HA 80 - Audífono BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HA 80 BEURER en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre HA 80 BEURER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Audífono en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HA 80 - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HA 80 de la marca BEURER.
MANUAL DE USUARIO HA 80 BEURER
Lea atentamente estas instrucciones de uso, conservelas para su futura Utilización, pángalas a disposición de otrosOOKOS y respete las indicaciones.
Estimada cliente, estimado cliente:
Nos complace que haya elegido un producto de nuestra coleccion. Nuestro nombre es sinonimo de produits de alta y comprobada calidad en los ambitos del calor, peso, presion arterial, glucemia, temperatura corporal, pulso, tratimiento suave, belleza, masaje y aire.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Indices
- Articulos suministrados 70
- Explicación de los símbolos 70
- Indicaciones de advertencia y deseguidad. 72
- Uso correcto 76
- Descripción del aparato 76
- Puesta en funciona 77
-
Utilación 79
-
Limpieza y cuidado 84
- Accesorios y piezas de repuesto 84
- Resolución de problemas 85
- Eliminación 88
- Datos&Tecnicos 88
- Garantía y asistencia 89
1. Artículos suministrados
Compruebe que el embalaje de los articulos suministrados este intacto y que su contenido este completo. Antes de utilizing el aparato deben asegurar de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use ypongase en contacto con su distribuidor o con la direccion del service del atencion al cliente indicada.
1 audifono digital HA 80
(incluidos tubos de sonido para el oido izquierdo o derecho)
4 almohadillas (de differedes tamaños ytips)
1 batería intercambiable
1 cepillo de limpieza
1 capsa secante
1 estuche con referencia de energia
1 instrucciones de uso

Información general
El audífono sirve para melhorar la capacité auditiva en personas. Paraarlo, refuerza los sonidos y los transmite al oído del usuario. El aparato no pueda prevenir ni mitigar la perdida de audición relacionada con causas orgánicas.
Sin embargo, ofrece multipes aplicaciones. Le ayudar a escuchar con mayor nitidex y claridad tanto si desea ver una película como charlar con sus amigos o disfrutar al aire libre todos los sonidos de la naturaleza.
2. Explicación de los símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placaristicas del aparato se utilizes los siguientes SYMBOLOS:
| ADVERTENCIA | Indicación de advertencia sobre riesgos de lesiones u或者其他 peligros para la salute. |
| ATENCIón | Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato. |
| I Nota | Indicación de información importante. |
| Respeter las instrucciones de uso. | |
| SN | Número de série |
| Pieza de aplicación tipo B | |
| Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos (RAEE) | |
| CE 1639 | El marcado CE certifica que este aparato cumple los requisitos esta-blecidos en la Directiva 93/42/EEC relativa a los productos sanitarios. |
| Fabricante | |
| EC REP | Representante en la Comunidad Europea |
| Storage/Transport | Temperatura y humedad de almacenimiento y transporte admisibles |
| Operating | Temperatura y humedad de funciona ADMisión admisibles |
| 21PAP | Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente. |
| IP 21 | Protección contra cuerpos extraños sáolidos con un diámetro de 12,5 mm y superior y contra goteo vertical de agua |
| Se pueda utiliser hasta |
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad

