CWP60X - Dispensador de agua CANDY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CWP60X CANDY en formato PDF.
| Marca | Candy |
| Modelo | CWP60X |
| Tipo de producto | Distribuidor de agua |
| Alimentación eléctrica | Red doméstica (230 V / 50 Hz) |
| Presión de agua requerida | 2,0 a 3,5 bar |
| Temperatura ambiente máxima | 45 °C |
| Tipos de agua distribuida | Normal (plana), fría, caliente, con gas |
| Temperatura agua fría ajustable | 1 °C a 10 °C |
| Temperatura agua caliente ajustable | 50 °C a 85 °C |
| Sistema de filtración | Prefiltro (tela) + filtro compuesto + esterilización UV |
| Esterilización | Lámpara UV |
| Capacidad de distribución programable | 15 segundos por defecto (ajustable) |
| Pantalla | Pantalla LCD con temperaturas e indicaciones |
| Alarmas | Falta de agua, presión baja, fuga, sonda defectuosa, cambio de filtro |
| Piezas a reemplazar periódicamente | Prefiltro (6 meses), filtro compuesto (12 meses), lámpara UV (7000 h), botella de CO2 (si es necesario) |
| Limpieza | Paño suave húmedo con agua caliente y detergente neutro o producto para acero inoxidable |
| Instrucciones de seguridad | No dejar que los niños jueguen, desconectar antes del mantenimiento, no obstruir las tomas de aire |
| Peso | Pesado, mover con precaución (peso no especificado) |
| Dimensiones | No especificadas en este manual |
| Reparaciones | Servicio posventa autorizado únicamente, piezas originales |
| Garantía | Cumplimiento de las normas CE, IMQ, NSF |
Preguntas frecuentes - CWP60X CANDY
Preguntas de los usuarios sobre CWP60X CANDY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Dispensador de agua en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CWP60X - CANDY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CWP60X de la marca CANDY.
MANUAL DE USUARIO CWP60X CANDY
ADVERTENCIAS GENERALES
Es muy importante que este maual de instrucciones sea conservado junto con el aparato para poder consultarlo en el futuro. Si el aparato se vendiera o fuera cedido a terceros, deberá entregársele el manual al nuevo usuario, para que el mismo pueda estar informado sobre el funcionamiento de la máquina y de las advertencias inherentes a la misma.
Antes de utilizar el aparato, lea con atención todo el manual.
El conocimiento de las informaciones contenidas en este manual es fundamental para que, sea la instalación que el uso del aparato por parte del usuario, sean correctos.
Estos símbolos le ayudarán a encontrar información importante con más rapidez.

Informaciones sobre la seguridad

Consejos utiles y sugerencias

Informaciones ligadas a la protección del medio
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El aparato es conforme:
- en las partes destinadas a estar en contacto con alimentos a la prescripción de la Directiva CEE 89/109 y al D.L. N° 108 del 25/01/92;
a cuanto prescrito por las Directivas Comunitarias 73/23 CEE (Baja Tensión), 89/336 CEE (Compatibilidad Electromagnética), incluidas las últimas modificaciones introducidas por la Directiva 93/68 CEE, 90/396 CEE y modificaciones siguientes.

Este aparato es conforme a las normas de seguridad IMQ-CSv.

Este aparato utiliza componentes conformes a la norma NSF (Productos alimenticios).

El fabricante es miembro de la WATER QUALITY ASSOCIATION.
La validez del sello de garantía CE está subordinado a la integridad del producto y al respeto de las condiciones durante el montaje y el uso indicadas en el manual de instalación, uso y mantenimiento. Cualquier modificación no autorizada hace que decaiga el sello de garantía CE.
PARA SU SEGURIDAD
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y la de quienes utilizarán su nuevo electrodoméstico (Dispensador de agua). Por esta razón le rogamos leerlas con atención antes de instalar y utilizar el aparato.
Para la seguridad de los niños

