RIDGID C24 - Máquina de limpieza de tuberías

C24 - Máquina de limpieza de tuberías RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato C24 RIDGID en formato PDF.

📄 55 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice RIDGID C24 - page 39
Ver el manual : Français FR English EN Español ES

Descarga las instrucciones para tu Máquina de limpieza de tuberías en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C24 - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C24 de la marca RIDGID.

MANUAL DE USUARIO C24 RIDGID

Limpiadora de desagües K-620037 Limpiadora de desagües K-6200 Información general de seguridad

ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instruccio - nes. Pueden ocurrir golpes eléctricos, in- cendios y/o lesiones corporales graves si no se siguen todas las instrucciones detalladas a continuación.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Seguridad en la zona de trabajo

  • Mantenga su zona de trabajo limpia y bien alum- brada. Los bancos de trabajo desordenados y las zonas oscuras provocan accidentes.
  • No haga funcionar máquinas motorizadas en at- mósferas explosivas, como por ejemplo en la pre - s encia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas autopropulsadas generan chispas que pueden encender el polvo o los gases
  • Al hacer funcionar una máquina a motor, man- tenga apartados a los espectadores, niños y visi- tantes. Las distracciones pueden causar que pierda el control. Seguridad eléctrica
  • Las máquinas provistas de una conexión a tierra deben ser enchufadas a una salida de corriente debidamente instalada y conectada a tierra de acuer do con todos los códigos y reglamentos. Nunca elimine el enchufe de conexión a tierra ni lo modifique de manera alguna. No use ningún tipo de enchufe adaptador. En caso de estar en duda refe - rente a la conexión a tierra del enchufe, consulte con un electricista calificado. En caso que la máquina sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la conexión a tierra proporciona una vía de baja resistencia para conducir la electricidad lejos del usuario.
  • Evite el contacto del cuerpo con superficies conec- tadas a tierra tales como cañerías, radiadores, estu fas, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo ofrece conducción a tierra, aumenta el riesgo de que se pro- duzca un choque eléctrico.
  • No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia o a condiciones mojadas. Si agua penetra en una máqui - na a motor, aumenta el riesgo de que se produzca un golpe eléctrico.
  • No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para transportar máquinas o para retirar el enchufe del tomacorriente. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles. Re - cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
  • Al hacer funcionar una máquina eléctrica al aire libre, emplee un cordón de extensión fabricado para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”. Estos cor- dones han sido diseñados para su empleo al aire libre y reducen el riesgo de que se produzca un choque eléc- trico.
  • Sólo use cordones de extensión de tres alambres que vengan equipados con enchufes para conex- ión a tierra de tres clavijas, y conéctelos única - mente a tomacorrientes tripolares que acepten el enchufe de la máquina. Otros cordones de extensión no conectarán la máquina a tierra y aumentarán los riesgos de que se produzca una descarga eléctrica.
  • Use cordones de extensión apropiados (vea la tabla). Una dimensión insuficiente del conductor causará una caída excesiva del voltaje, una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
  • Antes de ponerla en marcha, pruebe el Interruptor para cuando Falla la Conexión a Tierra (GFCI, en inglés) provisto con el cordón de suministro para asegurar que funciona correctamente. El GFCI reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  • No se recomienda el uso de cordones de extensión al menos que vayan enchufados a un interruptor GFCI, los que se encuentran en cajas de circuitos o tomacorrientes. El interruptor GFCI en el cordón de suministro de la máquina no evitará choques eléctricos provenientes de los cordones de extensión.
  • Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque los enchufes o la máquina con las manos mojadas. Esto reduce el riesgo de que se produzca un choque eléctrico. Clavija para la conexión a tierra Tapa del enchufe conectado a tierra Clavija para la conexión a tierra Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión Amperios en la placa de Longitud total (en pies) características 0-25 26-50 51-100