ADVERTENCIA
- Antes de utiliser el audífono,akra a un medico o a un especialista en audiología para que revisen su audición. El ajuste del audífono deben ser realizado exclusivamente por un experto, un ottorrinalaringólogo, un audiólogo o un empleadoequalido de un establishimiento de vente de audífonos.
- Si padece una dolencia en el oido o la ha padecido en el pasado, consulte a su medico antes de utiliser el audifono.
-
NO está permitido su uso en pacientes que sufren inflamaciones o infecciones de oído.
-
NO utilise el audífono si padece una otitis media o sufre una inflamación del conducto auditivo.
Si siente dolor o malestar quando utilizes el audifono,cede de usar y consulte a su medico. - Si se le inflama el oído, se le irrita la piel o aumento el cerumen@mencas lleva el audifono, deje de uso y consulte a su medico.
-
Deje de utiliser el audífono y consulte a un Médico en los siguientes casos:
-
Erupcion o eccemas en zonas de la piel en contacto con el audifono. (El audifono está fabracion con un material que no irrita la piel. Sin embargo, en raras occasions peuvent producirse reacaciones alergicas que se manifestaran posiblemente en forma de eccemas).
- El uso del audífono hace que secrete el oído o hace necessario el tratimiento del本身就是.
- La capacité auditiva disminuya considerablemente de forma repentina.
- Si se quedan piezas del audífono en el oído, acuda inmediamente a un Médico. No intente extraer las piezas ustedismo.
- Ajuste el volumen primero en un nivel bajo y aumento progresivamente cuando se haya acostumbrado al audifono.
- NO ajuste el botón del volumen demasiado alto, ya que this peut dar a largo plazo la capacité auditiva.
- NO preste su audifono a.Other personas ni utilize el de otheras personas. Existe riesgo de sufrir perdida auditiva y de contraer infeeciones.
- NO de su audífono a Others personas para que lo正常使用. La realización de un audífono fabricado para Other persona可能导致 daños auditivos.
- El audífono NO se pueda usar en niños menosores de 36 vezes.
- Los problemas auditivos son especially dificiles de diagnosticar en niños. Solo un otorrinalaringólogo deben prescribir un audífono a un niño tras someterlo a un examen exhaustivo.
-
Mantenga el audífono, los accesorios y las baterías lejos del alcance de los niños; existe peligro de lesiones y de atragantimiento.
-
Este aparato NO de ser utilisé por personas (ninos incluidos) con facultades físicas, sensórales o mentalares limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que las vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique como hacerlo. Se debe vigilar a los niños para que no juguen con el aparato.
- NO utilise el audidfono en entornos explosivos ni peligrosos.
- NO utilise el aparato en enterros ricos en oxigeno ni durante un periodo de tiempo prolongado.
-
Póngase en contacto con el fabricante en los siguientes casos:
-
si necesita ayudara para configurar, utiliser o limpiar el audifono; o
-
si el aparatoiene un comportamento inesperado durante su funciona o si ocurreomialquiero除外.
-
En caso de duda, NO utilise un audifono danado y dirijase a su distribuidor o a la direccion del service de atencion al cliente indicada.
- Apague el aparato de inmediato si presenta defectos o se producen fallos de funcionaamiento.
- No intente bajo ninguna circunstancia abrir y/o reparar el audifono usted mesmo. Las reparaciones solo deben realizarlas el service de atencion al cliente o distribuidores autorizados. El incumplimiento de esta disposicion anula la garantia.
Indicaciones para la Manipulacion de baterias:
- En caso de que el liquido de una batería entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia medica.
- Peligro de atragantamento! Los niñosAFPCKs podran trags las baterias y asfi xiarse. 1Guarde las baterias fuera del alcance de los niños!
-
Si se derrama el liquido de una bateria,pongase guantes protectores y elimine el aparato.
Proteja las baterias de un calor excessivo.
Peligro de explosión! No arroje baterías al fuego. -
Si no va a utiliser el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las baterías.
- No despiece, abra ni triture las baterías.
- Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de uso.
- Las baterias deben estar correctamente cargadas antes de su uso. Para una energia correcta, debenblemplirse en todo momento lasindicaciones del fabricante o las de estas instrucciones de uso.
- Cargue Completely la bateria antes de laprimera puesta en functionamento (vease el capitulo 6).
- Cargue Completely la batería al menos 4 vezes al ano para prolongar su vida úlil el mayor tiempo possible.