- El Dispensador debe ser utilizado sólo por personas adultas. Controle que los niños no toquen los mandos y que no jueguen con el Dispensador.
Durante el uso i
- El Dispensador está destinado exclusivamente para uso deméstico. Evite usarlo para cualquier otra cosa. Cualquier otro uso se considerará impropio. El fabricante no se hace responsable por los daños causados por un uso impropio o incorrecto.
- Controle que haya una buena circulación de aire alrededor del Dispensador. No obstruya las tomas de aire laterales y posteriores de enfriamiento.
- Controle que no hayan pérdidas en la instalación hidráulica cerca del Dispensador. Esto podría causar un cortocircuito.
Limpieza y mantenimiento

- Para la limpieza periódica utilice un paño suave humedecido con agua caliente y un detergente delicado o productos especiales para el acero inoxidable.
- No utilice esponjas de acero o cuchillas para quitar eventuales incrustaciones.
- Evite siempre usar productos abrasivos.
- Antes de cualquier operación de mantenimiento extraordinario, controle que el Dispensador no esté conectado a la red eléctrica.
- Mantenga el Dispensador siempre bien limpio.
- Tenga cuidado sobre todo a los productos de limpieza en spray: no rocíe nunca hacia las tomas de aire.
- En caso de avería, no intente nunca reparar el Dispensador personalmente. Las reparaciones efectuadas por personas no competentes pueden causar daños y accidentes. Consulte el manual. Si no encuentra las informaciones que le interesan, póngase en contacto con el centro de asistencia más cercano. La asistencia del Dispensador debe ser efectuada por un Centro de Asistencia Técnica autorizado. No haga efectuar reparaciones a personal no especializado.
- Pida siempre que le pongan repuestos originales. Sólo mediante el uso de repuestos originales está garantizada la confiabilidad del funcionamiento y la optimización del rendimiento del aparato.
Eliminación – Embalaje

- Todos los materiales son compatibles con el medio ambiente y reciclables. Le rogamos contribuya al cuidado del medio ambiente utilizando los canales de recolección diferenciados adecuados.
Directiva 2002/96/CE
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este producto.
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina competente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
- Antes de tirar el Dispensador, corte el cable de alimentación para que el aparato sea inservible.
EL TRATAMIENTO DEL AGUA
i
El Dispensador ha sido proyectado para usar sólo agua potable en entrada de la red hídrica.
Esta agua, luego de un ciclo de tratamiento, viene suministrada natural, fría, gasificada o caliente.
Atención: si el agua no es potable y distribuida por la sociedad de distribución hídrica, el constructor queda exento de todo tipo de responsabilidad. En este caso decae cualquier tipo de garantía.
El ciclo de tratamiento está dividido en cuatro fases:
(1) PREFILTRADO
El agua en entrada pasa por un filtro tejido, que cumple con la función de atrapar los sedimentos y las suspensiones más grandes que podrían obstruir rápidamente la segunda fase de filtrado.
(2) FILTRADO
El agua, proveniente de la fase de prefiltrado, pasa por un filtro compuesto cuyo fin es el de disminuir la carga bacteriana, eliminar las partículas suspedidas, el cloro y las substancias orgánicas.
(3) ESTERILIZACIÓN
Gracias a los rayos ultravioletas de una lámpara UV, viene eliminada la eventual carga bacteriana presente en el agua proveniente de la fase de filtrado.
(4) ENFRIAMIENTO/CALENTAMIENTO/GASIFICACIÓN
Después de haber estado sometida al tratamiento descrito más arriba, el agua viene suministrada a la misma temperatura de entrada (natural), o viene suministrada refrigerada (agua natural fria), o se le agrega anhidride carbónico (agua gasificada fría), o viene calentada (agua natural caliente).
PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN!
- El producto debe ser instalado siempre después de la autoclave o del contador del agua y después de todo equipo de filtrado o de tratamiento del agua (ya tiene un sistema de filtrado incorporado).
- Controle siempre que el agua en entrada esté controlada (potable).
- Controle que la presión de la red sea entre 2,0 y 3,5 bar. Si la presión de la red es superior al valor máximo, podría comprometer la calidad de la gasificación (instale eventualmente un reductor de presión); si es inferior al valor mínimo, el electrodoméstico emitirá una señal de alarma que indica que la presión es insuficiente.
- Para que el equipo refrigerante funcione bien, es necesario que en la parte posterior del aparato haya una buena circulación de aire y que la temperatura ambiente no supere los 45°C. Coloque el aparato en posición perfectamente horizontal para permiti que la sonda anti-inundación, si hubiera pérdidas de agua, funcione correctamente (para activar la alarma la sonda debe estar completamente sumergida en el agua).
- La instalación del Dispensador y la conexión a la red eléctrica, incluso las eventuales modificaciones necesarias para la instalación doméstica, deberán ser llamadas a cabo por personal calificado.
- Asegure la estructura que sujeta la purificadora de agua a la pared, con el fin de evitar que el aparato caiga cuando se extraiga a través de las guías telescópicas.
- El Dispensador es pesado, desplácelo con cuidado.
- Desplace el Dispensador con cuidado, sin volcarlo nunca.
- Está prohibido modificar o tentar de modificar las características del Dispensador.
- El constructor no deberá ser considerado responsable por los eventuales daños causados a personas o cosas derivados de modificaciones o por la aplicación de accesorios o dispositivos de cualquier tipo que no estén previstos expresamente en este manual.
- Controle que haya siempre una buena circulación de aire alrededor del Dispensador: haga controlar que las tomas de aire permitan un buen intercambio de aire y que no estén obstruidas.
CUANDO SE USA POR PRIMERA VEZ