Limpiadora de desagües K-6200 Seguridad personal

  • Manténgase alerta, preste atención a lo que está ha- ciendo y use sentido común cuando trabaje con una máquina motorizada. No la use si está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras hace funcionar una máquina autopropulsada puede resultar en lesiones personales graves.
  • Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Contenga el cabello largo. Mantenga ca- bello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en la piezas móviles.
  • Evite la puesta en marcha no intencional. Antes de enchufar la máquina, asegure que su interruptor se encuentre en posición OFF (APAGADO). Cargar máquinas con el dedo sobre su interruptor o enchu- farlas cuando su interruptor está en la posición de encendido, constituyen una invitación a que se pro- duzcan accidentes.
  • Antes de poner en marcha la máquina, extraiga las llaves de ajuste o regulación. Una llave mecánica o una llave que se ha dejado acoplada a una pieza gi- ratoria de la máquina puede ocasionar lesiones cor- porales.
  • No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo. Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equi- librio en todo momento. Al mantener el equilibrio y los pies firmes, tendrá mejor control sobre la máquina en situaciones inesperadas.
  • Use equipo de seguridad. Siempre lleve protec- ción para la vista. Cuando las condiciones lo re- quieran, debe usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos. Uso y cuidado de la máquina
  • Use un tornillo de presión, una abrazadera u otro medio práctico para asegurar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sostener la pieza de tra- bajo a mano o contra su cuerpo es inestable y puede conducir a una pérdida del control.
  • No fuerce las barrenas o brocas de la máquina. Use la barrena correcta para cada aplicación o tarea. La barrena correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura, a la velocidad para la cual fue diseñada.
  • Si el interruptor de la máquina no la enciende ni la apaga, no la use. Cualquier máquina que no pueda ser controlada mediante su interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
  • Antes de efectuar trabajos de regulación, de cam- biar accesorios o de almacenar la máquina, de- sconecte su enchufe de la fuente de corriente eléctrica. Tales medidas de seguridad reducen el riesgo de poner la máquina en marcha involuntaria- mente.
  • Almacene las máquinas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y de otras personas sin entrenamiento. Las máquinas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
  • Las máquinas deben ser mantenidas cuidadosa- mente. Mantenga sus barrenas de corte limpias y bien afiladas. Las barrenas con filos de corte agudos mantenidas debidamente tienen menos tendencia a agarrotarse y son más fáciles de controlar.
  • Verifique si las piezas movibles están desalinea das o agarrotadas, si hay piezas quebradas y si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la máquina. Si detecta averías en la máquina, antes de usarla, hágala componer. Las máquinas que no han recibido un mantenimiento adecuado provocan numerosos accidentes.
  • Solamente use accesorios y cordones de exten- sión recomendados por el fabricante para el mod- elo. Los accesorios que pueden ser adecuados para una máquina pueden resultar peligrosos al usárse- los en otra.
  • Mantenga los mangos limpios y secos, libres de aceite y grasa. Esto permite ejercer mejor control sobre la máquina. Servicio
  • El servicio a la máquina sólo debe ser efectuado por técnicos calificados. El servicio o mantenimiento practicado por personal de reparaciones no calificado puede resultar en lesiones.
  • Cuando se le haga servicio a una máquina, sola- mente use piezas de recambio originales. Siga las instrucciones en la sección de Mantenimiento de este manual. Pueden producirse choques eléctricos o lesiones si se emplean piezas no autorizadas o no se siguen las instrucciones de mantenimiento.39 Limpiadora de desagües K-6200
  • Tenga cuidado cuando emplee la máquina en de- sagües por los cuales se han vaciado compuestos químicos de limpieza. Ciertos agentes químicos provocan quemaduras de gravedad.
  • No haga funcionar la máquina si el operador o la máquina estarán parados sobre agua. Esto au- menta la posibilidad de una descarga eléctrica.
  • Use anteojos de seguridad y zapatos con suelas de goma y antideslizantes. Así se evitan serias lesiones.
  • Emplee la K-6200 únicamente para limpiar de- sagües de entre 3 y 6 pulgadas de diámetro. Siga las instrucciones sobre el uso de la máquina. Si se somete la limpiadora de desagües a otros usos o se la modifica para efectuar con ella trabajos para los cuales no fue hecha, puede provocar lesiones. Descripción, especificaciones y equipo estándar Descripción La máquina limpiadora de desagües RIDGID K-6200 limpia desagües de 3 a 6 pulgadas de diámetro hasta una distancia de 200 pies. El motor universal de 4/10 HP hace girar un cable de

pulgada a 285 rpm. Cuando el cable topa con una obstrucción, el motor baja de ve- locidad automáticamente para generar más fuerza y aumentar la capacidad de control del operario. El tambor de polietileno contiene otro tambor, cuya mi - sión es evitar que el cable se voltee o dé la vuelta. El cordón de suministro trae un Interruptor de Conexión a Tierra (GFCI, en inglés) incorporado y el soporte o ca - rretilla da estabilidad a la máquina durante su fun- cionamiento. Un actuador neumático de pie permite el control ON/OFF (encendido/apagado) del motor. El tambor propulsa un cable medular de

pulgada de diámetro provisto de un sistema de acoplamiento rápido en su extremo para conectarle y cambiarle barrenas. Una alimentación autopropulsada hace avanzar o retrae el cable en el desagüe a razón de 0 a 20 pies por minu - to. Un limitador del par de torsión incorporado hará que el tambor pare de girar cada vez que se genere un par motor excesivo. Esto ocurre cuando la barrena o corta- dora a la cabeza del cable se ha enganchado en un atasco y ha dejado de girar. También puede adaptarse la Limpiadora K-6200 para montarle un tambor K-3800 con un cable de

pul- gada, capaz de limpiar tuberías de entre 2 y 4 pulgadas de diámetro hasta una distancia de 90 pies. Información específica de seguridad ADVERTENCIA Lea este Manual del Operador detenidamente an tes de hacer funcionar la Limpiadora de Desagües K-6200 de RIDGID. Si no se siguen o no se com- prenden las instrucciones de este manual, es posi- ble que ocurran choques eléctricos, incendios y/o lesiones personales graves. Comuníquese con el Departamento de Servicio Téc nico de Ridge Tool en rtctechservices@emer son.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456. Seguridad de la Limpiadora de Desagües

  • Use los guantes provistos con la máquina. Nunca agarre un cable que está girando con un trapo o un guante de tela que le queda suelto. Pueden enre - darse en el cable y lesionarlo gravemente.
  • No someta los cables a un esfuerzo excesivo. Mantenga su mano sobre el cable para controlarlo mientras la máquina está en marcha. Someter el cable a demasiada tensión cuando se intenta atravesar una obstrucción, puede hacerlo doblarse, enroscarse o quebrarse y lesionar gravemente al operador.
  • Coloque la máquina a menos de tres pies del ac- ceso al desagüe. Si no es posible situar la máquina cerca del acceso al desagüe o resumidero, haga uso de la manguera guía delantera o sujete el cable que quede expuesto. Si se sitúa la Limpiadora demasiado lejos, su cable puede torcerse o enroscarse o usted podría tener problemas para controlarlo.
  • La Limpiadora K-6200 fue diseñada para ser mane- jada por una persona. El operador debe controlar tanto el interruptor de pie como el cable.
  • Emplee el interruptor de pie para hacer funcionar la máquina K-6200; mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio. No haga funcionar la máquina en marcha atrás o reversa (REV). El em- pleo de la marcha atrás puede dañar el cable. Sólo se usa la reversa brevemente para retraer la barrena fuera de una obstrucción.
  • Mantenga las manos apartadas del tambor que gira y del tubo-guía. No meta las manos dentro del tambor, salvo que la máquina esté desenchufada. Puede enganchársele la mano en las piezas movi- bles y sufrir lesiones graves.
  • Use el soporte o carretilla durante el funcion - amien to. La carretilla estabiliza la máquina para que no se vuelque.40 Limpiadora de desagües K-6200 Accesorios opcionales No. en el catálogo Descripción
  • 95797 Gancho de levantamiento
  • 95792 Rueda de pivote para levantar y bajar la máquina
  • 59982 Inhibidor de la oxidación del cable, un cuarto de galón
  • 59987 Inhibidor de la oxidación del cable, un galón Especificaciones Capacidad ....................desagües de 3 a 6 pulgs. de diámetro, alcance de 200 pies Capacidad del tambor ....................100 pies de cable de
  • hp, 285 rpm Amperios p. 5
  • ,6 Peso (máquina y cable de 100 pies) p. 180
  • libras. Longitud p. 29
  • ,5 pulgadas Altura p. 43
  • ,5 pulgadas (máx) Ancho pulgadas Equipo estándar Opciones de máquina – auto-alimentador Accesorios estándar p. 19
  • Cortagrasa de cuchilla de lanza T-406
  • Cortadora doble T-411 de 2 pulgadas
  • Cortadora doble T-413 de 3 pulgadas
  • Cortadora doble T-414 de 4 pulgadas
  • Guantes, caja de herramientas
  • Dos (2) patas de apoyo Figura 1 – Equipo estándar incluido en todas las opciones de máquina Cables y punteros flexibles

