BREVILLE the Barista Touch Impress BES881 - Maquina de cafe

the Barista Touch Impress BES881 - Maquina de cafe BREVILLE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato the Barista Touch Impress BES881 BREVILLE en formato PDF.

📄 85 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice BREVILLE the Barista Touch Impress BES881 - page 57
Ver el manual : Français FR English EN Español ES

Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones the Barista Touch Impress BES881 - BREVILLE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. the Barista Touch Impress BES881 de la marca BREVILLE.

MANUAL DE USUARIO the Barista Touch Impress BES881 BREVILLE

RECOMIENDA ANTEPONER LA SEGURIDAD En Breville® somos muy conscientes de lo importante que es la seguridad. Diseñamos y fabricamos productos de consumo teniendo en cuenta ante todo la seguridad de nuestros preciados clientes, como usted. En este sentido, le pedimos tener sumo cuidado al usar cualquier aparato eléctrico y cumplir con las siguientes precauciones.

  • Retire y desechecualquier material de empaque de forma segura antes deusar el aparato.
  • Antes del primer uso, desenrolle el cable de alimentación por completo y asegúrese de que el equipoesté correctamente ensamblado.
  • Antes de utilizarlo por primera vez, asegúrese de que su corriente eléctrica sea la misma que la indicada en la etiqueta de características de la parte inferior del aparato (120 V ~ 60 Hz 1 750 W). Si tiene alguna inquietud, comuníquese con su com- pañía local de electricidad.
  • Se recomienda la insta- lación de un interruptor 2 Breville recomienda anteponer la seguridad8 Características9 Componentes11 Montaje12 Funciones22 Cuidado ylimpieza27 Resolución de problemas3 ES-MX de seguridad de corriente residual para proporcionar seguridad adicional al usar equipos eléctricos. Sereco- miendan interruptores de seguridad con una corriente de funciona- miento nominal de no más de 30 mA. Consulte a un electricista para obtener asesoramiento profesional.
  • Para su máxima seguridad eléctrica, utilice siempre esta máquina de café espresso en un circuito con conexión a tierra. Se recomienda usar esta máquina en un circuito específico, separada de otros aparatos eléctricos.
  • No utilice el aparato con un cable o un enchufe dañado o después de que el aparato funcione mal o se haya dañado de alguna manera. Devuelva todo el equipo al Centro de Servicios Breville

auto- rizado más cercano para examinarlo o repararlo.

  • No permita que el cable de alimentación cuelgue del borde de una mesa omostrador. No permita que el cable de alimen- tación toque superficies calientes o se enrede.
  • No toque las superficies calientes. Asegúrese siempre de que el aparato se haya dejado enfriar; si se va a dejar el aparato sin vigilancia, se va alimpiar, mover, montar o almacenar, o cuando se cambien los accesorios, apague siempre la máquina de espresso pul- sando el botón POWER en OFF, y desenchúfela de la toma de corriente.
  • Para desenchufar el equipo, tome el enchufe y desconéctelo de la toma de corriente. Nunca jale el cable de alimentación.
  • Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o4 conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad.
  • Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
  • No deje el equipo sin supervisión mientras está en uso. No mueva el equipo mientras esté en funcionamiento.
  • Supervise atentamente el uso de cualquier equipo por niños o en su presen- cia. Mantenga el equipo y su cable fuera del alcance de los niños.
  • Para eliminar el peligro de asfixia en niños pequeños, deseche de forma segura la cubierta protectora instalada en el enchufe de este equipo.
  • Coloque el equipo sobre una superficie estable, resistente al calor, nive- lada y seca y lejos del borde de un mostrador. No haga funcionar el equipo sobre fuentes decalor, como hornos calientes u hornillas de gas o eléctricas, ni cerca de ellas.
  • No use el equipo en un espacio cerrado o dentro de una alacena.
  • Asegúrese de que la superficie esté nivelada, limpia y libre de agua y otras sustancias.
  • No utilice accesorios que no sean los provistos con el equipo. El uso de acce- sorios no comercializados o recomendados por Breville

puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones.

  • Este equipo es para uso exclusivo en el hogar. No use este equipo para otro fin distinto al previsto. No use el equipo en vehículos o embarcaciones en movimiento. No use el equipo al aire libre. Su uso incorrecto puede causar lesiones.5 ES-MX
  • No intente abrir ni reparar la máquina de espresso. El mantenimiento debe ser realizado únicamente por un representante de servicio técnico autorizado.
  • Usar el equipo de forma incorrecta o hacerle repa- raciones no profesionales anulará la garantía. Nose aceptará ninguna recla- mación de garantía por daños.
  • El equipo no está diseñado para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente.
  • Tenga cuidado al operar la máquina, ya que las superficies metálicas pueden calentarse durante el uso. La resistencia emite calor residual después deusarse.
  • No coloque los dedos en el tubo de prensado al bajar la palanca de prensado.
  • No abra el puerto de programación, pues es exclusivo para el personal de servicio autorizado.
  • No haga funcionar el molinillo sin la tapadel depósito de café en su lugar. Mantenga los dedos, manos, cabello, ropa y utensilios alejados del depósito de café durante su funcionamiento. Verifique la presencia de objetos extraños en el depósito de café del molinillo antes de usarlo. No toque las partes móviles.
  • Asegúrese de que el portafiltro esté firmemente insertado y asegurado en el grupo antes de comenzar una extracción. Nunca retire el portafiltro durante el proceso de extracción. No seguir estas instrucciones podría causar quemaduras por vapor o café a alta temperatura.
  • No llene el depósito de agua con agua caliente.
  • No use el equipo si el depósito de agua está vacío.6 INSTRUCCIONES
  • El cartucho del filtro debe mantenerse fuera del alcance de los niños.
  • Guarde los cartuchos defiltro en un lugar seco y en su empaque original.
  • Proteja los cartuchos del calor y la luz solar directa.
  • No use cartuchos de filtro dañados.
  • No abra los cartuchos defiltro.
  • Si se ausenta por un período prolongado, vacíe el depósito de agua yreemplace el cartucho.

