mano RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RP 240 RIDGID en formato PDF.

📄 66 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice RIDGID RP 240 - page 35
Ver el manual : Français FR Deutsch DE English EN Español ES

Questions des utilisateurs sur RP 240 RIDGID

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Descarga las instrucciones para tu Herramienta de mano en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RP 240 - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RP 240 de la marca RIDGID.

MANUAL DE USUARIO RP 240 RIDGID

  • Castellano – pág. 31

30Selladoras RP 240 y RP 241 RP 240 y RP 241 Selladoras RP 240 y RP 241 Apunte aquí el número de serie del aparato, que se encuentra en su placa de características.N° de serie ADVERTENCIA Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones personales si no se entienden y siguen las ins- trucciones de este manual.999-995-106.10_REV. D

  • Selladoras RP 240 y RP 241 Índice de materias Simbología de seguridad p. 33
  • Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas Seguridad en la zona de trabajo p. 33
  • Seguridad eléctrica p. 33
  • Seguridad personal p. 34
  • Uso y cuidado de las máquinas eléctricas p. 34
  • Uso y cuidado de las máquinas a batería p. 35
  • Servicio p. 35
  • Información de seguridad específica Seguridad de la selladora p. 36
  • Información de contacto RIDGID p. 36
  • Descripción p. 36
  • Especificaciones p. 39
  • Equipo estándar p. 39
  • Inspección previa al funcionamiento p. 39
  • Instrucciones de montaje y operación p. 40
  • Extracción y colocación de accesorios p. 40
  • Preparación de la conexión p. 40
  • Selladura de un acoplamiento con mordazas tradicionales de tipo tijera p. 41
  • Selladura de un acoplamiento con un accionador y aro sellador tradicionales p. 41
  • Inspección de la junta sellada p. 42
  • Funciones Bluetooth (transferencia inalámbrica de datos) p. 43
  • Operación en ambientes fríos p. 43
  • Almacenamiento p. 43
  • Instrucciones de mantenimiento p. 43
  • Limpieza y lubricación p. 43
  • Resolución de problemas p. 44
  • Mantenimiento obligatorio en un servicentro independiente RIDGID p. 44
  • Servicio y reparaciones p. 44
  • Equipos opcionales p. 45
  • Eliminación de las selladoras p. 45
  • Compatibilidad electromagnética (CEM) p. 45
  • Declaración del FCC/ISED Declaración de conformidad de la Comunidad Europea Interior de la tapa de atrás *Traducción del manual original999-995-106.10_REV. D Selladoras RP 240 y RP 241PELIGROADVERTENCIACUIDADO Simbología de seguridad En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos y palabras de ad- vertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de advertencia. Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesionescorporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañana este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no seevita, podría producir la muerte o lesiones graves.Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que,si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no seevita, podría producir lesiones leves o moderadas.Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de unbien o propiedad.Este símbolo significa que es necesarioleer detenidamente el manual del ope-rario antes de usar el equipo. El manual deloperario contiene información importanteacerca del funcionamiento apropiado yseguro del equipo.Este símbolo indica que siempre debeusar gafas o anteojos de seguridad conviseras laterales cuando manipule o useeste aparato, para reducir el riesgo delesión a los ojos.Este símbolo indica que hay riesgo deque se le aplasten las manos, los dedosu otras partes del cuerpo.Este símbolo indica que hay riesgo dechoque de electricidad. p. 46
  • Mientras haga funcionar una herramien- ta eléctrica, mantenga alejados a los niños y observadores. Cualquier distrac- ción podría hacerle perder el control del aparato. Seguridad eléctrica
  • El enchufe del aparato eléctrico debe corresponder al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando haga funcionar una herramienta eléc- trica provista de conexión a tierra. Los enchufes intactos y tomacorrientes que les corresponden reducen el riesgo de choques de electricidad.
  • Evite el contacto de su cuerpo con arte- factos conectados a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de choques de electricidad si su cuerpo ofrece conducción a tierra.
  • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni permita que se mojen. Si entra agua a una herramienta eléctrica au- menta el riesgo de choques de electricidad. Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas * ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y adverten-cias de seguridad. Si no se siguen y re-spetan las advertencias e instrucciones,podrían producirse descargas eléctricas,incendios y/o lesiones graves.

ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES

PARA POSTERIOR CONSULTA! Seguridad en la zona de trabajo

  • Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los lugares desordena- dos u oscuros pueden provocar acci- dentes.
  • No haga funcionar herramientas eléctri- cas en ambientes explosivos, es decir, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas pueden generar chispas que podrían en- cender los gases o el polvo. AVISO
  • Como es obligatorio, el texto usado en la sección Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas de este ma- nual es transcripción literal de la correspondiente norma UL/CSA 62841-1. Esta sección contiene las prácticas de seguri-dad general para distintos tipos de herramientas eléctricas. No todas las precauciones corresponden a cada herramienta;hay algunas que no le competen a estas herramientas.999-995-106.10_REV. D