pulg. x 2 pies Colita de cerdo de

pulg. No. en el catálogo Modelo 115V 220-240V No. Descripción 95737 95852 K-6200 Máquina con colita de cerdo de 5/8 pulgada y accesorios estándar

K-6200 Máquina, accesorios estándar y cable con C-24 medular flexible de 5/8 pulgada de 100 pies de largo

K-6200 Máquina, accesorios estándar y con C-24-IW cable de médula rígida IW* No. en el catálogo

  • IW: intra-embobinado de fábrica Cable de médula interior flexible Cable IW: intra-embobinado de fábrica, médula interna no flexible41 Limpiadora de desagües K-6200 Montaje de la máquina ADVERTENCIA Para prevenir lesiones graves, se requiere montar la máquina correctamente. Deben seguirse los siguientes procedimientos: Instrucciones para montar el mango del soporte Extraiga los dos (2) tornillos del mango. Afloje las dos (2) manijas en forma de “T” e introduzca el mango en el so- porte o carretilla de la máquina (Figura 5). Reponga los dos tornillos que sacó del mango anteriormente, para que el mango no se salga del soporte. Regule el mango a la altura que desee y apriete las dos manijas en “T” para fijar el mango en posición. Instrucciones para instalar el cable No extraiga las bandas ni las grapas de la caja de cartón en que vino embalado el cable. El cable se encuentra tensado y dará un latigazo que causará le- siones. Saque el extremo del cable a través del agujero central de la caja de cartón y extraiga la suficiente longitud de cable para lograr conectarlo con la “colita de cerdo” del tambor. Conecte el acoplador macho del cable al acoplador "col- ita de cerdo" (vea la Figura 3). Confirme que la conexión esté bien trabada. Meta el cable dentro del tambor. Barrenas y cuchillas de repuesto – Para colocar en cables C-24, C-25, C-26, C-27, C-24 IW, C-25 IW, C-26 IW, C-27 IW, C-24HC, C-27HC DescripciónBarrena cortadora de 3 pulg.para sifón en PBarrena cortadora de 3,5pulg. para sifón en PBarrena cortagrasa decuchilla de lanzaBarrena recuperadoraCortadora de cuchilla serradaBarrena de bulbo de tipo industrialBarrena cortadora doble, 2 pulgs.Barrena cortadora doble,

pulg.Barrena cortadora doble, 3 pulgs.Barrena cortadora doble, 4 pulgs.Barrena cortadora doble, 6 pulgs.Barrena cortadora de triplecuchilla, 2 pulgs.Barrena cortadora de triplecuchilla, 3 pulgs.Barrena cortadora de triplecuchilla, 4 pulgs.Barrena cortadora de triplecuchilla, 6 pulgs.Repuesto Piezas de sujeción* Cuchilla Placa de sujeción de la cuchilla Tornillo de acoplamiento* Figura 2 – Ensamble de la barrena cortadora No. en el catálogo924859249092495925009250551762925109251592520925259253092535925409254592550Modelo No. T-403T-404T-406T-407T-408T-409T-411T-412T-413T-414T-416T-432T-433T-434T-436cuchilla(s)928359284092850

CUIDADO42 Limpiadora de desagües K-6200 Instrucciones para instalar la rueda de transporte (Accesorio opcional)

1. Ubique los dos agujeros pretaladrados cerca de la

parte superior del mango de la carretilla.

2. Atornille la rueda al mango empleando los pernos de

pulg. y las contratuercas de la carretilla como se muestra en la Figura 4

NOTA! La rueda en el mango gira hacia arriba y hacia abajo. Levántela para cargar la máquina; bájela durante su transporte o funcionamiento. Figura 4 – Rueda para el transporteFigura 3 Modo de acoplar y desacoplar los cables de

pulgada Ø de las limpiadoras de desagües de tambor Mantenga los acopladores limpios y lubricados. El pasador debe hundirse y subir sin atascarse, y quedar completa- mente extendido para sujetar la conexión. Estilo nuevo – Pasador Se requiere un destornillador. Conexión

1. Deslice la mitad macho del acoplador por la ranura de

la otra mitad hembra, para juntarlas. Si fuera necesario, oprima el pasador.

2. Confirme que la conexión esté firme y que el pasador

no haya quedado hundido. Desconexión

1. Con el destornillador presione la cabeza del pasador

hacia abajo, para hundirlo.

2. Separe las dos partes del acoplador hasta que la

parte macho tope con el destornillador.

3. Retire el destornillador y separe las dos partes del

acoplador por completo..

Estilo antiguo – Pasador giratorio Se requiere un destornillador. Conexión

1. Deslice la mitad macho del acoplador por la ranura de

la otra mitad hembra, para juntarlas.