Tenga en cuenta que el equipo incluye almacena- miento de memoria interna a fin de dar un mejor servicio a nuestros clientes. Este almacenamiento de memoria consta de un pequeño chip que recopila cierta información sobre su dispositivo, incluida la frecuencia de uso del

  • Limpie la superficie con un paño suave y húmedo y luego frótela conun paño suave y seco. Mantenga el equipo ylos accesorios limpios. Siga las instrucciones de limpieza proporcionadas aquí PRECAUCIÓN Para evitar daños al equipo, no use productos de limpieza alcalinos. Use un paño y detergente suaves. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de lesiones, no abra el com- partimento de extracción durante el proceso de preparación. Para protegerse contra descargas eléctricas eincendios, nosumerja el cable de alimentación, elenchufe o el equipo enagua u otros líquidos.7 ES-MX dispositivo y la forma en que se utiliza. La informa- ción que recopila el chip nos permite brindarle un servicio rápido y eficiente en caso de que su equipo necesite reparación. La información recopilada también sirve como un recurso valioso en el desarrollo de dispositivos futuros para satisfacer mejor las necesidades de nuestros consumidores. El chip no recopila nin- guna información sobre las personas que usan el producto ni sobre el hogar donde se usa. Si tiene alguna pregunta sobre el chip de almacenamiento de memoria, póngase en contacto con nosotros en privacy@breville.com INSTRUCCIONES DEL

Su equipo Breville está equipado con un cable de alimentación corto para disminuir el riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad que pudieran suceder si alguien lo jala o se tropieza con él o si se enreda con otro cable más largo. Hay cables de alimentación y de extensión desmonta- bles más largos disponibles que se pueden usar con la debida precaución. Si se utiliza un cable de exten sión, (1) la capacidad eléctrica marcada del juego de cables o del cable de extensión debe ser al menos tan grande como la capacidad eléctrica del equipo, (2) el cable debe disponerse de tal forma que no caiga sobre una superficie donde un niño pudiera jalarlo o tropezarse con él accidentalmente y (3) el cable de extensión debe incluir un enchufe de conexión a tierra de 3 clavijas.

El innovador sistema de calentamiento alcanza la temperatura de extracción ideal en 3 segundos.

MOLINILLO DE MUELAS CÓNICAS

DEPRECISIÓN Las muelas cónicas de precisión maximizan la superficie de café molido para obtener un sabor pleno en el espresso. GUÍA PASO A PASO PARA BARISTAS Sólo deslice y seleccione en el menú de bebidas. Reciba orientación durante todo el proceso de elaboración del café para que pueda disfrutar de una taza de café perfecta. Ajuste el volumen de la dosis, la textura de la leche o la temperatura de la leche, y luego guarde estos ajustes como sus favoritos.

TAMAÑO DE MOLIDO AJUSTABLE

Puede ajustar el molido de fino a grueso para una extracción óptima del espresso.

CANTIDAD DE MOLIDO AJUSTABLE

Puede ajustar la cantidad de café recién molido que se dosifica en el filtro para adaptarse a un molido más grueso o más fino.

CONTROL DE TEMPERATURA PID

Control de temperatura PID electrónico para una temperatura más estable.

BOQUILLA ESPECIAL PARA AGUA

CALIENTE Boquilla exclusiva para agua caliente para preparar una taza de Americano, tés y preca- lentar tazas. MENOS LIMPIEZA El portafiltro permanece seguro en la misma posición mientras muele, dosifica y prensa, lo que evita que el café molido caiga en la bandeja de goteo o en la encimera.

EL SISTEMA IMPRESS PUCK

DE LA BARISTA TOUCH™

Simplifica los pasos necesarios para moler, dosificar y prensar para una dosis perfecta. Menos limpieza. Más sencillez.

  • El sensor de gran precisión corrige automáticamente la siguiente dosis La medición de la molienda mostrada en la pantalla indica cuando se alcanza el nivel correcto, y el sistema recuerda automática- mente el ajuste para la siguiente dosis. El nivel de dosis correcto se calcula en función de la cantidad de café molido medido.
  • Prensado asistido con un giro de 7° estilo barista Impresión precisa de 22 libras (10 kg) con un giro profesional de barista de 7 grados para un disco pulido.

TEXTURIZADO AUTOMÁTICO DE

LECHE SIN INTERVENCIÓN MANUAL: Texturiza automáticamente la leche a la temperatura y el estilo seleccionados, desde una textura sedosa para un latte hasta una cremosa para un capuchino. Elija su tipo de leche preferido para optimizar los resultados de la leche de vaca, almendra, soya y avena. La purga automática elimina los residuos de leche del vaporizador cuando vuelve a la posición inicial. Características9 ES-MX A. Depósito de café de 12 oz (340 g) B. Pantalla táctil C. Botón Power (Encendido/apagado) D. Palanca de prensado E. Selector de ajuste del tamaño de molido F. Cubierta del prensador extraíble G. Soporte H. Grupo

I. Boquilla de agua caliente

J. Portafiltro de acero inoxidable de 54mm K. Vaporizador L. Rejilla para la bandeja de goteo M. Sensor de temperatura de la leche N. Bandeja de goteo

  • Depósito extraíble de agua de 2L (67fl.oz)
  • Bandeja de almacenamiento de herramientas
  • Almacenamiento para cable de alimentación Componentes