Selladoras RP 240 y RP 241

  • No trate de extender el cuerpo para al- canzar algo. Mantenga los pies bien plantados y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situa- ciones inesperadas.
  • Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
  • Si se proveen dispositivos para la ex- tracción y recolección del polvo, ase- gure que estén bien conectados y que se usen correctamente. La extracción del polvo puede reducir los peligros que acarrea.
  • No permita que la familiarización debida al uso frecuente de las herramientas le induzca a hacer caso omiso de los prin- cipios de seguridad. Cualquier descuido podría causar una lesión grave en una frac- ción de segundo. Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
  • No fuerce las herramientas eléctricas. Use el aparato eléctrico correcto para la tarea que está por realizar. Hará mejor el trabajo y en forma más segura con la he- rramienta eléctrica que corresponda a su clasificación nominal.
  • Si el interruptor de la herramienta eléc- trica no la enciende (ON) o no la apaga (OFF), no utilice el aparato. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante su interruptor es un peligro y debe repararse.
  • Desenchufe el aparato del tomacorrien- te y/o extraiga el bloque de baterías antes de hacer ajustes, cambiar acceso- rios o almacenarlo. Estas medidas de se- guridad preventiva reducen el riesgo de poner la herramienta eléctrica en marcha in- voluntariamente.
  • Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no permita que las hagan funcionar personas que no estén fami- liarizadas con estas herramientas o no hayan leído estas instrucciones de ope- ración. Las herramientas eléctricas en manos de personas no capacitadas son peligrosas.
  • No maltrate el cordón eléctrico del apa- rato. Nunca transporte el aparato tomán- dolo de su cordón eléctrico ni jale del cordón para desenchufarlo del tomaco- rriente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles. Un cordón enredado o en mal estado aumenta el riesgo de choques de electricidad.
  • Al hacer funcionar una herramienta eléc trica a la intemperie, emplee un cor dón de extensión fabricado para uso al aire libre. Los cordones diseñados para su empleo al aire libre reducen el riesgo de choques de electricidad.
  • Si resulta inevitable el empleo de una herramienta eléctrica en un sitio húme- do, enchúfela en un tomacorriente GFCI (dotado de un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI re- duce el riesgo de choques de electricidad. Seguridad personal
  • Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use sentido común cuando haga funcionar una herramienta eléctrica. No use ningún equipo si usted está cansado o se encuentra bajo la in- fluencia de drogas, alcohol o medica- mentos. Tan solo un breve descuido du- rante el funcionamiento de una herramienta eléctrica puede resultar en lesiones perso- nales graves.
  • Use equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. Según corresponda para cada situación, póngase equipos de protección como mascarilla para el polvo, calzado de seguri- dad antideslizante, casco o protección para los oídos, con el fin de reducir las le- siones personales.
  • Evite echar a andar un aparato sin que- rer. Asegure que el interruptor esté en posición de apagado (OFF) antes de conectar el aparato a la corriente eléctri- ca y/o a la batería, o de tomarlo o acarre- arlo. Se pueden producir accidentes cuan- do se transporta una herramienta eléctrica con el dedo puesto sobre el interruptor o botón, o se la enchufa o conecta a la fuente de energía con el interruptor en posición de encendido (ON).
  • Extraiga cualquier llave de ajuste que esté acoplada al aparato antes de en- cenderlo. Una llave acoplada a una pieza o parte giratoria de la herramienta eléctrica puede producir lesiones personales.999-995-106.10_REV. D Selladoras RP 240 y RP 241
  • En condiciones extremas de uso, la ba- tería podría rezumar líquido. No lo to- que. Si accidentalmente lo llegara a tocar, lávese la zona de contacto con agua. Si el líquido entra en contacto con sus ojos, so- licite atención médica. El líquido de una batería puede causar irritación o quema- duras.
  • No use una batería o una herramienta si están dañadas o modificadas. Las bate - rías dañadas o modificadas pueden ac- tuar en forma inesperada y causar incen- dios, explosiones o lesiones.
  • No exponga la batería o una herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas supe- riores a 265 °F (130 °C) puede causar una explosión.
  • Siga todas las instrucciones para cargar las baterías. No cargue las baterías ni la herramienta a temperaturas que estén fuera de los límites especificados en las instrucciones. Si carga la batería en forma equivocada o a temperaturas que estén fuera de los límites especificados, se puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. Servicio
  • Encomiende el servicio de la herramien- ta eléctrica únicamente a técnicos de reparación calificados que solo empleen repuestos legítimos. Esto garantiza la continua seguridad de la herramienta eléc- trica.
  • Nunca le haga servicio a baterías daña - das. El servicio a las baterías debe re- alizarse solo por el fabricante o por provee- dores de servicio autorizados. Información de seguridad específica ADVERTENCIA Esta sección contiene información de se-guridad importante que es específica pa-ra estas herramientas.Antes de utilizar las selladoras, lea estainformación detenidamente para reducirel riesgo de choques eléctricos o de otraslesiones graves.

ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES

PARA SU POSTERIOR CONSULTA!