ATENCIÓN: es necesario que esta operación la efectúe personal técnico calificado.
- Para el primer suministro del producto es necesario que para cada tipo de agua (normal, fría, caliente y gasificada), la misma sea deshechada durante los primeros 5 minutos de sumnistro para que venga eliminado el producto antibacteriano introducido al final del ciclo de prueba. Durante esta fase, el agua suministrada podría tener un olor desagradable y/o un color alterado: estas características desaparecerán después de haber descartado 2 o 3 litros de agua.
Atención: en el caso el dispensador de agua se utilice por primera vez en un local de venta o durante una feria, efectuar un ciclo completo de sanitización antes instalarlo nuevamente para un usuario.
SERVICIO DE ASISTECIA CLIENTES
i
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
En caso de que el aparato no funcione:
— controle que el enchufe esté correctamente introducido en la toma de corriente;
— controle que la conexión a la red hídrica no esté interrumpida y/o obstruida.
En caso no se lograra encontrar la causa del mal funcionamiento, apague el aparato, no trate de arreglarlo y llame al Servicio de Asistencia Técnica.
Es importante che comunique al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado la sigla del producto y el número de matrícula (16 caracteres que comienzan con la cifra 3) que se encuentran indicados en el certificado de garantía o sobre la placa matrícula. De esta manera usted podrá contribuir a evitar desplazamientos inútiles del técnico y ahorrarse el costo del mismo.
ENCENDIDO DEL APARATO
Después de haber encendido el aparato mediante el interruptor ON/OFF (última página), sobre el display aparecerán los siguientes mensajes:
Estreno 1.00 ¡Bienvenido!
Después de 3 segundos, sobre el display aparecerán de manera alternada los siguientes mensajes:
Refrigerador 10 C° Cambio de ltro 500 h
Calentador apagado Cambio de ltro 500 h
Presionando la tecla mensaje:

"ON / OFF CALDERA" se activa el serpentín de la caldera y sobre el display aparecerá el siguiente
Calentador 50 C° Cambio de ltro 500 h
El display indica la temperatura de la caldera y la temperatura del refrigerador en grados Celsius. Si el valor leido no entrara en el sector de lectura, aparecerán 3 líneas.
TOMA
El sistema integrado prevee 4 tipos de bebida, con suministro programable (vea el párrafo programación usuario – tiempo preeestablecido 15 seg. para cada bebida).
Para bloquear el suministro presione cualquier tecla dosis. Durante el suministro se encienden los leds de iluminación.
| NOTASBEBIDA TECLA | |||
| AGUA NORMAL | Agua sterilizada LUZ UV ENCENDIDA | La inscripción “UV LIGHT OFF”, durante el suministro, indica una anomalía del esterilizador.En este caso, póngase en contacto con el centro de asistencia. | |
| AGUA GASIFICADA | Agua con gas LUZ UV ENCENDIDA | ||
| AGUA FRÍA | Agua fría LUZ UV ENCENDIDA | ||
| AGUA CALIENTE | Agua caliente LUZ UV ENCENDIDA |
ALARMAS