Información técnica 120 V ~ 60 Hz 1 750 W10 ACCESORIOS A. Jarra de leche de acero inoxidable B. Filtros no presurizados para 1 y 2 tazas C. Filtros presurizados para* 1 y 2 tazas D. Portafiltro de acero inoxidable de 54mm E. Soporte del filtro de agua con filtro F. Disco de limpieza G. Pastillas de limpieza H. Cepillo de limpieza

I. The Razor™, la herramienta niveladora para

ajustar dosis J. Polvo descalcificador K. Herramienta de limpieza para la punta del vaporizador L. Tira de prueba de dureza del agua M. Protector de la bandeja de goteo (incluido sólo con las máquinas de color)

  • El filtro presurizado para 2 tazas viene instalado en el portafiltro

Preparar la máquina Retire y deseche todas las etiquetas y mate- riales de empaque adheridos a la máquina de espresso. Asegúrese de haber sacado todas las piezas y accesorios de la caja antes de desechar el empaque. Retire el depósito de agua ubicado en la parte posterior del equipo tirando el mango del depósito. Limpie las piezas y accesorios (depósito de agua, portafiltro, filtros, jarra) con agua tibia y un detergente para platos no abrasivo. Enjuague bien y luego seque por completo. NOTA En las máquinas con color, se incluye el protector de la bandeja de goteo. NO LA DESECHE.

INSTALAR EL FILTRO DE AGUA

  • Retire el filtro de agua y el soporte de su bolsa.
  • Sumerja el filtro en agua fría durante 5minutos.
  • Lave el soporte del filtro con agua fría.
  • Establezca el recordatorio para el siguiente mes de reemplazo. Se recomienda sustituir el filtro después de 3 meses.
  • Inserte el filtro en las dos partes del soporte del filtro.
  • Para instalar el soporte del filtro ya armado en el depósito de agua, alinee la base del soporte del filtro con el adaptador dentro del depósito de agua. Empuje hacia abajo para asegurarlo en su lugar. NOTA Reemplazar el filtro de agua cada tres meses disminuirá la necesidad de descalcificar la máquina. Los filtros se pueden comprar en www.breville.com NOTA Si la dureza de su agua es de 4 o 5 al ser analizada, le recomendamos encarecidamente que cambie a una fuente de agua alternativa. El agua filtrada extiende tanto la vida útil del filtro incorporado como los intervalos de descalcificación, e incide en la calidad del sabor. Asegúrese de comprobar la dureza del agua de la fuente que elija usar en el equipo. Evite utilizar agua demasiado filtrada, como el agua de ósmosis inversa, a menos que se añada algún contenido mineral al agua final. Nunca utilice agua destilada ni agua con bajo o nulo contenido mineral. Hacerlo afectará el sabor del café. Montaje12 Insertar el depósito de café
  • Inserte el depósito de café en su lugar en la parte superior de la máquina.
  • Gire el selector para asegurar el depósito de café.
  • Llene el depósito de café con granos de café frescos. CONSEJO Recomendamos granos de café 100% Arábica de calidad con la fecha de “Tueste” impresa en la bolsa, y no con la fecha de “Consumir antes de” o “Usar antes de”. Los granos de café se consumen mejor entre 5 y 20 días después de la fecha de “Tueste”. El café rancio puede salir de las boquillas del portafiltro demasiado rápido y tener un sabor amargo y acuoso. NOTA Esta máquina está diseñada para usarse solo con granos de café enteros y tostados. Evite moler granos verdes sin tostar o poco tostados. Son granos muy densos y deben ser más quebradizos para molerse con el molinillo de muela. De usarlos, el molinillo de muela se dañaría o rompería, e incluso podría poner en riesgo la seguridad. Acoplar la bandeja de goteo
  • Inserte la rejilla de la bandeja sobre la bandeja de goteo.
  • En las máquinas de colores, coloque la tapa de protección de la bandeja de goteo en la bandeja de goteo.
  • Deslice la bandeja de goteo para acoplarla a la máquina. Llenar el depósito de agua
  • Asegúrese de que el filtro de agua esté bien instalado dentro del depósito de agua.
  • Use el mango en la parte superior del depósito de agua para levantarlo y sacarlo de la máquina. MAX
  • Llene el depósito de agua con agua potable fría de la llave hasta el indicador MAX a un costado del depósito.
  • Reinserte el depósito de agua en la máquina presionando hacia abajo para asegurarse de que se encuentre en su posición e insertado en la máquina. MÁX. NOTA Si el nivel de agua en el depósito de agua está por debajo de la marca mínima (MIN), la máquina de espresso no funcionará. Funciones13 ES-MX NOTA El uso de la tapa de protección de la bandeja de goteo es opcional. Pero tenga en cuenta que el uso de la tapa de protección de la bandeja de goteo puede proteger su bandeja de goteo de abolladuras y rayones. FUNCIONAMIENTO GENERAL
  • Compruebe que el depósito de agua esté lleno de agua fría hasta la marca de máximo.
  • Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.
  • Presione el botón ‘Power’.
  • Siga las instrucciones en pantalla que lo guiarán en la configuración del primer uso.

Deslice y seleccione la bebida que desee. NOTA Mantenga la pantalla táctil seca y limpia para garantizar el buen funcionamiento de la máquina.

Esta pantalla le permite personalizar su bebida por medio de los botones de elección de bebida en la pantalla. A. Ícono ‘Inicio’ B. Bebida elegida C. Agua caliente D. Molido / Dosis = toque el icono debajo del portafiltro para ajustar las configuraciones del molinillo. E. Extracción = toque el icono debajo del portafiltro para ajustar las configuraciones de extracción. F. Textura de la leche = toque el icono debajo de la jarra de leche para ajustar las configu- raciones de la leche. A B

AJUSTAR EL TAMAÑO DE MOLIDO

  • Ajuste el tamaño de molido girando el selector al lado de la máquina.
  • Siga las instrucciones en pantalla para seleccionar el tamaño del portafiltro.
  • Pulse la imagen del portafiltro para iniciar elmolido y permitir que el café recién molido llene el portafiltro.
  • El molido se detendrá automáticamente.