  • Efectúeles un mantenimiento correcto y oportuno a las herramientas eléctricas y sus accesorios. Revise que sus piezas móviles estén bien alineadas y que no se atascan. Verifique que no tengan piezas rotas ni presenten alguna condi- ción que podría afectar su funciona- miento. Si un aparato eléctrico está da - ñado, hágalo reparar antes de utilizar-lo. Muchos accidentes se deben a herramien- tas eléctricas que no han recibido un man- tenimiento adecuado.
  • Mantenga las herramientas de cortar afi ladas y limpias. Cuando sus partes filosas se mantienen afiladas, son menos propensas a trabarse y más fáciles de controlar.
  • Utilice la herramienta eléctrica, sus acce- sorios, brocas y barrenas en conformi- dad con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones imperantes y la tarea que se realizará. Cuando se em- plea una herramienta eléctrica para efectuar trabajos que no le son propios, se crean situaciones peligrosas.
  • Mantenga los mangos y superficies de agarre secos, limpios y exentos de aceite y grasa. Los mangos y superficies resbalosos no permiten al operario mane- jar la herramienta con seguridad en situa- ciones inesperadas. Uso y cuidado de las máquinas a batería
  • Vuelva a cargar las baterías únicamente con el cargador que especifica el fabri- cante. Un cargador apropiado para cierto tipo de baterías puede causar un incendio si se le emplea para cargar otro tipo de baterías.
  • Coloque en la herramienta eléctrica so- lamente la batería específicamente indi- cada. El uso de baterías diferentes a las especificadas puede causar lesiones o un incendio.
  • Cuando la batería no esté en uso, man- téngala apartada de otros objetos metáli- cos tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos o cualquier otra cosa metálica pequeña que pudiera efectuar una conexión entre un borne y el otro. Los cortocircuitos entre los bornes de la batería podrían causar incendios o quemaduras.999-995-106.10_REV. D Información de Contacto RIDGID Si tiene alguna pregunta acerca de este pro- ducto RIDGID

– Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su localidad. – Visite RIDGID.com para ubicar su con- tacto local de RIDGID. – Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool en rtctech- services@emerson.com, o llame por telé- fono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456. Descripción La selladora RP 240 y la selladora RP 241de RIDGID

- en conjunción con los accesorios apropiados – están diseñadas para engarzar mecánicamente un acoplamiento sobre un tubo, creando entre ellos un sello permanente y hermético, como por ejemplo para aplica- ciones de plomería o de calefacción. También se dispone de accesorios para otros usos. Al oprimirse el interruptor de operación de la selladora, un motor eléctrico interno impulsa una bomba hidráulica que inyecta líquido hacia el interior del cilindro del aparato. Esto im- pulsa al ariete o pistón hacia delante, que aplica fuerza al accesorio y sella el aco - plamiento. Todo el ciclo dura aproximadamente 5 segundos. Una vez que se inicia la deforma- ción del acoplamiento, el ciclo continúa au- tomáticamente hasta finalizar, aunque el ope - rario suelte el interruptor de operación. Las luces de estado de la herramienta indican problemas que podrían existir tales como temperatura inapropiada, batería con poca carga, o necesidad de mantenimiento. Se en- ciende una luz de trabajo cuando se oprime el inte-rruptor de la herramienta, para iluminar el lugar de trabajo. El cabezal es capaz de rotar, para mejorar el acceso en lugares estrechos. Las herramientas cuentan con un bucle de tela que se puede usar con los accesorios apropi- ados, tales como correas para colgar la her- ramienta al hombro o correas de amarre. Las selladoras incluyen una tecnología ina- lámbrica Bluetooth

que permite la conexión con teléfonos Smartphone y tabletas. Vea los detalles en la sección “Funciones Bluetooth (transferencia inalámbrica de datos)”. El maletín de la herramienta tiene un com- partimiento para guardar este manual con el fin de que el operario lo conserve a la mano. Seguridad de la selladora

  • Mantenga los dedos y manos aparta- dos de los accesorios durante el ciclo de sellado. Sus dedos o manos pueden ser aplastados, fracturados o amputados si quedan atrapados en los accesorios o entre éstos y cualquier otro objeto.
  • Nunca intente reparar los accesorios de sellado que estén dañados (mordazas, aro sellador, accionador, etc.). Deseche la totalidad del accesorio averiado. Un ac- cesorio que se haya soldado, afilado, per- forado o modificado de cualquier forma po- dría hacerse trizas durante una selladura y causar lesiones graves. Si no reemplaza el accesorio completo, los componentes podrían fallar y causar lesiones graves.
  • Cuando este aparato está en marcha, genera grandes fuerzas. Estas fuerzas podrían producir la rotura o expulsión de piezas y causar lesiones. Manténgase apartado de la herramienta durante su uso y póngase el equipo de protección apropiado, incluso gafas de seguridad.
  • Utilice solamente selladoras RIDGID con los correspondientes accesorios de se- llado RIDGID (mordazas, aro sellador, accionador, etc.). Si modifica la selladora o la utiliza para otras tareas, podría dañar la selladora, dañar los accesorios y causar le- siones personales.
  • Use la combinación correcta de sella- dora, accesorio y acoplamiento. Las combinaciones mal hechas pueden pro- ducir un sellado incompleto, lo cual au- menta el riesgo de fugas, daño al equipo y lesiones.
  • Antes de hacer funcionar la selladora RIDGID

, usted debe leer y entender: – Este manual del operario. – Las instrucciones de los accesorios. – El manual de las baterías y del cargador. – Las instrucciones de instalación del fabri- cante de los acoplamientos. – Las instrucciones de cualquier otro equi- po que se utilice en conjunto con esta herramienta. Si no se siguen todas las instrucciones y no se respetan las advertencias, podrían producirse daños a la propiedad y/o le- siones graves.