ATENCLON
- NO utilise el audifono cuando se.Encuentre circa de fuertes Campos electromagnéticos o rayos X.
- NO utilise el audifono@m间隙se bane, nade o se duche.
- Proteja los aparatos de impactos, humedad, suciedad, grandes oscilacionesTERMicas, exposicion directa a los rayos del sol y alta humedad ambiental.
- En vehículos cerrados la temperatura puedaURTAR a ser muy alta en verano. Por ese, no deje nunca el audifono en el coche.
NO golpee el aparato NI lo deje caer. - Si se cae al agua, séquelo con un paño y llévelo a su distribuidor para que lo examine.
- No intente nuncaooter el audifono en un microondas o una secadora o con un secador de belo. Si lo hace, el audifono pueda resultar dañado.
- NO utilise el audifono jusqu con un téléphone móvil. (Las ondas radioélectricas de los Telefonos móvil peuvent cause interoperaciones o atenuar el volumen).
-
NO utilise el audifono jusqu to con produits cosméticos (p. ej., maquillaje, laca, perfume o crema solar).
-
NO utilise el audífono si se somete a terapias de ondas cortas o a tratimientos Médicos en los que pueda formarse fuertes Campos magnéticos o de radiofrecuencia.
- Manipule con cuidado los botones. NO los apriete demasiado.
- No introduzca ningún objeto puntoagudo en la abertura del micrófono, ya que hacerlo pueda dararlo.
- NO toque el imán del audífono, ya que hacerlo pueda darñar el aparato.
- NO toque el interior del aparato. En el se encuentran muchas piezas sensibles ajustadas con precision. No clave en ningún caso agujas u objetos similares en el interior del audifono.
- Someta el audífono a revisión periodicamente. Asegúrese de que no haya ningún cuerpo extraño entre la almohadilla y el altavoz, ya que esteoulda afectar a la calidad del sonido.
4. Uso correcto
Utilice el audifono únicamente para melhorar la capacité auditiva en personas. Este aparato está disnéado única y exclusivamente para el fin descririto en las instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso inadequado o irresponsable.
5. Descripción del aparato
Audifono
1 Botón menos
2 Botón más
3 Botón de selección de programas
4 Microfono
5 Pieza de empalme
6 Tubo de sonido
7 Tubo de lijacion
8 Almohadilla
9 Batería intercambiable

Estuche con funciona dearga
1 Posicion de energia del audifono
2 Posición de carga de la bateria intercambiable
3 Posicion de almacenamento para la capsa la secante
4 Toma micro USB
5 Capsula secante


Cepillo de limpieza

Cepillo Para limpiar el audifono
Lazo Para eliminar el cerumen de la almohadilla
6. Puesta en funciona
Saque el audifono de su embalaje y asegúrese de que está el aparato y todos los accesorios y de que no presentan daños.
Carga del audifono con el estuche con funciona de cargo
Conecte la fuente de alimentacion a una toma de corriente, enchufe el cable micro USB suministrado y conectelo al estuche con referencia de energia para cargar el aparato y las baterias.
Luz verde parpadeante:
El aparato y las baterias se está cargando.
Luz verde permanente:
El aparato y las baterias estan completenesscargados.
Generalmente se tarda 2 horas enargar completeness el aparato y las baterias.


Antes deponer en functionamento el audifono,aseguese de que el boton del volumen esté al prinicio en el nivel mas bajo.
Nota:

-
La energia se usa para la reparacion de la cuestion.
-
Tras haberlo cargado Completely, y@msteadas no lo lleve, podra guardar el audifono en el estuche con func tion de carga.
7. Utilación
Adaptación del audífono
- Los tubos de sonido tienen impreso "2B" en rojo y azul respectivamente. El rojo es para el oído derecho y el azul para el izquierdo.
- Fije la almohadilla en el tubo de sonido deslizandola por las ranuras del tubo hasta que encaje bien.
- Coloque la carcasa del audifono detrás de la oreja. La parte curva del tubo de sonido debendescendingarcomodamente enla oreja (en las personas que usan gafas jusqu a la patilla de la gafa).
- Sujete bien el tubo de sonido e introduzca con cuidado la almohadiilla en el conducto auditivo. Tenga cuidado de no introducirla demasiado. Si la almohadilla no está bien colocada o le的结果 incómoda, prune con otra.
- Coloque el tubo de fijación a loLarge del pabellón de la oreja para garantizar un ajuste mas firme de la almohadilla en la oreja. Si el tubo de fijación le molesta, pueda cortarlo, ya que no es imprescindible.