CONFIGURACIÓN DE EXTRACCIÓN

INTELIGENTE La configuración de extracción inteligente es una función que ayuda a conseguir un buen rango de extracción de café, ya que ayuda en el proceso de ajuste del molinillo. Una vez que se haya completado, podrás disfrutar de una dosis de café equilibrada. A partir de este punto, ajusta aún más el tamaño del molido y experimenta para adaptarlo a tu estilo. Te recomendamos usar esta función cada que cambies de grano, o cada que se muestren notificaciones de demasiado rápido o demasiado lento en la pantalla. Encuentra esta función en el menú Configuración , en ajustes de bebidas.

PURGA MANUAL DEL MOLINILLO

Para obtener los mejores resultados al preparar café, si la máquina no se ha usado durante un tiempo, se recomienda purgar los granos molidos que hayan quedado en el conducto del molinillo. Para purgar, mantén pulsado el botón “Grind” (Molido), durante 2 segundos, y déjalo funcionar durante unos 5 segundos. Para detener el proceso, pulsa el botón “Stop” (Detener). Si no se pulsa el botón Stop, la purga se detendrá automáticamente al cabo de 30 segundos. PRENSADO ASISTIDO

  • Una vez completado el ciclo de molido, la máquina está lista para prensar.
  • Baje la palanca hasta llegar a la posición final. Así se prensarán los granos de café en el portafiltro usando una fuerza constante de prensado. Empujar la palanca lenta y constantemente ayudará a mejorar el aspecto del disco.
  • Regrese la palanca a la posición inicial lentamente después de prensar.
  • Repita la acción de prensado como se indica más arriba dos veces.15 ES-MX NOTA La pantalla indicará si el prensado o la dosis es baja, ideal o alta.

¿CÓMO CORREGIR UNA DOSIS

INSUFICIENTE O EXCESIVA? Puede haber dosis insuficientes o excesivas si se usan granos de café muy frescos o añejos, si se usa un nuevo tipo de café o si se cambia el tamaño de molido. ¿Qué hacer cuando el nivel de dosis está por debajo de la barra central ideal?

  • Cuando la dosis está por debajo de la barra central ideal, la máquina indicará y calculará “Un poco más”. Toque la imagen del porta- filtro en la pantalla para añadir un pocomás y siga las indicaciones de la pantalla ycomplete un prensado para obtener una lectura actualizada del nivel de dosis.
  • Cuando se alcance el nivel de dosis ideal, la máquina actualizará en automático el tiempo de dosificación para el siguiente uso. ¿Qué hacer cuando el nivel de dosis está por encima de la barra central ideal?
  • Cuando la dosis esté por encima de la barra central ideal, retire el portafiltro del soporte.
  • Use la herramienta niveladora the Razor (consulte la sección de Ajuste de la dosis).
  • La máquina calculará cuánto debe reducir el tiempo de molido automático y aplicará el cambio para el próximo uso. DOSIS EXCESIVA (NIVELAR LA DOSIS) Herramienta de precisión de ajuste de dosis La herramienta niveladora para ajustar dosis the Razor™ le permite prensar el disco al nivel adecuado para una extracción consistente. Introduzca the Razor™ en el filtro hasta que los hombros de la herramienta se apoyen en el borde del filtro. La cuchilla de la herramienta para ajustar dosis debe penetrar la superficie del café prensado. Gire la herramienta para ajustar dosis the Razor™ hacia adelante y hacia atrás mientras sostiene el portafiltro en ángulo sobre el recipiente para posos para retirar el exceso de café molido.16 Insertar el portafiltro Coloque el portafiltro debajo del grupo demodo que la manija quede alineada con la marca INSERT (Introducir). Introduzca el portafiltro en el grupo y gírelo hacia elcentro hasta que sienta resistencia.

EXTRACCIÓN DE ESPRESSO

  • Seleccione una de las opciones de extracción de café en la pantalla.
  • Seleccione las opciones de tamaño de café en: Sencillo (aprox. 30 ml), Doble (aprox. 60 ml) o Doble+ (aprox. 90 ml).
  • Seleccione Personalizado y deslice y arrastre el punto para aumentar o disminuir el volumen de café.
  • Toque la imagen de la taza de café en la pantalla para iniciar la extracción.
  • Si bien los tiempos de extracción están predeterminados, también puede personalizarlos. ACCIONAMIENTO MANUAL Mantenga pulsada la imagen del café (aprox. 2 segundos) para entrar en el modo de extrac- ción manual. Toque la imagen del café para iniciar la extracción, vuelva a tocar la imagen del café para detener la extracción. NOTA
  • La cantidad de espresso extraído en la taza variará según el tamaño de molido y los ajustes de la cantidad de café molido.
  • Si toca la imagen del café durante un volu- men de shot preestablecido, la extracción se detendrá inmediatamente.
  • Para obtener un sabor óptimo al utilizar un filtro de 1 taza, debe extraer aproximadamente 30 ml. Cuando se utiliza un filtro de 2 tazas, debe extraer aproximadamente 60 ml.