Selladoras RP 240 y RP 241999-995-106.10_REV. D

Selladoras RP 240 y RP 241 La palabra Bluetooth y los logotipos son marcas comerciales que son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y todo uso de dichasmarcas por Emerson Electric Co. es bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales corresponden a sus res-pectivos titulares. Figura 1 – Selladora RP 240 y mordaza de la serie Compact Figura 2 – Selladora RP 241 y mordaza de la serie Compact # Descripción 1 Juego de mordazas tipo tijera 2 Pasador de montaje de accesorios 3 Luces indicadoras del estado de la selladora 4 Botón de encendido y apagado 5 Etiqueta de advertencias (base de la RP 241) 6 Bucle de tela 7 Botón de liberación de presión (extremo más alejado de la RP 240) 8 Mango 9 Batería 10 Interruptor de operación 11 Luz de trabajo LED 12 Placa lateral de la mordaza Figura 3 – Número de serie de la máquina. Los dígitos marcados con un círculo indican el año y el mes de fabricación (YY = año, MM = mes).

Selladoras RP 240 y RP 241 Control Marca Descripción Interruptor principal de la herramienta (| = encendida, O = apagada). Encendida: Presione el botón hasta que se encienda la luz. Vea la Botón de encendidon Figura 5 – Luces indicadoras del estado de la selladora. y apagado Apagada: Presione el botón hasta que se apague la luz. La herramienta se apaga automáticamente después de 10 minutos de no usarla. Interruptor de — Oprima para iniciar el ciclo de sellado, suelte cuando la máquina se operación enclava. Esto asegura una integridad uniforme y reproducible de la selladura. Botón de liberación Permite suspender el ciclo sin que se complete la selladura. Si se usa, la de presión selladura de la conexión no se completa y se debe repetir. Pasador de montaje

Sujeta el accesorio en la selladora. Debe estar completamente encajado para de accesorios que pueda funcionar la herramienta. Figura 4 – Tabla de controles Icon Description Verde Se ha completado la selladura. La luz queda encendida durante 10 seg o hasta que vuelva a presionarse el interruptor de operación. Azul Está conectado en forma inalámbrica por Bluetooth. See Bluetooth Functions section. Amarilla Indica que se acerca el momento para hacerle servicio a la máquina. Comienza 2.000 ciclos antes del momento de servicio y después de

Se puede usar la máquina pero se traba cuando se completa el intervalo de servicio (32.000 ciclos). Amarilla La máquina está trabada. Ha completado su intervalo de servicio de 32.000 ciclos y es necesario hacerle servicio. La máquina está averiada. Saque la batería y vuelva a colocarla. Si sigue encendida, hágale servicio. Roja El pasador de montaje de accesorios no está bien encajado. Roja La máquina o la batería están fuera de los límites de temperatura especificados. Permita que la máquina y la batería alcancen la temperatura de funcionamiento correcta. Verde La máquina está encendida y lista para usar. Roja Hay poca batería. La máquina no funcionará. Vuelva a cargar la batería y coloque una batería completamente cargada. Figura 5 – Luces indicadoras del estado de la máquina Verde/azul Amarilla Roja Interruptor de encendido/apagado Luz constante Luz intermitente999-995-106.10_REV. D Equipo estándar Consulte en el catálogo RIDGID los detalles de los equipos suministrados con números de catálogo específicos. La selección de los materiales y de los métodos de unión o sellado es respons- abilidad del diseñador y/o instalador del sis- tema. Antes de comenzar una instalación se requiere completar una cuidadosa evaluación de las condiciones ambientales imperantes, incluyendo las condiciones químicas y la tem- peratura de servicio. Consulte al fabricante del acoplamiento de sellado para seleccionar correctamente los componentes del sistema. Inspección previa al funcionamiento ADVERTENCIA Inspeccione la selladora diariamente an- tes de usarla. Si detecta algún problema, corríjalo, con el fin de evitar lesiones graves por choques de electricidad, aplas- tamiento, falla de algún accesorio o por otras causas, y para prevenir daños a la herramienta.

Selladoras RP 240 y RP 241 Especificaciones Selladora de pistola RP 240 Selladora en línea RP 241 Accesorios.....................Serie Compact de RIDGID

1. Extraiga la batería de la selladora.

2. Limpie la selladora para quitarle el aceite,

grasa o suciedad, especialmente en el mango y los controles. Esto facilita la ins- pección y ayuda a evitar que la herra- mienta o los controles se resbalen de sus manos.