Compruebe si ha elegido el tameno de almohadilla adecuado moviend loentamente la cabeza hacia arriba y hacia abajo y despues hacia la derecha y hacia la izquierda mientras hacer movimentos de masticacion. Si la almohadilla se sale, es demasiadokeeña. Si usa gafas, colque la patilla entre la cabeza y el audifono.
IMPORTANTE No introduzca nunca el tubo de sonido en el conducto auditivo sin almohadilla. Asegüre se también de no presionar el tubo y la almohadilla demasiado profundamente en el conductor auditivo.
Encendidoyapagado
Para encender o apagar el audifono, mantenga pulsado el botón de selección de programas del aparato durante tres (3) seguidos hasta que escuche un pitido.

Adaptación del volumen
Botón más:
Reducción del volumen (pulsación breve)

Para poder eschar sonidos con claridad y nitidez, ajuste el volumen que desece con ]. boton del volumen.

- Si escacha un ligero pitido, compruebe si la almohadilla queda bien susjeta en el odo. Si no queda bien susjeta, utilise other.
- El audífono no pueda curar deficiencias auditivas, pero puede melhorar la capacité auditiva y la comprensión.
- Si se oye un solo pitido, el volumen se ha augmentado o reducido.
- Si se oyen dos pitidos consecutivos, se ha alcanzado el volumen más alto o más bajo pos- ble.
Ajuste de los programas auditivos
Paracaebar elprograma auditivo,pulse el boton de seleccion de programas.
P1: modo normal (1 pitido):
Apropiado para entornos silenciosos, por exemple en casa o en la oficina.
P2: modo de supresión de ruidos (2 pitidos):
Apropiado para exterioros, p. ej. por la calle, en el supermercado o en un restaurante.

Cambio de la bateria
Para携带 la bateria del audifono, sujeete la bateria con una mano y utilizes la otra mano para deslizar la parte superior del audifono en la dirección opuesta. A continuación, retire la bateria reemplazable totalmente cargada y colóquela en el audifono. El audifono vuelve a estar lista para su uso.

Sustitución del tubo de sonido
Tenga preparado el tubo de sonido de repuesto para sustituirlo. Examinelo antes para comprobar que las MARAS de color son correctas (el color rojo es para el oido derecho y el azul para el izquierdo).
- Para lograr una mejor sujeción, retire la bateria del aparato.
- Sostenga el aparato en una mano y, con la另一边, agarre la pieza de empalme del tubo de sonido con el aparato entre el pulgar y el indice.
- Gire la pieza de empalme en el sentido contrario a las agujas del reloj y gire simultaneamente el aparato en el sentido de las agujas del reloj.
- Cuando la pieza de empalme está girada aproximadamente 90^ , tire del tubo de sonido ha cja arriba. Sujete bien el aparato cuando lo hace.
-
Tenga a mano el nuevo tubo de sonido. Coloque el tubo de sonido y girelo en el sentido de las agujas del reloj Completely en el aparato una ligera presión hasta que la flecha de la parte delantera vuelva a quedar alineada con los botones del aparato.
-
Compruebe el ajuste del tubo de sonido antes de volver a colocar la bateria yponer en func-. tionamento el aparato.
Si tiene dificultades para extraer el tubo de sonido, utilise, por exemple,unas pinzas para agarrar la pieza de empalme.
Colocacion de la capsaula secante
Entre los productos suministrados se incluye una capsaleta secante. Allearvarlo colocado detrás de la oreja, el audífono entra en contacto con la piel y, por exemple, también con el sudor. Por lo tanto, para cuidar el aparato se recomienda secarlo afterwards de cada uso.
Retire el embalaje de la capsa secante e introduzcala en el lugar de almacenimiento previsto ejerciendo una ligera presión.
La capsa contiene un indicator de color. A medida que la capacité de secado disminuye, el color cambia de naranja intenso a blanco. Cuando la capsa presenta un color blanquecino, ya no tiene capacité de secado y deben sustituirse.