TEXTURIZACIÓN DE LA LECHE

La texturización es diferente dependiendo de la marca o de si está usando leches alternativas. Para obtener los mejores resultados de textu- rización, se recomienda utilizar leche entera cuando se utilice leche de vaca y utilizar leches de tipo barista cuando se utilicen leches de origen vegetal. Ajuste el nivel de espumado según corresponda. Empiece con leche fría. Llene la jarra para leche por debajo del nivel de la boquilla. Levante el vaporizador eintrodúzcalo en la jarra de leche. Baje el vaporizador y asegúrese de que llegue lo más abajo posible. La jarra de leche debe apoyarse en el sensor de temperatura de la leche ubicado en la bandeja de goteo y la punta del vapo- rizador estar sumergida y asegurarse de que la leche cubra el anillo que rodea la punta delvaporizador. MÁX. MÍN. LA LECHE DEBE CUBRIR ESTE ANILLO NOTA Verifique en la imagen de la pantalla la posición correcta de la jarra de leche. Debajo de la imagen de la jarra de leche, toque el icono para ajustar la temperatura de la leche, el nivel de espuma de la leche17 ES-MX o cambiar la opción de la leche: De vaca, almendra, avena o soya. Para comenzar, toque la imagen ‘jarra de leche’. La pantalla mostrará la temperatura de la leche a medida que se caliente. CONSEJO Para todas las bebidas a base de leche

  • Prepare el café primero y luego espume la leche.
  • Espume la leche primero y luego prepare el café. La leche dejará de texturizarse en automático cuando alcance la temperatura seleccionada. Levante el vaporizador para poder retirar la jarra de la leche. Limpie el vaporizador y la punta con un paño limpio y húmedo. Baje vaporizador a su posición inferior para iniciar la purga de forma automática.

TEXTURIZACIÓN MANUAL

El espumado y el apagado automáticos se desactivan durante el espumado manual de la leche. Empieza con leche fría. Llena la jarra justo hasta donde comienza el pico. Levanta el vaporizador e introdúcelo en la jarra. Sostén la jarra inclinada. Para empezar a espumar toca la imagen de jarra en la pantalla. Cuando hayas terminado y la jarra esté demasiado caliente al tocarla, vuelve a tocar la imagen de la jarra de la pantalla para detener el vapor. Limpie el vaporizador y la punta con un paño limpio y húmedo. Baje vaporizador asu posición inferior para iniciar la purga de forma automática. ADVERTENCIA: PELIGRO DEQUEMADURAS Todavía puede liberarse vapor a presión del equipo, incluso después de haberlo apagado. Los niños siempre deben estar bajo supervisión. NOTA

  • Puede que escuche un ruido de bombeo cuando la máquina genere vapor. Éste es el funcionamiento normal de la bomba.
  • Para espumar la leche, use exclusivamente la jarra de leche de acero inoxidable incluida en el paquete. El uso de recipientes hechos de vidrio o plástico para espumar la leche pueden conllevar a situaciones peligrosas.

La máquina tiene una boquilla de agua caliente específica. La función HOT WATER (AGUA CALIENTE) se puede usar para precalentar tazas o agregar agua caliente manualmente. Para encender y apagar el agua caliente, toque el icono HOT WATER en la pantalla. NOTA No es posible utilizar la boquilla de agua caliente ni el vaporizador cuando se extrae un espresso. Deje correr el agua caliente antes o después de extraer el espresso. ADVERTENCIA La temperatura de la taza llena es de apro- ximadamente 75 °C - 90 °C. Tenga cuidado almanipular bebidas calientes.18 CONSEJO Calentar una taza o vaso Entibiar la taza contribuye a mantener latemperatura óptima del café. Precaliente su taza enjuagándola con agua caliente dela boquilla de agua caliente y déjela en la bandeja de calentamiento de tazas. Calentar el portafiltro y el filtro Si el portafiltro y el filtro están fríos pueden reducir la temperatura de extracción lo sufi- ciente como para afectar significativamente la calidad de su espresso. Asegúrese siempre de precalentar el portafiltro y el filtro con agua caliente de la boquilla de agua caliente antes de su uso inicial. NOTA Seque siempre el portafiltro y el filtro de canasta antes de dosificar el café molido, ya que la humedad puede favorecer la “canalización” en la que el agua pasa por encima del café molido durante la extracción. FILTROS Esta máquina incluye tanto filtros presurizados como no presurizados para 1 o 2 tazas. Use el filtro de 1 taza cuando prepare una sola taza de café, y el filtro de 2 tazas cuando prepare 2 tazas o una taza de café más intenso. Los filtros proporcionados están diseñados para las siguientes cantidades café molido: Filtro de 1 taza = 8 g - 11 g Filtro de 2 tazas = 16 g - 19 g Filtro no presurizado 1 TAZA 2 TAZAS Los filtros no presurizados deben usarse cuando muela café de granos frescos y enteros. Estos le permiten experimentar con el tamaño y la dosis de café molido para un espresso más equilibrado. Filtros presurizados 1 TAZA 2 TAZAS Los filtros presurizados deben usarse cuando se va a usar café molido previamente o granos más antiguos que se tostaron hace más de 30 días. Estos filtros regulan la presión y ayudan a optimizar la extracción, independientemente del molido, dosis o frescura del café. EL MOLIDO Ajustar el tamaño de molido El tamaño del molido incide en la velocidad del paso del agua por el café molido en el filtro y en el sabor del espresso. Cuando ajuste el tamaño de molido, asegúrese de que sea fino, pero no hasta el punto de que parezca un polvo. Para ajustar el molido, gire el selector de molido hacia atrás de la máquina para obtener un molido más grueso, o gire el selector hacia adelante de la máquina para obtener un molido más fino o deslice el punto de la pantalla hacia la izquierda para obtener un molido más fino19 ES-MX ohacia la derecha para obtener un molido más grueso. Cuanto más bajo sea el valor mostrado en la pantalla, más fino será el tamaño de la molienda. Cuanto mayor sea el valor mostrado en la pantalla, más grueso será el tamaño de la molienda. NOTA