3. Inspeccione la selladora para verificar lo

  • Está completa y bien ensamblada, con el mantenimiento vigente.
  • No tiene piezas rotas, desgastadas, fal- tantes, mal alineadas o atascadas. El bucle de tela está en buenas condicio- nes.
  • El pasador de montaje de accesorios se desplaza fácilmente entre la posición completamente abierta y la posición com- pletamente cerrada, y que se enclava bien en cada posición. Confirme que el interruptor de operación funciona bien, sin trabarse ni atascarse.
  • Las etiquetas de advertencia están adhe- ridas y son legibles. Vea la Figura 6.
  • No existe ninguna condición que impida su funcionamiento seguro y normal. Si encuentra algún problema, no utilice la selladora hasta que se hayan solucio- nado las fallas.999-995-106.10_REV. D

4. Inspeccione y hágale mantenimiento a

los accesorios de la selladora según indi- can sus respectivas instrucciones. Extrai- ga los accesorios de la selladora. Confir- me que los accesorios están en buenas condiciones y claramente marcados para el uso indicado.

5. Inspeccione y hágales mantenimiento a

todos los demás equipos que usará, con- forme a sus instrucciones, para asegurar su buen funcionamiento. Instrucciones de montaje y operación ADVERTENCIA Mantenga los dedos y las manos aparta- dos del accesorio de la selladora durante el ciclo de sellado. Sus dedos o manos po- drían ser aplastados, fracturados o ampu- tados en el accesorio o la selladora o en- tre el accesorio, pieza de trabajo y otros objetos. Cuando este aparato está en marcha, genera grandes fuerzas. Estas fuerzas podrían producir la rotura o expulsión de piezas y causar lesiones. Manténgase apartado de la herramienta durante su uso y póngase el equipo de protección apropiado, incluso gafas de seguridad. Use la combinación correcta de selladora, accesorio y acoplamiento. Las combina- ciones mal hechas pueden producir un sellado incompleto, lo cual aumenta el riesgo de fugas, daño al equipo y lesiones. Siga las instrucciones de montaje y ope- ración para reducir el riesgo de lesiones por aplastamiento o por otras causas y para prevenir daños a la selladora.

1. Confirme que la zona de trabajo es apro-

piada (vea Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas). Haga funcionar la selladora solamente en lu- gares despejados, nivelados, estables y secos. No use la máquina si está parado en un lugar con agua.

2. Inspeccione la tarea que debe realizar y

determine cuál es la herramienta y los accesorios RIDGID que correspondan conforme a sus especificaciones. El uso de una máquina incorrecta para la apli- Selladoras RP 240 y RP 241

cación puede causar lesiones, dañar la herramienta o producir conexiones in- completas.

3. Confirme que todos los equipos estén ins-

peccionados y montados según se indica en sus instrucciones. Extracción y colocación de accesorios

1. Extraiga la batería de la selladora.

2. Abra completamente el pasador de mon-

taje de accesorios. Extraiga o coloque el accesorio apropiado (Figura 6).

3. Cierre completamente el pasador de mon-

taje de accesorios. Es necesario que esté completamente cerrado para que no se dañe la selladora durante el funciona- miento. Figura 6 – Pasador de montaje de accesorios Preparación de la conexión Estas instrucciones son prácticas ge- nerales para diversos tipos de accesorios de selladoras. Siempre siga las instrucciones es- pecíficas que correspondan al accesorio de sellado en uso y las instrucciones específi- cas de instalación provistas por el fabricante del acoplamiento. De lo contrario, la unión o conexión podría quedar defectuosa y causar cuantiosos daños materiales.

1. Prepare la conexión de acuerdo con las

instrucciones del fabricante del accesorio.

2. Con las manos secas, coloque una bate-

ría completamente cargada en la sella- dora. Oprima el botón de encendido y apagado una sola vez, para encender la selladora. Debe prenderse la luz verde del botón de encendido y apagado, indi- cando que la máquina está lista para us arse. Vea la Figura 5 – Luces indicadoras del estado de la máquina para compren- der el significado de las demás luces.

AVISO999-995-106.10_REV. D

NOTA: La selladora se apaga automáti- camente si no se usa en un plazo de diez (10) minutos. Selladura de un acoplamiento con mordazas tradicionales de tipo tijera

1. Apriete los brazos de las mordazas para

2. Coloque las mordazas abiertas de mane-

ra que encierren el acoplamiento (Figura 7). El perfil de sellado de las mordazas debe estar bien alineado con el contorno del acoplamiento según se especifica en las instrucciones de instalación del fabri- cante del acoplamiento. Para cerrar las mordazas sobre el acoplamiento, suelte los brazos de las mordazas. No cuelgue el conjunto de mordaza del acoplamiento ya que la selladora podría caerse inespe- radamente y causar lesiones graves o la muerte. Figura 7 – Colocación de la mordaza tipo tijera para que encierre el acoplamiento Figura 8 – La mordaza y el acoplamiento forman un ángulo recto Selladoras RP 240 y RP 241

3. Confirme que el juego de mordazas esté

bien colocado y perpendicular al acopla- miento. Mantenga los dedos y las manos apartados de las mordazas para evitar que sean aplastados por las mordazas o entre las mordazas y otras piezas. Oprima el interruptor de operación (Figura 1 y 2). Una vez iniciado el ciclo de sellado y los rodillos hacen contacto con los bra- zos de las mordazas, la selladora se en- clava y automáticamente completa el ciclo. Aunque el operario suelte el interruptor, la selladora no se detendrá una vez inici- ado el ciclo. Esto asegura que la selladora engarce juntas herméticas en forma uni- forme y reproducible. Si debe retirar la selladora antes de com- pletar la conexión, oprima el botón de liberación de presión (Figura 1 y 2). Cada vez que oprima el botón de liberación de presión, significa que NO se ha com- pletado la selladura y la conexión debe volver a sellarse. Si la herramienta fun- ciona mal durante la operación, use este procedimiento.