2. Con el destornillador, gire la cabeza del pasador hasta

que la marquita quede apuntando hacia la “L” estam- pada en el acoplador. Confirme que la conexión haya quedado firme. Desconexión

1. Gire la cabeza del pasador hasta que la marquita

apunte hacia el lado contrario de la ¨L¨ estampada en el acoplador.

2. Separe las dos partes del acoplador.

3b2 Marquita43 Limpiadora de desagües K-6200 Instrucciones para instalar el gancho de levantamiento (Accesorio opcional)

1. Ubique el agujero pretaladrado en la parte superior de

la viga transversal que sujeta el motor y la caja de en- granajes.

2. Atornille el gancho en su lugar como se muestra en la

Figura 16. Revisión de la máquina ADVERTENCIA Revise su Limpiadora de Desagües para evitar lesio - nes corporales graves. Antes de cada uso deben re- alizarse los siguientes procedimientos de ins pec ción.

1. Asegure que la máquina limpiadora esté desenchu-

fada y el interruptor direccional esté en la posición de OFF.

2. Asegure que el interruptor de pie está presente y

acoplado a la limpiadora (Figura 5). No use la lim - piadora sin su interruptor de pie.

3. Revise el cordón de suministro, el interruptor GFCI y

el enchufe, por si están dañados. Si el enchufe ha sido modificado, si le falta la clavija de conexión a tierra o si el cordón se encuentra dañado, no use la limpiadora hasta que el cordón haya sido cambiado.

4. Revise la máquina limpiadora de desagües por si al-

guna de sus partes está quebrada, faltando, de- salineada o agarrotada, y si existe cualquiera otra condición que pueda afectar el funcionamiento nor- mal y seguro de la máquina. Si detecta algún daño, no use la Limpiadora de Desagües hasta que haya sido reparada.

5. Lubrique la Limpiadora de Desagües, si es necesario,

de acuerdo a las Instrucciones de Mantenimiento.

6. Emplee accesorios diseñados para usarse con su

limpiadora y que son los requeridos para cada uso de- terminado. Los accesorios debidos le permiten realizar su labor en forma exitosa y segura. Los accesorios de otras máquinas pueden resultar peligrosos si se usan con esta limpiadora de desagües. Figura 5 – Limpiadora de desagües K-6200

7. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los mangos

y controles de la máquina. Esto reduce el riesgo de que la máquina se resbale de sus manos lesionándolo.

8. Revise los filos de corte de las barrenas que se

acoplan a la punta del cable. Si es necesario, hágalas afilar o cámbielas antes de usar la Limpiadora de Desagües. Las barrenas desafiladas o dañadas pueden atascarse y romper el cable.

9. Revise los cables y acoplamientos por si estuvieran

desgastados o dañados. Los cables deben cam- biarse cuando se vuelvan muy desgastados o co - rroídos. Un cable está desgastado cuando sus espi- rales exteriores se han aplanado. Los cables desgastados o daña- dos pueden cortarse y causar graves lesiones. Preparación de la máquina y la zona de trabajo ADVERTENCIA Para evitar lesiones graves, se requiere preparar la ADVERTENCIA44 Limpiadora de desagües K-6200 Figura 7 – Incline la máquina hacia adelante para desen- ganchar la barra apoyapiés ADVERTENCIA Para impedir que se vuelque durante su funcionamiento, la máquina debe quedar firmemente apoyada en la barra apoyapiés.

4. Sitúe el interruptor de pie neumático donde el operario

lo pueda alcanzar con facilidad. La máquina fue di - señada para funcionar al mando de un operario. (Figura 8)

5. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV (ade-

lante/apagado/reversa) esté en la posición de OFF (apagado).

6. Seleccione e instale la barrena o cortadora adecuada

en el extremo del cable. Instale la herramienta de corte para que quede bien trabada en el extremo del cable (vea la Figura 3). Si la conexión no está bien trabada, podría caerse la herramienta de corte durante el uso.

7. Enchufe la Limpiadora de Desagües en el tomacor-

riente, asegurando que el cordón de suministro se ex- tienda por la zona despejada seleccionada con anterioridad. Si el cordón de suministro eléctrico no al- canza a llegar a la salida de corriente, utilice un cordón de extensión en buenas condiciones. Para evitar un choque eléctrico e in- cendios eléctricos, jamás use un cordón de extensión dañado o que no cumpla con los siguientes requisitos:

  • tener un enchufe de tres clavijas similar al que se muestra en la sección Seguridad Eléctrica.
  • tener una clasificación “W” ó “W-A” si se lo va a usar a la intemperie. máquina y la zona de trabajo debidamente. Para preparar la máquina para su uso deben seguirse los siguientes procedimientos: 1.Verifique que la zona de trabajo:
  • tenga suficiente luz.
  • tenga una salida de corriente con conexión a tierra.
  • tenga un camino despejado hacia la salida del su - ministro de corriente, sin fuentes de calor o aceite, bordes afilados o piezas movibles que puedan dañar el cordón eléctrico.
  • tenga un lugar seco para el operario y la máquina. No ponga la máquina donde hay agua.
  • no tenga líquidos inflamables, vapores o polvo que puedan provocar un incendio.

2. Sitúe la Limpiadora de Desagües a menos de tres

pies de la entrada del desagüe. Si la entrada al desagüe se sitúa a más de 3 pies de la parte delantera de la máquina limpiadora, el cable tenderá a doblarse o enroscarse con mayor facilidad. Emplee una manguera guía de- lantera o sostenga el cable expuesto firmemente.

