MAKITA GA035GZ - Trituradora de plantas

GA035GZ - Trituradora de plantas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GA035GZ MAKITA en formato PDF.

📄 132 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA GA035GZ - page 75
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Amoladora inalámbrica
Marca Makita
Modelo GA035GZ
Longitud total 398 mm
Peso neto 3,0 - 4,6 kg (según batería)
Alimentación Batería de ion de litio 36 V - 40 V máx
Baterías compatibles BL4020, BL4025*, BL4040*, BL4040F*, BL4050F*, BL4080F*
Cargadores compatibles DC40RA, DC40RB, DC40RC, DC40WA, BCC01, BCC02
Velocidad en vacío 9000 min⁻¹
Diámetro máx. de muela ordinaria 150 mm
Diámetro máx. de muela de corte 150 mm
Diámetro máx. de cepillo metálico circular 125 mm
Rosca del eje M14 o 5/8" (según país)
Nivel de presión sonora (LpA) 85 dB(A)
Nivel de potencia sonora (LWA) 93 dB(A)
Vibraciones (rectificado de superficies) 7,0 m/s² (empuñadura normal) / 9,5 m/s² (antivibración)
Funciones principales Rectificado, lijado, cepillado metálico, corte de agujeros, corte
Seguridad Frenado eléctrico, arranque suave, protección contra sobrecarga/sobrecalentamiento/descarga, detección de reacción activa
Mantenimiento y limpieza Limpieza regular de las rejillas de ventilación y del protector contra el polvo
Piezas de repuesto y reparabilidad Accesorios listados en el manual; reparaciones por centro Makita autorizado
Información general Conforme a EN62841-2-3; uso sin agua; no desechar con la basura doméstica

Preguntas frecuentes - GA035GZ MAKITA

¿Qué tipo de batería usar con la amoladora GA035GZ?
Use únicamente las baterías Makita listadas: BL4020, BL4025*, BL4040*, BL4040F*, BL4050F* o BL4080F*. El uso de otras baterías puede causar lesiones o incendio.
¿Cómo instalar la cubierta protectora?
Empuje la palanca de bloqueo, alinee las partes salientes de la cubierta con las muescas de la carcasa, luego gire la cubierta para ajustarla al ángulo deseado. Asegúrese de que esté bloqueada alineando la palanca sobre un orificio.
¿Qué hacer en caso de bloqueo de la muela?
Apague inmediatamente la herramienta y espere la parada completa. No intente retirar la muela en rotación. Identifique la causa del bloqueo antes de reiniciar.
¿Cómo limpiar la amoladora?
Limpie regularmente las rejillas de ventilación con una herramienta no metálica. Retire el protector contra el polvo y límpielo si está obstruido. No use gasolina ni disolventes.
¿Cuál es la velocidad en vacío de la herramienta?
La velocidad en vacío es de 9 000 min⁻¹. Este valor es importante para elegir accesorios adecuados.
¿Puedo usar esta amoladora para corte?
Sí, siempre que use la cubierta protectora específica para muela de corte y una muela adecuada (abrasiva o diamantada). Nunca use para rectificado lateral.
¿Cómo cambiar la muela?
Retire la batería, active el bloqueo del eje, afloje la contratuerca con la llave proporcionada, reemplace la muela, luego apriete la contratuerca girando en sentido horario.
¿Qué significa el parpadeo del primer indicador de batería?
El primer indicador parpadea cuando el sistema de protección de la batería está activo. Esto puede indicar sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga total. Deje enfriar o recargue la batería.
¿Cómo usar la función de arranque suave?
Esta función está integrada y se activa automáticamente al arrancar para reducir el impacto inicial. No es necesario realizar ninguna manipulación adicional.
¿Dónde hacer reparar la amoladora?
Toda reparación debe ser realizada por un centro de servicio Makita autorizado, con piezas de repuesto originales para garantizar la seguridad y la fiabilidad.

Preguntas de los usuarios sobre GA035GZ MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Trituradora de plantas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GA035GZ - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GA035GZ de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO GA035GZ MAKITA

Modelo: GA035G
Muela de esmerilar aplicable Diámetro máximo. de la muela 150 mm
Grosor máximo. de la muela 6,4 mm
Muela de corte aplicable Diámetromax. de la muela 150 mm
Grosor máximo. de la muela 3,0 mm
Cepillo circular de alambre aplicableDiámetro máximo. de la muela 125 mm
Grosor máximo. de la muela 20 mm
Rosca de mandril M14 o 5/8" (especialico para cada País)
Longitud maximizing del mandril 23 mm
Velocidad sin energia (n0)/Velocidad nominal (n) 9.000 min-1
Longitud total con BL4025 398 mm
con BL4040 410 mm
Peso neto 3,0 - 4,6 kg
Tensión nominal CC 36 V - 40 V máximo.
  • Debido a nuevo continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas están susetas a Cambios sin previo aviso.
    Las specifications peuvent ser differs de pays a pays.
    El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre dos dos其中之一. El peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso可以选择 entre los tres; el peso会选择 between the two.

Cartucho de bateria y cargador aplicables

Cartucho de bateríaBL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4040F* / BL4050F* / BL4080F * : Batería recomendada
CargadorDC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA / BCC01 / BCC02
  • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su region de Residence.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de bateria y cargadores indicados arriba. La utilizescación de cualquier othero cartucho de batería y cargador pueda occasionar heridas y/o un incendio.