  • Al cambiar el tamaño del molido, se calculará en automático el nuevo tiempo de dosifica- ción después del prensado, y se actualizará para el siguiente ciclo de dosificación. Ladosis se calcula y almacena de forma automática. Pueden ser necesarias de dos a tres extracciones para calibrar la extracción.
  • Para la mayoría de las variedades de café, el molinillo detendrá la operación de molienda cuando se agoten los granos de café. Extraer el espresso
  • Como guía, el espresso comenzará a fluir después de 8-12 segundos (tiempo de infusión) y debe tener la consistencia de la miel que gotea.
  • Si el espresso empieza a fluir antes de los 7 segundos, se deberá a que no hay bastante café en el filtro o el molido es muy grueso. Esto quiere decir que la extracción es insuficiente.
  • Si el espresso empieza a gotear pero no fluye después de 12 segundos, entonces ha sobre- dosificado el filtro y/o el molido es demasiado fino. Esto quiere decir que hay una extracción excesiva. Para lograr un gran espresso se debe buscar el equilibrio perfecto entre dulzor, acidez y amargor. El sabor de su café dependerá de muchos factores, como el tipo de grano, el grado de tueste, la frescura, qué tan grueso o fino sea el molido y la dosis de café molido. Experimente ajustando estos factores de forma individual para lograr el sabor de su preferencia. CÓMO AÑADIR Y ELIMINAR BEBIDAS PERSONALIZADAS Añadir una nueva bebida Cuando personalice una bebida por defecto, toque el icono del disco en la parte superior derecha de la pantalla para cambiar el nombre y guardar los ajustes de café recién creados. Nombre la nueva bebida con un máximo de 15 caracteres. Cada bebida creada se guarda al principio del carrusel de bebidas.20 Editar o eliminar una bebida guardada Seleccione el nombre de la bebida guardada y mantenga pulsada la imagen del café durante tres segundos y seleccione “Editar” o “Eliminar” en la pantalla. Pulse “Sí” para confirmar o “No, cancelar” para volver a la pantalla del carrusel de bebidas. CONFIGURACIÓN Para ingresar al menú de configuración, toque el ícono en la esquina superior derecha de la pantalla. Mantenimiento Limpiar el vaporizador - Esto mostrará cómo limpiar el vaporizador para eliminar cualquier tipo de residuo y así obtener un mejor vaporizado. Limpieza del grupo - Para ello, necesitará lapastilla o el polvo de limpieza Espresso ytardará 10 minutos en completarse. Limpieza del molinillo - Siga el proceso paso a paso para limpiar el molinillo para que funcione en su capacidad óptima y evitar posibles bloqueos. Descalcificación - La descalcificación evita el exceso de minerales y la acumulación de sarro. Un mensaje emergente le indica cuándo es el momento de la descalcificación. Cambio del filtro de agua - Para asegurar que la máquina tiene agua limpia para usar. Configuración de la bebida Dosificación Inteligente - Para activar odesactivar la ‘Dosificación Inteligente’ que mide la dosis y activa la función de calibración inteligente de la preparación. Leche predeterminada - Lista de diferentes tipos de leche y seleccionar la leche predeterminada deseada. Tutorial de café - La máquina le guiará en la pantalla, paso a paso para hacer un café real. Otros Notificaciones - Lista de las alertas de notificación de la máquina. Consejos de orientación - Para activar ydesactivar las animaciones de consejos deorientación en la pantalla de la bebida. Fecha y hora - Para ayudar a ajustar la fecha y la hora en la máquina. Unidades - Para cambiar entre unidades imperiales y métricas. Ayuda - Pantalla de información de ayuda enlínea con código QR. Idioma - Para configurar el idioma de la máquina. Modo de demostración - Para la secuencia de demostración de Barista Touch™ Impress en pantalla. Acerca del equipo - Para mostrar el número de modelo y la versión del firmware de la máquina. Restablecimiento de fábrica - Use esta función para restablecer todos los valores programables a la configuración de fábrica y eliminar todas las bebidas personalizadas.21 ES-MX

AJUSTAR LAS MUELAS CÓNICAS

Algunos tipos de café pueden requerir un rango de molido más amplio para lograr una extracción o preparación ideal. Una característica de su Barista Touch™ Impress es la posibilidad de ampliar este rango con una muela superior ajustable. Recomendamos realizar solo un ajuste a la vez.

Desbloquee el depósito Alinee el depósito para que quede en posición

Retire el asa de metal de ambos lados de la muela

Mueva la muela superior ajustable un número para un molido más grueso o más fino

Alinee el número con la apertura del asa

Inserte el asa en ambos lados de la muela

Empuje la muela superior firmemente hasta que esté en su posición

Bloquee la muela superior

Bloquea la tolva y llénala de granos.

Compruebe la extracción

Sostenga el depósito sobre el contenedor y gire el selector para vaciar los granos en el contenedor

Alinee el depósito para que quede en posición

Ponga en marcha el molinillo hasta que esté vacío 16 s22

PANTALLA TÁCTIL A COLOR

Mantenga la pantalla táctil seca y limpia para garantizar el buen funcionamiento de la máquina.

REEMPLAZAR EL FILTRO DE AGUA

EN EL DEPÓSITO DE AGUA

Establezca la fecha para 3 meses másRemoje el filtro de agua durante 5 minutos

Coloque el filtro en el soporte del filtro Instale el filtro en el depósito de aguaLlene el depósito de agua hasta la marca MÁX.

Inserte el depósito de agua y fíjelo en su lugar 5 min

MÁX. El filtro de agua proporcionado ayuda aprevenir la acumulación de sarro en muchos de los componentes de funcionamiento interno. Reemplazar el filtro de agua cada tres meses disminuirá la necesidad de descalcificar la máquina. Si vive en un área donde el agua es dura, se recomienda cambiar el filtro de agua con más frecuencia.