4. Suelte el interruptor de operación.

5. Apriete los brazos de las mordazas para

to. No toque los bordes filosos que po- drían haberse formado en el acoplamien- to durante la operación de sellado.

7. Cuando complete la operación, oprima el

botón de encendido y apagado una sola vez para apagar la selladora. Extraiga la batería de la máquina. Selladura de un acoplamiento con un accionador y aro sellador tradicionales

1. Abra el aro sellador y móntelo para que

encierre el acoplamiento. El aro sellador debe quedar alineado con el contorno del acoplamiento según las Instrucciones de instalación del fabricante del acopla- miento. Suelte el aro para que se cierre alrededor del acoplamiento.

2. Confirme que la selladora tenga insta-

lado el accionador apropiado. Apriete los brazos del accionador para abrir las pun- tas. Las puntas del accionador deben estar alineadas con las cavidades del aro sellador. Suelte los brazos del accionador y encaje bien las puntas del accionador en las cavidades del aro sellador. Si las pun-999-995-106.10_REV. D tas están mal alineadas con respecto a las cavidades, se puede dañar el aro o el accionador durante el ciclo de sellado. No permita que la selladora y el acciona- dor cuelguen del aro sellador. La herra- mienta podría caerse inesperadamente y causar lesiones graves o la muerte.

3. Confirme que el aro esté bien colocado y

perpendicular al acoplamiento. Mantenga los dedos y manos alejados del accio- nador y del aro para evitar lesiones por quedar aplastados en el acoplamiento o entre el acoplamiento y otras piezas. Oprima el interruptor de operación. Una vez iniciado el ciclo de sellado, cuando los rodillos hacen contacto con los brazos de las mordazas, la selladora se enclava y automáticamente completa el ciclo. Aunque el operario suelte el interruptor, la selladora ya no se detendrá. Esto ase- gura que la selladora forme juntas hermé- ticas de manera uniforme y reproducible. Si debe retirar la selladora antes de com- pletar la conexión, oprima el botón de liberación de presión (Figura 1 y 2). Cada vez que oprima el botón de liberación de presión, significa que NO se ha com- pletado la selladura y la conexión debe volver a sellarse. Si la herramienta fun- ciona mal durante la operación, use este procedimiento. Figura 9 – Montaje del aro sellador en el acoplamiento Selladoras RP 240 y RP 241

Figura 10 – Montaje del accionador en el aro sellador

4. Suelte el interruptor de operación.

5. Apriete los brazos del accionador para

abrir el accionador y separarlo del aco- plamiento.

6. Quite el aro del acoplamiento. Procure no

tocar los bordes filosos que podrían haber- se formado en el acoplamiento durante la selladura.

7. Cuando complete la operación, oprima el

botón de encendido y apagado una sola vez para apagar la selladora. Extraiga la batería de la máquina. Inspección de la junta sellada

1. Inspeccione el acoplamiento sellado y

  • El tubo está completamente insertado en el acoplamiento.
  • Los tubos no están demasiado mal aline- ados. Un alineamiento ligeramente defec- tuoso en la conexión se considera nor- mal.
  • El accesorio no está mal alineado con el contorno del acoplamiento y el aco- plamiento no está distorsionado o de- forme.
  • No existe ningún otro problema, según el fabricante del acoplamiento. Esto po- dría incluir la eliminación de un anillo de control o calcomanía (usada para indicar que la conexión todavía no se ha sellado). Si encuentra cualquier problema, extraiga el acoplamiento e instale una nueva co - nexión.

2. Someta el sistema a prueba según las

instrucciones del fabricante del conector, las prácticas normales y los códigos vi- gentes. La palabra y los logotipos Bluetooth son marcas comerciales que son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y todo uso de dichas marcas por Emerson Electric Co. es bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales corresponden a sus respec- tivos titulares.iOS es marca comercial registrada de Apple Inc.Android y el logotipo de Android son marcas comerciales de Google Inc.999-995-106.10_REV. D Selladoras RP 240 y RP 241

Funciones Bluetooth (transferencia inalámbrica de datos) Las selladoras RP 240 y RP 241 de RIDGID

incluyen tecnología inalámbrica Bluetooth

que permite la transferencia inalámbrica de datos a teléfonos inteligentes Smartphone o tabletas correctamente equipados con sis- temas de operación iOS o Android (“disposi- tivos”).

1. Para instalar la aplicación RIDGID

corre- spondiente, descargue la aplicación desde RIDGID.com/apps o Google Play Station o Apple App Store

2. Para hacer la primera conexión entre una

selladora y el dispositivo, oprima en forma sostenida el botón de encendido y apaga- do durante seis (6) segundos, hasta que parpadee la luz azul de indicación del estado de la selladora. Ahora un disposi- tivo equipado con tecnología inalámbrica Bluetooth podrá localizar la selladora y conectarse con ella.