3. Incline la máquina hacia adelante para permitir que la

barra apoyapiés con resorte pase hasta la parte pos- terior de las llantas de la carretilla o soporte (Figura 6). Asegure que la máquina descanse firmemente sobre la barra antes de continuar. Las llantas no deben tocar el suelo. Figura 6 – Cómo colocar la barra apoyapiés en posición de trabajo ADVERTENCIA ADVERTENCIA45 Limpiadora de desagües K-6200

  • tener un grosor de alambre suficiente (16 AWG cuando mide menos de 50 pies, y 14 AWG cuando mide entre 50 y 100 pies de largo). Si el grosor del alambre es in- ferior al necesario, el cordón puede recalentarse, der- retir el aislante del cordón o inflamar objetos cercanos. Para reducir el peligro de que se produzca un choque eléctrico, mantenga todas las co - nexiones secas y levantadas del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas. Pruebe el Interruptor de la Conexión a Tierra (GFCI) proporcionado con el cordón eléctrico para asegurar que funciona correctamente. Cuando se oprime el botón de prueba (test button), la luz del indicador debe apagarse. Reactívelo oprimiendo el botón de prueba. Si la luz del indicador se enciende, la máquina está lista para usarse. Si el GFCI no funciona debidamente, no use la máquina. Instrucciones para el funcionamiento ADVERTENCIA Use los guantes provistos con la máquina. Nunca agarre un cable que se encuentra girando con un trapo o un guante de tela que le queda suelto porque pueden enrollarse en el cable y lesionarlo grave- mente. Siempre use protección para los ojos para evitar que les entren mugre u otros objetos extraños. Use zapatos con suela de goma y antideslizantes. Siempre adopte la postura correcta para mantener el equilibrio mientras hace funcionar la máquina (Figura 8). Cuando se presente una situación in- esperada, esta postura le permitirá controlar la máquina y el cable.
  • Asegure que puede retirar rápidamente su pie del in- terruptor de pie.
  • Su mano enguantada debe estar sobre el cable para controlar su acción giratoria cuando penetra en un atasco.
  • Mantenga sus manos apartadas del tambor que gira y del tubo guía. No meta sus manos dentro del tambor si la máquina está enchufada.

1. Afloje la perilla de alimentación para asegurar que la

autoalimentación no está activada y manualmente saque la suficiente longitud de cable fuera del tambor e introduzca la barrena y el cable en el acceso al de- sagüe. Figura 8 – Postura correcta para trabajar

2. Mueva el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición

de FOR (adelante). No pise el interruptor de pie to- davía.

3. Para usar la autoalimentación, gire la perilla de la ali -

mentación hacia abajo hasta que el cojinete superior haga contacto con el cable. Dele otra vuelta completa, pero no la apriete demasiado. ADVERTENCIA Antes de poner en marcha la máquina, la mano en- guantada del operador debe estar sobre el cable.

4. Ejerza suficiente presión hacia abajo sobre el cable

para mantenerlo dentro del desagüe mientras oprime el pedal del interruptor de pie que comienza a hacer girar el cable.

5. Mueva la palanca del alimentador en dirección o -

pue s ta al tambor que gira para que avance el cable (Figura 9). La velocidad con que el cable se alimenta por la alcantarilla ( 0 a 20 pies por minuto) depende de cuan apartada se encuentre la palanca de alimenta - ción con respecto a su posición neutral (vertical). Mientras más lejos se encuentre de la posición vertical, más rápido va entrando el cable. Mantenga siempre una mano sobre el cable para sentir su tensión.

6. Continúe introduciendo el cable por el desagüe hasta

que oponga resistencia o encuentre una obstrucción. El operador generalmente se dará cuenta de esto porque al motor “se le hará cuesta arriba” y/o el cable tenderá a irse de costado de las manos del ope rador. ADVERTENCIA ADVERTENCIA46 Limpiadora de desagües K-6200 Si el cable da indicios de que la cortadora en su punta no se encuentra girando, ponga la palanca de alimentación completamente en reversa (mueva la palanca en la misma dirección que gira el tambor) para retraer la barrena cortadora y desengancharla del atasco. De a poco vuelva a hacer a avanzar el cable para que penetre la obstrucción empujándolo lenta- mente. De vez en cuando mueva la palanca de la au- toalimentación a la posición neutral para permitir que la cortadora se abra paso por la obstrucción. Si el motor gira pero se detiene el tambor, el limitador de la torsión está patinando debido al exceso de fuerza. Tire del cable para disminuir su par de torsión y el tambor comenzará a girar. CONSEJO: Si el cable continúa quedándose atascado en una obstrucción, suspenda el uso de la autoalimentación y maneje el cable con la mano.

7. Una vez restablecido el flujo, haga correr agua por el

desagüe con el fin de escurrir los desechos y raíces mientras completa el trabajo. ADVERTENCIA No permita que se acumule tensión en el cable. Esto ocurrirá si la barrena de corte se queda en- ganchada y cesa de girar, aunque el motor y el tambor continúan girando. Puede acumularse tal momento torsor que el cable se tuerce, pudiendo enroscársele en la mano o el brazo. Esto puede suceder rápidamente, sin previo aviso, por lo tanto, proceda lenta y cuidadosamente cuando vaya ali- mentando el cable por el desagüe. Si la barrena se queda enganchada en un atasco, consulte las Instrucciones para el Funcionamiento en Reversa en la sección “Procedimientos especiales”. Figura 9 – Funcionamiento de la palanca de autoali- mentación

8. Se recomienda efectuar varias pasadas por un de-

sagüe que se encuentra considerablemente obs - truido. Comience usando una barrena cortagrasa o cuchilla de 2 pulgs., o una barrena generalmente 2 pulgs. más angosta que el diámetro del desagüe. Una vez restablecido el flujo, coloque progresivamente cortadoras de mayor tamaño para limpiar el desagüe a fondo. CONSEJO: Sepa anticipadamente hasta donde quiere llegar con el cable. Si se introduce el cable demasiado lejos adentrándolo en alcanta - rillas municipales o pozos sépticos, puede dañarlo o tener problemas para retraerlo.

NOTA! Si es necesario, puede agregar más cable. Consulte la sección “Procedimientos para usos especiales”.