Encontrará información sobreDEXde acquirir una nuevo capsaula secante en el capitulo "10. Accesorios y piezas de repuesto".
Note: Para Obtener un résultat de secado optimo, ciderre la tapa del estuche con referencia de energia de las缸. Cuestiones de la energia de la缸.
8. Limpieza y cuidado

ATENCLON
- Mantenga el audifono siempre limpio.
- Maneje sempre los produits con cuidado e impida que la almohadilla o el microfono se taponen con cuerpos extraños. Esto afecta a la referencia de amplificacion del sonido.
- Limpie el audifono y las al Mohadillas con un paño limpio y seco tras cada uso. Si hay mucha suciedad, el paño peut humedecarse también con agua ligeramente jabonosa. No utilise nunca productos de limpieza abrasivos, corrosivos o que contengan disolventes.
- Nosumerja nunca el audifono en agua, ya que podria penetrar en el y dañarlo.
- El cepillo adjunto sirve para eliminar cerumen adherido a la almohadilla (v. la descripción del aparato).
- Después de limpiar el audífono,cede que se seque completeness. Guárdelo en un lugar seguro, seco y limpio bajo del estuche correspondiente con función de cargo con la capsaleta secante.
- La capsa contra se debe sustituirse si el color del granulado cambia de naranja a blanco (encontrar a informacion sobre donde adquirir una nuevo capsa secante en el capitulo "10. Accesorios y piezas de repuesto").
9. Accesorios y piezas de repuesto
Puede adquirir los accesos y las piezas de repuesto en la direccion del serviceo专业技术 correspondiente indicando el numero de referencia.
| Denominación Número de articULO o de pedido | |
| Cápsulas secantes HA 60/80/85 (8 ud.) 641.15 | |
| Tubos de sonido, tamaño S 164.341 | |
| Tubos de sonido, tamaño L 164.342 | |
10. Resolución de problemas
| Problema Posibles | causes Solución | |
| No se escauchingún sonido pro-cedente del audí-fono. | El audífono no estáencendido. | Encienda el audífono como se describe en el capítulo 7. |
| La batería no estácorrectamente connectada al audífono. | Compruebe si la batería estácorrectamente connectada al audífono. | |
| La batería está gastada. | Cambia la batería y cargue la bateríagastada en el estuche con funciona decarga como se describe en el capítulo 6. | |
| El micrófono está sucio. | Limpie con cuidado la abertura delmicrófono con el cepillo de limpieza. | |
| El audífono está dañado. | Póngase en contacto con el service deatencion al cliente. | |
| El sonido es muy débil e ininteligible. | El volumen ajustado en el audífono es demasiado bajo. | Aumente el volumen como se describe en el capítulo 7. |
| La batería está casi gastada. | Cambio la batería y cargue la batería gastada en el estuche con funciona dearga como se describe en el capítulo 6. | |
| La almohadilla está sucia. | Elimine la suebedad más grande de la almohadilla y del extremo delantero del tubo con el cepillo de limpieza. Retire desdexs la almohadilla y limpiela debajo del grifo. | |
| El micrófono está sucio. | Limpie con cuidado la abertura del micrófono con el cepillo de limpieza. | |
| La batería no está correctamente connectada al audífono. | Compruebe si la batería estácorrectamente connectada al audífono. | |
| El altovoz integrado podra estar dañado. | Póngase en contacto con el service de atencion al cliente. | |
| El audífono emite desagradablespi - tidos. | La almohadilla del audífono no encaja bien en el oído. Esto puede producir pitidos desagradables (retroacoplamento acústico) y afectar al funcionaimiento. | Inténtelo con另一边 almohadilla. Se recomienda usar una almohadilla que encaje bien. En caso de duda, pángase en contacto con el service de atencion al cliente. |
| El micrófono del audífono está tapado. | No cubra el micrófono del audífono con partes de la oreja o una gran*cantidad de cabello. Este pueda favorecer el retroacoplamento acústico. | |
| El volumen ajustado en el audífono es demasiado alto. | Baje el volumen del audífono como se describe en el capítulo 7. | |
| Los LED de la estación de energia no se iluminan. | Los audífonos podrjan no encajar bien en el hueco o el cable USB no está bien connectado. | Asegúrese de que los audífonos encajen bien en el hueco y compruebe si el cable USB está bien connectado al estuche y a la fuente de alimentación. |
| Los contactos de energia del estuche con función de energia están sucios. | Limpie los contactos de energiaculidadesamente con un pañoo seco. A continuación, vuelva a colocar el audífono en el hueco. |
11. Eliminación
Eliminación general
Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vidautil jusqu con la basura domestica. Se pueda desechar en los+puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. De seche el aparato segun la Directiva europea sobre resi
duos de aparatos electricos y electrónicos (RAEE). Para más información,pongase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.