3. En los ajustes Bluetooth de su dispositivo,

seleccione la herramienta RIDGID que desee. Consulte las instrucciones de su dispositivo para encontrar información es- pecífica sobre la forma de hacer la cone- xión mediante la tecnología inalámbrica Bluetooth. Una vez hecha la conexión, la luz azul de estado de la selladora brillará en forma constante. Después de la conexión inicial, la mayoría de los dispositivos se conectan automáti- camente con la herramienta cuando la tecnología Bluetooth está activa y dentro del alcance. La selladora no debe estar a más de 33 pies (10 metros) del dispositivo para que éste la detecte. Cualquier obs- táculo entre la herramienta y el dispositivo puede reducir el alcance de la tecnología Bluetooth.

4. Siga las instrucciones de la aplicación

para usarla correctamente. La aplicación permite monitorear los ciclos de la sella- dora.

5. Para apagar la tecnología Bluetooth, opri-

ma el botón de encendido y apagado hasta que se apague la luz azul de estado de la selladora. Adicionalmente, la transfe- rencia inalámbrica de datos se apaga cuando se apaga la selladora. Apague la conexión inalámbrica Bluetooth (en la se- lladora y el dispositivo) para reducir el consumo de la batería. Operación en ambientes fríos Cuando disminuye la temperatura, se espesa el líquido hidráulico y se reduce el rendimiento de la batería. Para evitar un mal funciona- miento, las selladoras RP 240 y RP 241 dejan de funcionar si la temperatura ambiente está fuera de los límites especificados, como indi- can las luces de estado de la herramienta (Figura 5). Cuando la temperatura ambiental esté fuera de los límites especificados para la herramienta, guarde la herramienta y las baterías en un lugar acondicionado hasta que estén listas para usar. Almacenamiento Extraiga la batería de la selladora. Guarde la selladora y la batería en el maletín. Evite alma- cenarlas en ambientes muy calurosos o muy fríos. La selladora no se encenderá si la tem- peratura está fuera de los límites especificados. Este problema lo indican las luces de estado de la herramienta (vea la Figura 5). Almacene la selladora en un lugar seco y resguardado, bajo llave, fuera del alcance de niños y de personas que no estén familiarizadas con las selladoras. El aparato es peligroso en manos de personas no capacitadas para utilizarlo. Mantenimiento ADVERTENCIA Asegure que se haya quitado la batería de la selladora antes de efectuar su man- tenimiento o de hacer ajustes. Limpieza y lubricación

2. Inspeccione el pasador de montaje de

accesorios y lubríquelo con un lubricante de silicona cuando sea necesario.

3. Revise los resortes de retorno en los ac-

cesorios cada vez que se usen. Debe ser posible abrir y cerrar los accesorios fá- cilmente ejerciendo fuerza moderada con los dedos.

ADVERTENCIA999-995-106.10_REV. D

Mantenimiento obligatorio en un servicentro independiente RIDGID La selladora RP 240 y la selladora RP 241 deben recibir servicio al completar ciertos inter- valos fijos. Ese servicio debe encomendarse a un servicentro independiente RIDGID para asegurar el buen funcionamiento de las sella - doras. El momento del servicio está indicado por la correspondiente luz de estado de la máquina (vea la Figura 5). Selladoras RP 240 y RP 241

Servicio y reparaciones ADVERTENCIA Es peligroso hacer funcionar una sella - dora que ha recibido un servicio ina - propiado o una mala reparación. El servicio o reparación de la selladora RP 240 o la selladora RP 241 deben efectuarse en un servicentro independiente RIDGID para sella - doras. Si necesita información sobre el servicentro independiente RIDGID más cercano o si tiene alguna pregunta acerca del servicio o repara- ciones, vea la sección Información de con- tacto en este manual.

SÍNTOMA POSIBLES RAZONES SOLUCIÓN

La selladora no se en- ciende cuando se opri- me el botón de encen- dido y apagado. El accesorio está traba- do con el acoplamiento. Las conexiones produ- cidas no quedan com- pletamente selladas. La selladora tiene una fuga de aceite. El motor funciona pero la selladora no comple- ta su ciclo. La selladora se detiene durante la operación. Resolución de problemas La batería está completamente descargada o ha fallado. La batería no está bien encajada en el mango de la selladora. No se completó bien la selladura. Se ha usado un juego de mordazas equivocado para ese tamaño de tubo o el material. La selladora no estaba perpendicular al tubo. El contorno de las mordazas no es- taba alineado con el contorno del acoplamiento. La selladora debe repararse. Hay problemas de sello o problemas mecánicos. El nivel de aceite está bajo. El nivel de aceite está bajo. Introduzca una batería completamente cargada o vuelva a cargar la batería agotada. Verifique que la batería esté bien in- sertada. Oprima el botón de liberación de pre- sión para separar las mordazas del acoplamiento. Inspeccione el acopla- miento y repita la selladura. Instale el accesorio correcto. Vuelva a trabajar la conexión con un nuevo acoplamiento y un nuevo tubo. Asegure que la selladora forme un án- gulo recto con el tubo. Vuelva a trabajar la conexión con un nuevo acoplamiento y un nuevo tubo. Asegure que el contorno de las mor- dazas esté alineado con el contorno del acoplamiento. Vea la Información de contacto para averiguar cuál es el servicentro inde- pendiente RIDGID más cercano. Vea la Información de contacto para averiguar cuál es el servicentro inde- pendiente RIDGID más cercano. Vea en la Figura 5 la explicación de las luces de estado de la herramienta999-995-106.10_REV. DSelladoras RP 240 y RP 241