9. Para retraer el cable del desagüe, mueva la palanca

de alimentación en la misma dirección que gira el tambor. No ponga la máquina en reversa. Se debe mantener la máquina funcionando mientras se retrae el cable para lograr una limpieza exhaustiva.

NOTA! Se recomienda verter un chorro continuo de agua para limpiar el cable y la barrena a medida que se retraen del desagüe.

10. Cuando la barrena esté casi por salir del desagüe,

suelte el interruptor neumático de pie y deje que la máquina se detenga por su cuenta, completamente. Nunca retraiga la barrena desde la entrada al desagüe mientras el cable está girando. La barrena puede dar latigazos y causar graves lesiones.

11. Gire el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición

de OFF y desenchufe la máquina.

12. Afloje la perilla de alimentación y saque el resto del

cable y la barrena fuera del desagüe. A mano, de- vuelva el cable hacia el interior de la máquina.

13. Desenganche la barra apoyapiés con resorte incli-

nando la máquina hacia adelante. Empuje la barra para que quede delante de las llantas de la carretilla. (Figura 7) Procedimientos especiales Exceso de cable en la alcantarilla princi- pal o el pozo séptico Es muy importante conocer la distancia aproximada que existe desde la entrada o acceso al desagüe hasta la al- cantarilla pública principal o el pozo séptico. Si el cable se introduce demasiado lejos dentro de la red de alcantari - ADVERTENCIA CUIDADO47 Limpiadora de desagües K-6200 llado o del pozo séptico, puede anudarse y no caber de re- greso por la tubería de menor diámetro. Instrucciones para el funcionamiento en reversa El funcionamiento de la máquina en marcha atrás o re- versa dañará al cable prematuramente. Use la reversa sólo para liberar una barrena trabada en una obstrucción. Si esto ocurre, inmediatamente suelte el interruptor de pie y permita que la máquina se detenga completamente. Ponga el interruptor de FOR/OFF/REV (adelante/apa- gado/reversa) en la posición de REV (reversa). Afloje la perilla de la alimentación. Agarre el cable con las manos enguantadas y tire de él mientras le da unos toquecitos con el pie al interruptor de pie. Cuando la barrena se haya zafado y el tambor haya dejado de girar, ponga el in- terruptor de FOR/OFF/REV en la posición de FOR (ade- lante) y continúe haciéndola funcionar normalmente. Nunca haga funcionar esta má quina en REV (REVERSA) por algún otro motivo. El fun- cionamiento de la máquina en REV (reversa) puede dañar el cable y causar lesiones de gravedad. Cómo cargar la máquina en un vehículo Rueda para el transporte La rueda opcional para el transporte (en el mango) gira hacia arriba y hacia abajo. Súbala para cargar la máquina; bájela durante su transporte o funcionamiento. Con la rueda de transporte alzada, recline la máquina y apoye el mango de la carretilla o la rueda de transporte en el borde de la plataforma de la camioneta. Ahora levante la máquina tomándola desde su parte delantera y deslícela hacia el interior de la camioneta. Use la técnica debida para levantar objetos. ¡Levante con sus piernas, nunca con su espalda!

NOTA! Cuide de no dañar el cordón eléctrico o la manguera del interruptor neumático de pie. Gancho para levantamiento El gancho de levantamiento opcional se usa para subir y bajar la máquina de un camión empleando una grúa. El gancho tiene un agujero para engancharle la grúa. La máquina puede volcarse o al- guna de sus piezas puede caerse si la máquina se alza pescándola del mango o de cualquiera otra parte. Pueden ocurrir lesiones de suma gravedad si la máquina llegase a caer.

NOTA! Cuide de no dañar el cordón eléctrico o la man - guera del interruptor neumático de pie. Desagüe del tambor Saque el agua del tambor extrayendo el tornillo de tapón ubicado en la parte posterior del tambor (Figura 10) y re- costando la máquina hacia atrás, como se muestra en la Figura 11. Asegure de reponer el tapón antes de trans- portar la máquina. Figura 10 – Tapón de tornillo en agujero para desaguar el tambor Funcionamiento de la máquina en posi- ción reclinada Puede hacerse funcionar la K-6200 en posición reclinada para acceder a tuberías que se encuentran elevadas del suelo o por sobre su cabeza. Como se muestra en la Figura 11, acople las dos (2) patas de apoyo atornillán- dolas al soporte. Estando la barra apoyapiés por delante de las llantas de la carretilla (posición adelante), coloque la máquina de modo que descanse sobre las patas de apoyo y las llantas. Si el acceso al desagüe se encuentra distante más de tres pies de la parte delantera de la máquina, el cable tendrá más tendencia a doblarse o enroscarse. Sujete bien el cable expuesto o emplee un tubo guía delantero. Figura 11 – Máquina en posición reclinada ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA48 Limpiadora de desagües K-6200

3. Acople la autoalimentación deslizándola por el cable.

Introdúzcala en el soporte delantero y apriete las dos perillas de las manijas en T. Instalación de cable adicional Se recomienda que el operador lleve un segundo tam- bor de cable para efectuar recorridos de más de 100 pies.

1. Ponga la barra apoyapiés en la posición que impide

que la máquina se mueva.

2. Desconecte el cable primario de la zona de la colita

de cerdo. Asegure el cable primario para que no se vaya por el desagüe.

3. Extraiga el conjunto de la autoalimentación como

se describe en los pasos 2 y 3 de la sección “Extracción del tambor”.

4. Extraiga el ensamble del tambor como se describe en

el paso 4 de la sección “Extracción del tambor”.

5. Instale el segundo tambor en la máquina siguiendo

las instrucciones en el paso 2 de la sección “Instala - ción del tambor”.

6. Acople la autoalimentación al cable. Meta el en-

samble en el soporte delantero y apriete las dos perillas de las manijas en T.