Eliminación de baterías
- Las baterias usadas, Completely descargadas, deben eliminarse a征求意见 de contenedores de recogidaignalados de forma especial, los+puntos de recogida de residuospeciales o atramves de los distribuidores de equipos electronicos. Los sistemasstan obligados por ley a eliminar las bateriascorrectamente.
- Estos@simbolos seencuentran enbateriasquecontinen sustancias toxicas:
Pb: la pila contiene plomo,
Cd: la pila contiene cadmio,
Hg: la pila contiene mercurio.

12. Datos&Tecnicos
Nivel de intensidad acústica max. (OSPL90): 118 dB ± 3 dB
Amplificación de sonido: 43 dB ± 5 dB
Distorsión armónica total: ≤3% @ 1600 Hz
Rango de Frequencias: 200~6700 Hz
Ruido de entrada: ≤ 32 dB
Tensión: 1,5 V
Alimentación: ≤3 mA
Tiempo de funciona: ≥ 26h
Condicaciones de funciona: Temperatura: -10^ +40^
Humedad relativa del aire: 30% 75%
Presión atmosalérica: 700 ~ 1600 hPa
Condieones de transporte y almacenamento:
Temperatura: -10^ +55^
Humedad relativa del aire: 10% 90%
Presión atmosalérica: 500 ~ 1600 hPa
El número de série se incluye en el aparato.
13. Garantía y asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, "Beurer") concede una garantía para este producto. La garantía está susjeta a las siguientes conditiones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Las siguientes conditiones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funciona y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la Fecha de compra del producto nuevo y sin utiliser por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una realizacion privada en el hogar.
Se aplica la legislacion alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incomplete o no funciona correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes dispositions, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes conditiones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantia lo hara dirigiendose en prima instancia al distribuidor local: vexe la lista adjunta "Servicio internacional" que contiene las distinctas direcciones de serviceo的技术ico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documents deben adjuntar.
El comprador soloouldravorvocarla garantiacuandocouldpresentar:
-
una copia de la factura o del recibo de compra y
-
el producto original
a Beurer o a un socio autorizzato por Beurer.
Quedan excluidos explicamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesos suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesos de Inhalación);
- Productos@cuyo uso, limpieza, almacenimiento o mantenimiento sea indefinido o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, asi como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro de servicios专业技术 no autorizzato por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicios专业技术 y el cliente;
-
Productos que se hayan adquirido como produits de calidad inferior o de segunda mano;
-
daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrán invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de另一as dispositions de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongaran en ningún caso el periodo de garantía.