Equipos opcionales ADVERTENCIA Con el fin de evitar lesiones graves, em-plee únicamente los accesorios especí-ficamente diseñados y recomendadospara usarse con las selladoras RP 240 yRP 241, como los que se listan a conti -nuación. RIDGID Tool Company fabrica accesorios de sellado de la serie Compact diseñados es- pecíficamente para usarse con las sellado- ras Compact de RIDGID. Emplee únicamente los accesorios específicamente diseñados para sellar los acoplamientos que empleará en la instalación. Vea la lista completa de equipos RIDGID disponibles para estas herramientas en el catálogo de Ridge Tool en línea en RIDGID.com o vea la Información de con- tacto. Eliminación de las selladoras Algunas piezas de estas herramientas con- tienen materiales valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías locales que se especializan en reciclaje. Deseche los componentes de acuer- do con todos los reglamentos vigentes. Para más información sobre la eliminación de dese- chos, comuníquese con la agencia local de eliminación de residuos. Para los países de la Comunidad Europea: ¡No deseche equipos eléctricos en la basura común! De acuerdo con el Lineamiento Europeo 2012/19/EU para Dese- chos de Equipos Eléctricos y Elec- trónicos y su implementación en la legislación nacional, los equipos eléctricos inservibles deben desecharse por separado en una forma que cumpla con las normas del medio ambiente. Compatibilidad electromagnética (CEM) La compatibilidad electromagnética se refiere a la capacidad del aparato de funcionar bien en un ambiente en que hay radiación electro- magnética y descargas electrostáticas. El aparato no debe causar interferencia elec- tromagnética en otros equipos. Estas herramientas se ajustan a to- das las normas CEM pertinentes. Sin em- bargo, no puede excluirse la posibilidad de que causen interferencia en otros disposi- tivos. Todas las normas CEM relacionadas que se han probado están mencionadas en el documento técnico de la herramienta.

Cat. Descripción 57418 Selladora RP 240 a batería, solamente la herramienta 57423 Maletín, RP 240 Selladora RP 240

Cat. Descripción 57288 Selladora RP 241 a batería, solamente la herramienta 57393 Maletín, RP 241 Selladora RP 241

Cat. Modelo Capacidad 55183 RB-1225 Batería de ion litio de 12 V, 2,5 Ah Baterías La batería funciona con el cargador de baterías RBC-121 decualquier número de catálogo.No. Tipo deCat. Región enchufe55193 Cargador EE. UU., Canadá Ay México 55198 Cargador Europa C55203 Cargador China A55208 Cargador Australia y IAmérica Latina55213 Cargador Japón A55218 Cargador Reino Unido G 44798 Cordón del cargador Norteamérica A 44808 Cordón del cargador Europa C44803 Cordón del cargador China A 44813 Cordón del cargador Australia y I América Latina44818 Cordón del cargador Japón A44828 Cordón del cargador Reino Unido G Cargadores y cordones RBC-121 AVISODeclaración del FCC/ISED Este aparato cumple con la Parte 15 de las Reglas del FCC. Su funcionamiento está su- jeto al siguiente par de condiciones:

2. Este aparato debe aceptar cualquier inter-

ferencia que reciba, inclusive interferen- cias que podrían causar problemas de funcionamiento. Cualquier modificación que no tenga la ex- presa aprobación de esta compañía podría anular el permiso del usuario para hacer fun- cionar el aparato. Este aparato ha sido probado y se ha determi- nado que cumple con los límites para los aparatos digitales de Clase A, conforme a la parte 15 de las Reglas del FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una pro- tección razonable contra las interferencias dañinas en instalaciones de domicilio. Este aparato genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia que, si no se ins - tala y se utiliza conforme a las instrucciones, podría causar interferencias dañinas en las ra- diocomunicaciones. Sin embargo, no hay garantía alguna de que no se producirá interferencia en alguna ins - talación específica. Si este aparato llegara a causar interferencias dañinas en la recep- ción de aparatos de radio o de televisión, lo cual se puede determinar al encender y apa- gar el aparato, se le pide al usuario tratar de corregir el problema de interferencia a través de una o más de las siguientes medidas:

  • Cambie la orientación o el lugar de la antena de recepción del aparato de radio o televisión
  • Aumente la distancia que separa el aparato y el receptor.
  • Consulte al distribuidor o a un técnico con experiencia en radio y televisión para conseguir ayuda. Este producto cumple con las especifica- ciones de Clase A ICES-003 de Canadá. Vea la Etiqueta de declaración en la he - rramienta. Selladoras RP 240 y RP 241
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RIDGID

Modelo : RP 240

Categoría : Herramienta de mano