7. Una el cable del segundo tambor al que ya está en el

NOTA! Asegure que todo el cable primario y su bar- rena cortadora estén girando bien dentro del desagüe antes de introducir más cable. Extracción e instalación de la “colita de cerdo”

1. Fije la barra apoyapiés para inmovilizar el soporte.

2. Extraiga todo el cable del tambor excepto la “colita de

3. Extraiga el conjunto de la autoalimentación y el tam-

4. Extraiga el aro de sujeción externo del eje del tubo

guía (Figura 13). Saque el cojinete fuera del eje.

5. Extraiga el aro de sujeción mientras sujeta el tambor

interior en su lugar, luego extraiga el tambor interior.

6. Extraiga el perno que sujeta la colita de cerdo. Se en-

cuentra en la parte posterior del tambor (Figura 14). Extracción e instalación del tambor ADVERTENCIA Antes de montar o desmontar el tambor, el inter- ruptor de FOR/OFF/REV debe estar en OFF (apa- gado) y la máquina, desenchufada. Extracción del tambor

1. Coloque la barra apoyapiés en su posición de fun-

cionamiento para que la máquina no se mueva.

2. Afloje la perilla superior de la autoalimentación para

asegurar que el cojinete superior no está haciendo contacto con el cable. Extraiga la barrena cortadora.

3. Afloje las perillas de los dos manijas con forma de T

ubicados en la autoalimentación por el lado del tam- bor. No es necesario extraer las perillas, sólo aflóje- las lo suficiente para permitir que la autoalimentación pueda retirarse del soporte delantero. Saque el en- samble fuera del cable.

4. El conjunto del tambor se saca agarrando el tambor

por su agujero central en la parte delantera del tam- bor, levantándolo y deslizando el eje del tambor fuera de la caja de engranajes. Levante como es debido: ¡con sus piernas; no con su espalda! Instalación del tambor

1. Ponga la barra apoyapiés en la posición que impide

que la máquina se mueva.

2. Agarre el tambor por el hueco del centro en la parte

delantera del tambor y móntelo sobre su soporte en el soporte de la máquina. Deslícelo por el eje hacia la caja de engranajes hasta que encaje (Figura 12). Levante como es debido: ¡con sus piernas; no con su espalda! Figura 12 – Instalación del conjunto del tambor hacia la caja de engranajes ADVERTENCIA ADVERTENCIAFigura 13 – Extracción del aro de sujeción y del tambor interior Figura 14 – Extracción del perno de sujeción de la colita de cerdo

7. Extraiga la colita de cerdo fuera del tubo guía y del

tambor e inserte una nueva colita de cerdo en el tambor.

8. Alinee el agujero en la colita de cerdo con el agujero

en la parte posterior del tambor. Meta el perno, aran- delas y tuerca y apriételos firmemente. Empuje el resto de la “colita de cerdo” hacia adentro del tambor.

9. Empuje el extremo de la colita de cerdo a través del

tubo guía. Instale el tambor interno y el cojinete sigu- iendo los pasos 4 y 5 a la inversa.

10. Coloque el conjunto del tambor en la máquina si -

guien do las instrucciones del paso 2 en la sección “Instalación del tambor”. Selección de barrenas Como regla general es recomendable efectuar la primera carrera por el desagüe ya sea con una barrena cortagrasa o una cortadora de cuchilla 2 pulgadas más pequeña que el diámetro de la cañería. En los recorridos sigu- ientes, se pueden usar barrenas de mayor tamaño. No ob-

stante, las barrenas deberán ser por lo menos una pul- gada más angostas que la cañería. En la última pasada puede emplearse una barrena del diámetro interior de la tubería. El tipo de barrena que se emplee depende de la natu- raleza del trabajo de limpieza y queda a criterio del op- erario. Deberán emplearse punteros flexibles para atravesar recodos y sifones o trampillas en la tubería. Accesorios Sólo los siguientes productos RIDGID han sido fabricados para funcionar con la Limpiadora de Desagües K-6200. Otros accesorios aptos para usarse con otras barrenas pueden resultar peligrosos si se montan a la K-6200. Para evitar lesiones corporales graves, emplee únicamente los accesorios listados a continuación. No. en el catálogo Descripción

  • 49032 Manguera guía delantera
  • 95797 Gancho de levantamiento
  • 95792 Rueda de pivote para levantar y bajar la máquina
  • 59982 Inhibidor de la oxidación del cable, un cuarto de galón
  • 59987 Inhibidor de la oxidación del cable, un galón

NOTA! Vea el listado de cables y barrenas en la página 39 para usar con la K-6200. Consulte el Catálogo de Ridge Tool para conocer las barrenas y ca- bles aptos para acoplarse al tambor K-3800. Tambor K-3800 opcional Instalación del tambor K-3800

1. Inserte un adaptador posterior en la caja de en-

granajes, ubicada en la parte trasera del tambor, metiendo un anillo “O” en el engranaje impulsor. El anillo sujetará al adaptador en su lugar mientras se ins tala el tambor. (Figura 15) Limpiadora de desagües K-6200 ADVERTENCIAFigura 15 – Tambor K-3800 con adaptadores K-6200

2. Coloque el adaptador hexagonal delantero delante de

la nariz del tubo guía y apriete la tuerca de alas.

3. Meta el conjunto del tambor en el adaptador posterior

en la caja de engranajes.

4. Ponga el adaptador delantero de cabeza hexagonal

sobre la plancha de montaje delantera.

5. Acople la autoalimentación al cable deslizándola por

el soporte delantero y alinéela con el adaptador hexagonal. Apriete las tuercas de alas. Uso del tambor K-3800

1. El tambor K-3800 debe emplearse únicamente para

limpiar desagües de 2 a 4 pulgadas de diámetro. Con la opción K-3800 sólo se re- comienda el uso de un cable de

pulgada de diámetro. Los cables de menor diámetro pueden doblarse o cortarse.