A menos que se especifique de modo diferente en la columna "CÓMO SE DETIENE", la alarma acústica únicamente puede apagarse desconectando la máquina purificadora de agua.
| CÓMO SE DETIENEDISPL | |||
| Durante el suministro, si falta agua en entrada a la máquina o si la presión de la red es demasiado escasa. | Intervalos de 0,5 segundos | El aparato no suministrará hasta que no se resolverá el problema que ha provocado el encendido de la alarma. Presionando la tecla 🌐 se detendrá la alarma temporáneamente para permitir resolver el inconveniente. | |
| Se alcanza el número de horas de suministro establecidas en el display. | Intervalos de 1 segundo | Esta alarma advierte al usuario de que es necesario sustuir el prefiltro. Después de haber sustituido el filtro, para que no aparezca el mensaje de advertencia, lleve a cero las horas de funcionamiento (vea el párrafo programación del usuario). | |
| Si las sondas anti-inundación detectaran la presencia de agua. | Intervalos de 2 segundos | La máquina no suministrará hasta que no se haya resuelto el problema que ha causado la alarma. Apague y vuelva a encender la máquina para cancelar la alarma. Esta alarma, si no se eliminan las pérdidas y se seca bien el sensor interno, no permite la nueva puesta en marcha del aparato. | |
| Si la máquina detectara que una de las dos sondas de temperatura está desconectada o en cortocircuito. | Intervalos de 0,35 segundos | Cuando se presiona una tecla la señal acústica y el mensaje sobre LCD serán cancelados y el aparato no suministrará la bebida asociada a la sonda de alarma.La alarma se desconecta automáticamente cuando se elimina la avería. | |
| Si después de 180 segundos de carga la sonda de máximo no está cubierta. | Intervalos de 0,25 segundos | Cuando se presiona una tecla la señal acústica y el mesaje sobre LCD se desconectan, el aparato no suministrará agua gasificada. Cuando se encenderá nuevamente el |
El equipo utiliza piezas que deben cambiarse periódicamente y para las cuales no puede establecerse la duración ya que es un parámetro que depende de la calidad del agua en entrada (cuanto mejor sea la calidad del agua en entrada, mayor será la duración del componente). Los componentes que deben sustituirse se compran en asistencia técnica.
En caso de uso frecuente, el equipo avisará al usuario de la necesidad de sustuir con anticipación el componente sometido a sustitución periódica.
Las instrucciones para la sustitución de los componentes se encuentran en la confección misma del componente.
| NOTASFREQUENCIA QUI | |||
| 6 MESES | PREFILTRO | USUARIO | Tratando exclusivamente agua potable con sólidos suspendidos que no superen los 5 micrones. |
| 12 MESES | FILTRO COMPUESTO | ASISTENCIA TÉCNICA | Tratando exclusivamente agua potable con sólidos suspendidos que no superen los 5 micrones. |
| 12 MESEso después de períodos sin usarlo superiores a 15 días. | SANITIZACIÓN | ASISTENCIA TÉCNICA | La sanitización del aparato debe efectuarse SIEMPRE después de períodos sin usarlo superiores a los 15 días. |
| 12 MESES | CONTROL HERMETICIDAD AGUA | ASISTENCIA TÉCNICA | Los rayos ultravioletas podrían provocar el deterioro de las empaquetaduras de los empalmes hidráulicos aplicados al esterilizador. |
| 7000 horas | LÁMPARA UV | ASISTENCIA TÉCNICA | La necesidad de cambiarla viene indicada por el aparato. Aunque se encienda como de costumbre, la irradiación de ultravioletas suministrada no garantiza una perfecta esterilización del agua en salida. |
| Cuando se nota una importante falta de gasificación en la bebida. | Bombona CO2 | USUARIO | Se aconseja no esperar que esté totalmente acabada. |
PROGRAMACIÓN DEL USUARIO

Este párrafo muestra cómo modificar algunos parámetros del dispensador, como por ejemplo la cantidad de agua que debe suministrar cada vez que se presione una tecla, la temperatura del refrigerador. etc. Dada la simplicidad, estas operaciones pueden ser efectuadas por el usuario con total seguridad.
Para entrar en "programación", presione al mismo tiempo las teclas 2 y 3.