  • Saque el filtro de la bolsa de plástico, yremó- jelo en una taza de agua durante 5minutos.
  • Enjuague el filtro con agua corriente fría durante 5 segundos.
  • Inserte el filtro en el soporte del filtro.
  • Ajuste el selector de la fecha con 3 meses de antelación.
  • Para instalarlo, empuje el filtro hacia abajo para que quede sujeto en su sitio. NOTA Para reponer los filtros de agua, póngase en contacto con el Centro de Servicio deAtención al Cliente de Breville o visite nuestra página www.breville.com

Habrá un mensaje de aviso cuando se requiera un ciclo de limpieza. Este es un ciclo de retro- lavado y es distinto al de la descalcificación. Siga las instrucciones en pantalla. ADVERTENCIA Si el equipo se usa con regularidad, el agua dura puede causar la acumulación de mine- rales en muchos de los componentes de funcionamiento interno, reduciendo el flujo yla temperatura de preparación, la potencia de la máquina y el sabor del espresso. DESCALCIFICACIÓN Incluso con el filtro de agua proporcionado, se recomienda descalcificar si hay acumulación de sarro en el depósito de agua. Vaya a ‘Configuración’ y seleccione ‘Ciclo de descalcificación’. Siga las instrucciones en pantalla. NOTA

  • Antes de añadir el polvo descalcificador, debe retirar el filtro de agua del depósito.
  • El ciclo de limpieza es importante para mantener el grupo libre de aceites del café, pero el ciclo de descalcificación es esencial para asegurar que la máquina esté limpia por dentro y sin residuos minerales.
  • No use agua embotellada al descalcificar. La mayor parte del agua embotellada puede contener sólidos disueltos que pueden dejar depósitos en el interior de la máquina. Cuidado ylimpieza23 ES-MX

LIMPIEZA DE LAS MUELAS CÓNICAS

Limpiar las muelas regularmente ayuda a que logren un molido uniforme.

Desbloquee el depósito

Reemplace el depósito

Ponga en marcha el molinillo hasta que esté vacío

Desbloquee el depósito

Retire la muela superior Limpie la muela superior con un cepillo Limpie la muela inferior con un cepillo Retire la cubierta de la prensa Limpie el tubo con un cepillo Vuelva a colocar la cubierta de la prensa LIMPIEZA AVANZADA DEL MOLINILLO DE MUELAS CÓNICAS Este paso solo es necesario si hay una obstrucción entre las muelas y el canal de salida del molinillo.

Desbloquee el tubo de salida de café molido utilizando el cepillo o un limpiador de conductosRetire la cubierta de la prensa Limpie el tubo con un cepillo Vuelva a colocar la cubierta de la prensa

Inserte el ventilador de molienda y las arandelas con unas pinzas de punta larga

ARANDELA ELÁSTICAARANDELA PLANA

Inserte la muela inferior (procure que el pasador y la cavidad se alineen).Inserte la arandela plana y la arandela elástica. APRIETE LA TUERCA

Gire en sentido contrario de las manecillas del reloj para apretar la tuerca

Inserte la muela superior y fíjela en su lugar Seleccione GRIND SIZE (tamaño de molido) a 16

Reemplace el depósito Bloquee el depósito

Seleccione GRIND SIZE (tamaño de molido) a 1 (el más fino) SUELTE LA TUERCA

Use un enchufe de 10 mm. Gire en sentido de las manecillas del reloj para aflojar únicamente la tuerca

Seleccione GRIND SIZE (tamaño de molido) a 25 (el más grueso)

Desbloquee y retire la muela superior

Retire la tuerca, la arandela elástica y la arandela plana. Retire la muela inferior con cuidado.

Retire el ventilador de molienda y las arandelas con unas pinzas de punta larga ADVERTENCIA Se debe tener cuidado ya que las muelas del molinillo son extremadamente afiladas.24

Retire la cubierta de la prensa Limpie el tubo con un cepillo

Empuje la palanca hacia abajo y limpie

Vuelva a colocar la cubierta de la prensa

  • Retire la cubierta del prensador.
  • Con un cepillo, retire el polvo y el café de la cara del prensador y del soporte.
  • Empuje la palanca hacia abajo y manténgala en esa posición. Con el cepillo de limpieza para el prensador, elimine los residuos de café molido.
  • Suelte lentamente la palanca hacia arriba asegurándose de que el cepillo de limpieza esté libre y fuera del área del sistema de prensado.