2. Cuando vaya a limpiar desagües con esta opción, siga

las mismas instrucciones de funcionamiento descritas previamente. Para emplear la autoalimentación, la perilla de la alimentación debe girarse hasta que el co- jinete superior haga contacto con el cable. Dele otra vuelta completa, pero no la apriete demasiado. Figura 16 – Gancho de levantamiento Instrucciones para el mantenimiento ADVERTENCIA Asegure que la máquina está desenchufada de la fuente de suministro antes de hacerle cualquier mantenimiento o ajuste. Autoalimentación Se recomienda la limpieza y lubricación adecuadas de la unidad de alimentación propulsada para asegurarle una larga vida útil y libre de averías. Después de cada uso, lávela con agua (con manguera) y lubrique los cojinetes. Lubricación Engrase todas las piezas expuestas, movibles y girato- rias, según sea necesario. Tanto el tambor delantero como los cojinetes posteriores cuentan con fittings para su engrase. Cables Vacíe el tambor después de cada uso. Enjuáguelo perió - dicamente, extráigale el sedimento pegado que puede corroer el cable.

Limpiadora de desagües K-6200 ADVERTENCIA• Visite www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros autoriza- dos de RIDGID más cercanos.

  • Comuníquese con el Departamento de Servicio Téc - nico de Ridge Tool en rtctechservices@emer son.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456. Los cables deben lavarse a fondo con agua para pre- venir los efectos dañinos de compuestos químicos us- ados en la limpieza de desagües. Periódicamente lubrique los cables y acoplamientos con Inhibidor de la oxidación de cables RIDGID. Cuando no estén en uso, almacene los cables bajo techo para evitar su deterioro por obra de la intemperie. Los cables deben recambiarse cuando se vuelvan se - veramente corroídos o desgastados. Un cable está desgastado cuando sus espirales exteriores se han aplanado o han perdido su rigidez. Almacenaje de la máquina Los equipos propulsados a motor deben guardarse bajo techo o bien tapados en tiempo de lluvia. Almacene la limpiadora de desagües bajo llave donde no la puedan alcanzar los niños y personas inexpertas. En manos de personas sin entrenamiento, esta máquina puede causar graves lesiones. Servicio y reparaciones ADVERTENCIA Las "Instrucciones de Mantenimiento" cubren la mayor parte de los servicios que requiere esta máquina. Cualquier problema que no haya sido comentado en esta sección debe ser resuelto únicamente por un téc- nico de reparaciones autorizado por RIDGID. La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado Independiente RIDGID o ser devuelta a la fábrica. Todas las reparaciones efectuadas por los establec- imientos de servicio Ridge están garantizadas de estar libres de defectos de material y de mano de obra. Sólo deben usarse piezas de re- cambio idénticas cuando se le hace mantenimiento a esta máquina. Si no se siguen estas instrucciones, pueden producirse choques eléctricos u otras lesiones graves. Si necesita información sobre su Servicentro Autorizado Independiente de RIDGID

más cercano o si tiene pre- guntas sobre el servicio o reparación:

  • Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su locali - dad.

Limpiadora de desagües K-6200 ADVERTENCIA ADVERTENCIA52 Limpiadora de desagües K-6200 PROBLEMA

POSIBLES CAUSAS SOLUCION

Cable se curva o se rompe. El tambor se detiene mientras se pisa el interruptor de pie. Vuelve a ponerse en marcha cuando de nuevo se oprime el interruptor de pie. El tambor gira en un sen- tido pero no en el otro. El Interruptor de la Con exión a Tierra “sal ta” cuan do se enchufa la máquina o cuando se oprime el interruptor de pie. El motor gira, pero no el tambor. Autoalimentación no fun- ciona debidamente. Autoalimentación no en- caja debidamente. Máquina se tambalea o se mueve cuando limpia desagües. Tabla 1 Detección de averías Se está forzando el cable. Cable en uso es incorrecto para el diámetro del desagüe. El motor está puesto en reversa. El cable ha sido expuesto a ácidos. El cable se ha desgastado. Hay un agujero en el interruptor de pie o su manguera de conexión. Hay un agujero en el interruptor del diafragma. Interruptor de reversa defectuoso Cordón de suministro dañado. Cortocircuito en el motor. Interruptor de la Conexión a Tierra defectuoso. El limitador de torsión patina porque se está forzando el cable. No se ha limpiado la autoalimentación como rutina y se llena de desechos. Autoalimentación no está suficientemente engrasada. Es posible que el tambor no esté apretado contra la transmisión de la caja de engranajes. Barra apoyapiés en el soporte no está engan- chada. ¡No fuerce el cable! Deje que la barrena o cortadora haga el trabajo. Use cables de

pulgs. en desagües de 3 a 6 pulgs. de diámetro. Use un puntero flexible para atravesar sifones o trampillas. Use la reversa únicamente cuando el cable se enganche dentro del desagüe. Limpie y aceite los cables rutinariamente. Si el cable está desgastado, cámbielo. Recambie el componente dañado. Si no se encuentra una falla en el interruptor de pie o en la manguera, cambie el interruptor del dia fragma. Cambie el interruptor. Cambie el cordón de suministro. Lleve el motor a un servicentro autorizado. Cambie el cordón que lleva incluido el Interruptor de la Conexión a Tierra. No fuerce el cable. Desmonte la autoalimentación y límpiela mensual mente. Semanalmente engrase los fittings. Encaje el tambor firmemente contra la agarradera posterior de la transmisión. Enganche la barra apoyapiés en el soporte. Ponga la máquina en una superficie nivelada.What is covered RIDGID

están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación. Duración de la cobertura Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID

durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía cadu ca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales. Cómo obtener servicio Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID

. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron. Lo que hacemos para corregir el problema El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y de- vuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra. Lo que no está cubierto Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno. Relación entre la garantía y las leyes locales Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros dere- chos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país. No rige ninguna otra garantía expresa Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID

. Ningún em- pleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY. Ce qui est couvert Les outils RIDGID

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RIDGID

Modelo : C24

Categoría : Máquina de limpieza de tuberías