| Ciclo de programación del usuarioLas teclas (CZZC) y (ZCCJ) recorren el menú.La tecla [IMAGE] habilita la modificación del parámetro. Presionándola una vez más, después de haber modificado el valor, salva el dato. | ||
| VISUALIZACIÓN SOBRE EL DISPLAY | OPERACIÓN MENÚ | |
| Visualización / puesta a cero dosis totales de agua suministradas | ToT dosis suministradas [XXXX] | el valor indicado muestras el número total de dosis suministradas. |
| Visualización / puesta a cero dosis de agua normal suministradas | Dosis normal [XXXX] | el valor indicado muestra el número de dosis de agua normal suministradas.Para la puesta a cero presione al mismo tiempo [ST2X] [K7ZT]las teclas |
| Visualización / puesta a cero dosis de agua gasificada suministradas | Dosis gasificada [XXXX] | el valor indicado muestra el número de dosis de agua gasificada suministradas.Para la puesta a cero presione al mismo tiempo [0043]las teclas |
| Visualización / puesta a cero dosis de agua fría suministradas | Dosis fría [XXXX] | el valor indicado muestra el número de dosis de agua fría suministradas.Para la puesta a cero presione al mismo tiempo [027A] las teclas |
| Visualización / puesta a cero dosis de agua caliente suministradas | Dosis caliente [XXXX] | el valor indicado muestra el número de dosis de agua caliente suministradas.Para poner a cero, presione al mismo tiempo las [CBZT]teclas |
| VISUALIZACIÓN SOBRE EL DISPLAY | OPERACIÓN MENÚ | |
| Regulación temperatura equipo de refrigeración. | Temp. refrig.[5] => C^ | “5” indica la temperatura preestabecida, en grados Celsius, del equipo de refrigeración y los valores pueden ser determinados entre 1^ y 10^ .Presione la tecla [IMAGE] para habilitar la modificación.Presione las teclas [IMAGE] o [IMAGE] para modificar.Presione la tecla [IMAGE] para memorizar y salir. |
| Regulación temperatura de la caldera para producción de agua caliente. | Temp. caldera[85] => C^ | “85” indica la temperatura preestablecida, en grados Celsius, de la caldera (para la producción de agua caliente) y los valores pueden determinados entre 50^ y 85^ ).Presione la tecla [IMAGE] para habilitar la modificación.Presione las teclas [IMAGE] o [IMAGE] para modificar.Presione la tecla [IMAGE] para memorizar y salir. |
| Regulación dosificación agua normal. | Dosis normal[15.0] => sec | “15.0” indica la duración (preeestablecida) en segundos del suministro del agua cuando se presiona la tecla de suministroPresione la tecla [IMAGE] para habilitar la modificación.Presione las teclas [IMAGE] o [IMAGE] para modificar.Presione la tecla [IMAGE] para memorizar y salir. |
| Regulación dosificación agua gasificada. | Dosis gasificada[15.0] => sec | “15.0” indica la duración (preeestablecida) en segundos del suministro del agua cuando se presiona la tecla de suministro.Presione la tecla [IMAGE] para habilitar la modificación.Presione las teclas [IMAGE] o [IMAGE] para modificar.Presione la tecla [IMAGE] para memorizar y salir. |
| Regulación dosificación agua fría. | Dosis fría[15.0] => sec | “15.0” indica la duración (preestablecida) en segundos del suministro del agua cuando se presiona la tecla de suministro.Presione la tecla [IMAGE] para habilitar la modificación.Presione las teclas [IMAGE] o [IMAGE] para modificar.Presione la tecla [IMAGE] para memorizar y salir. |
| Regulación dosificación agua caliente. | Dosis caliente[15.0] => sec | “15.0” indica la duración (preestablecida) en segundos del suministro del agua cuando se presiona la tecla de suministro.Presione la tecla [IMAGE] para habilitar la modificación.Presione las teclas [IMAGE] o [IMAGE] para modificar.Presione la tecla [IMAGE] para memorizar y salir. |
Para salir de la fase de programación del usuario, presione al mismo tiempo las teclas 2 y 3.


INSTALACIÓN (dimensiones en mm) ES

text_image
50 590 560 450ES La parte trasera del mueble debe estar completamente abierta.

[0043]las teclas
las teclas
[CBZT]teclas