LIMPIEZA DEL VAPORIZADOR

  • El vaporizador siempre debe limpiarse después de espumar la leche. Limpie elvaporizador con un paño húmedo.
  • Si alguno de los orificios de la punta delvaporizador se obstruye, puede reducir elrendimiento de la espuma.
  • Vaya a ‘Configuración’> ‘Limpieza del vaporizador’ y siga la guía en pantalla.
  • El filtro y el portafiltro deben enjuagarse con agua caliente inmediatamente después de cada uso para eliminar todos los aceites residuales de café.
  • Si alguno de los orificios en el filtro se obstruye, use el pasador en el extremo de la herramienta de limpieza provista para desbloquearlos.
  • Si los orificios siguen obstruidos, disuelva una pastilla limpiadora en agua caliente y remoje tanto el filtro como el portafiltro en solución durante aproximadamente 20 minutos.
  • El interior del grupo y la ducha deben limpiarse con un paño húmedo para eliminar las partículas de café molido.
  • Purgue la máquina periódicamente. Inserte un filtro vacío y el portafiltro en el grupo. Toque el icono de extracción en la pantalla y deje correr un flujo corto de agua para enjuagar cualquier residuo de café.
  • La bandeja de goteo debe retirarse, vaciarse y limpiarse de forma regular, especialmente cuando se encuentra llena.
  • Retire la rejilla de la bandeja de goteo. Levante el separador de café molido ydeseche cualquier café molido. El indicador de nivel de llenado también puede extraerse de la bandeja de goteo tirando hacia arriba para liberar los pestillos laterales. Lave todas las partes con agua jabonosa tibia y un paño suave. Enjuague yseque completamente.
  • La bandeja de almacenamiento (detrás de la bandeja de goteo) se puede quitar y limpiar con un paño suave y húmedo. No use limpiadores abrasivos, esponjas opaños que puedan rayar la superficie.25 ES-MX NOTA Todas las partes deben limpiarse a mano usando agua tibia y un líquido lavaplatos no abrasivo. No use limpiadores abrasivos, esponjas o paños que puedan rayar la superficie. No limpie ninguna de las piezas o accesorios en el lavavajillas.
  • La carcasa exterior y la bandeja para calentar tazas se pueden limpiar con un paño suave y húmedo. Frote con un paño suave y seco. No use limpiadores abrasivos, esponjas opaños que puedan rayar la superficie.

ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA

  • Antes de guardarla, presione el botón POWER en OFF y desconecte. Retire los granos que no se hayan usado del depósito de café, limpie el molinillo, vacíe el depósito de agua y la bandeja de goteo.
  • Asegúrese de que la máquina esté fría, limpia y seca. Coloque todos los accesorios en su lugar o en la bandeja de almacenamiento. Guarde el equipo en posición vertical. Noponga nada encima. ADVERTENCIA Para evitar daños, no use productos de limpieza alcalinos. Use un paño y un detergente suaves. ADVERTENCIA No sumerja el cable de alimentación, el enchufe o el equipo en agua u otro líquido. El depósito de agua nunca debe retirarse o vaciarse completamente durante la descalcificación.

LIMPIEZA DE LA DUCHA

Con el paso del tiempo, el sello de silicona que rodea la ducha deberá reemplazarse para garantizar un proceso de preparación óptimo.

1. Presione el botón de encendido/apagado

para apagar la máquina y desenchúfela de la toma de corriente.

2. Retire con cuidado el depósito de agua y la

bandeja de goteo. Tenga especial cuidado si están llenos.

3. Use un cepillo o un objeto similar para

retirar cualquier resto de café del centro del tornillo.

4. Utilice un destornillador plano (no suminis-

trado) para desenroscar. Gire en sentido contrario a las manecillas del reloj para aflojar el tornillo.

5. Una vez aflojado, retire con cuidado

yconserve el tornillo y la ducha de acero inoxidable. Fíjese cuál es el lado de la ducha que está hacia abajo. Esto facilitará el reensamblaje. Lave la ducha en agua jabonosa tibia y séquela bien.

6. Retire el sello de silicona con los dedos

o un par de pinzas de punta larga. Inserte el nuevo sello con el lado plano primero de modo que el lado acanalado quede hacia usted. Limpie el centro del tornillo antes de retirarlo utilizando un destornillador plano (no incluido).26

7. Vuelva a colocar la placa de dispersión,

luego la ducha y después el tornillo. Use los dedos para girar el tornillo en el sentido de las agujas del reloj de 2 a 3 vueltas y luego use un desatornillador plano para apretar el tornillo hasta que quede al ras de la ducha.

8. Vuelva a insertar la bandeja de goteo

y el depósito de agua. NOTA Si necesita adquirir sellos de silicón de repuesto o requiere ayuda, contacte al Servicio de atención al cliente de Breville o visite www.breville.com27 ES-MX Resolución de problemas

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN

El agua no fluye desde el grupo

  • El depósito de agua está vacío. Llene el depósito.
  • El depósito de agua no está completamente insertado y asegurado en su posición. Empuje completamente el depósito y cierre el pestillo. No sale agua caliente
  • El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua. No sale vapor
  • El vaporizador está bloqueado. Use la punta del extremo de la herramienta de limpieza incluida con el equipo. Si el vapo- rizador continua bloqueado, quite la punta, use la llave integrada en la herramienta de limpieza y remoje en agua caliente. Atornille la punta en el vaporizador utilizando la llave integrada en la herramienta de limpieza. El equipo está encendido, pero no funciona Apague el equipo. Espere 60 minutos y vuelva a encender la máquina. Si el problema persiste, llame al Servicio al Cliente de Breville. El café fluye muy rápido
  • La molienda del café está ajustada demasiado gruesa. Ajustar el tamaño de molido a un ajuste más bajo.
  • No hay suficiente café en elfiltro. Consulte la sección “Ajuste del tamaño del molido y la dosificación” en Funciones. El café fluye muy lento
  • El molido de café está ajustado demasiado fino. Ajustar el tamaño de molido a un ajuste más alto.
  • Dosificación excesiva en el filtro. Consulte la sección “Ajuste del tamaño del molido y la dosificación” en Funciones. El café está muy frío
  • Tazas no precalentadas. Precaliente las tazas.
  • La leche no se ha calentado lo suficiente (al preparar una bebida a base de leche). Compruebe el ajuste de la temperatura dela leche seleccionada. No se forma crema
  • Los granos de café están rancios. Utilice granos de café recién tostados con fecha de “Tueste” y consúmalos entre 5 y 20 días después de esa fecha.28 Notas29 ES-MX NotasBreville is a registered trademark of Breville Pty. Ltd. A.B.N. 98 000 092 928. Copyright Breville Pty. Ltd. 2024.
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BREVILLE

Modelo : the Barista Touch Impress BES881

Categoría : Maquina de cafe