Fuente de alimentación connectada por cable recomendada

Unidad portátil de alimentación electricaPDC01 / PDC1200 / PDC1500

La fuente o fuentes de alimentacion conectadas por cable indicadas arriba可以更好 que no esten disponible dependiendo de su region de residencia.
- Antes de utiliser la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones eindicaciones de precau- tion sobre ella.

Simbolos

A continuación se muestran los símbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.

MAKITA GA035GZ - Simbolos - 1

Lea el manual de instrucciones.

MAKITA GA035GZ - Simbolos - 2

Póngase protección para los ojos.

MAKITA GA035GZ - Simbolos - 3

Utilice sempre con las dos manos.

MAKITA GA035GZ - Simbolos - 4

No utilise el protector de muela para operaciones de corte.

Sólo para pásiés de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligreros en el equipo, el equipo electrico y electrónico, los acumuladores y las baterías desechadosSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEEOSEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAO

iNo tire los aparatos electricos y electronicos ni las baterias+junto con los residuos domesticos!

De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y sobre accumulatoróreas y baterías y residuos de accumulatoróreas y baterías, como la adaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo electrico, las baterías y los accumulatoróreas desechadosdeferán seralmacenados por separado y trasladados a un puntodistinctode recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos sobre protección medioambiental.

Esto se indica mediante el symbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.

Uso previsto

La herramienta ha sido prevista para esmerilar, lijar, cepillar con alambres, hacer agujeros yURTAR materiales de metal y piedra sin'utilizar agua.

Ruido

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3:

Modelo Nivel de presión del sonido (LpA) : (dB (A))Nivel de potencia del sonido (LWA) : (dB (A))Incertidumbre (K) : (dB (A))
GA035G 85 93 3

NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medico de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar una herramienta con另一边.

NOTA: El valor (o valore) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: Póngase protectores para oidos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realizacion real de la herramienta electrica可以使 variar del valor (o los values) de emision declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de realización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
ADVERTENCIA: Esmerilar láminas finas de metal u另一边 estrcturas que vibren fácilmente y su superficie sea grande podra resultar en una emisión total de ruido mucho mas alta (hasta 15 dB) que los values de emisión de ruido declarados.

Emplee almohadillas de amortiguation flexibles y gruesas o similes para esas piezas de trabajo para evaporar que emitan sonido.

Tenga en cuenta el incremento de emisión de ruido tanto al valorar el riesgo de la exposión al ruido como al selecciónar la proteccion adecuada para los oidos.

Vibración

El valor total de la vibracion (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3:

Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral normal

Modelo Emisión de vibración (ah', AG: \( \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \) Incertdambre (K): \( \left( {\mathrm{m}/\mathrm{s}\;{}^{2}}\right) \)
GA035G 7,0 1,5

Modo de tarea: esmerilado superficial con empunadura lateral antivibratoria

Modelo Emisión de vibración (ah, Ad) : (m/s2) Incertidambre (K) : (m/s2)
GA035G 9,5 1,5

Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral normal

Modelo Emisión de vibración (ah' DS) : (m/s2) Incertdumbre (K) : (m/s2)
GA035G 4,5 1,5

Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral antivibratoria

Modelo Emisión de vibración (ah' DS) : (m/s2) Incertdumbre (K) : (m/s2)
GA035G 4,0 1,5

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medico de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea realizada, especiallymente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
AADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de segurança para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuesta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibración declarado se usa para las aplicaciones principales de la herramienta electrica. Sin embargo, si la herramienta electrica es realizada para另一as aplicaciones, el valor de emisión de vibraciónouldarésimilar.

Declaraciones de conformidad

Para paises europeos solamente

Las declaraciones de conformidad está incluidas como Anexo A de este manual de instructuciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y especialidades provistas con esta herramipta electrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo, podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona miento con connexion a la red eletrica (con cable) o ferramienta eletrica de funcionaimiento a bateria (sin cable).

Advertencias de seguridad para la esmeriladora inalámbrica

Advertencias de seguridad comunes para operaciones de esmerilar, lijar, cepillar con alambres, o

de corte:

1.Esta herramienta electrica ha sido prevista para funciona como esmeriladora, lijadora, cepillo de alambres, perforadora de agujeros o herramienta de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instruciones, ilustraciones y specifications provistas con esta herramienta electrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
2. Operaciones tales como las de pulido no han de ser realizadas con esta herramienta electrica. Las operaciones para las que la herramienta electrica no ha sido disenada podran create un riesgo y occasionar heridas personales.
3. No transforme esta herramienta electrica para que funciona de unaforma que no haya sido especificamente diseñada y asignificada por el fabricante de la herramienta. Una conversion asipuede resultar en una perdida de control y occasionar heridas personales graves.
4. No utilise accesorios que no estén especialmente disnados y especialcados por el fabricante de la herramienta. Solo porque el accesorio pueda ser colocado en su herramienta electrica no garantiza una operacion segura.
5. La velocidad nominal del accesorio deben ser por lo menos igual a la velocidad maxima marcada en la herramienta electrica. Los accesorios realizados por encima de su velocidad nominal PODRAN romperse y salir despedidos.
6. El diametro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro del rango de capacité de su herramienta electrica. Los accesorios de時間 incorrecto no podran ser protegidos y controlados debidamente.
7. Las dimensiones de la montura del accesorio deben satisfacer las dimensiones del

mecanismo de montaje de la herramienta electrica. Los accesorios que no coincidan con el mecanismo de montaje de la herramienta electrica se desequilibraran, vibraran excessivamente y podran occasionar una perdida de control.

  1. No utilise un accesorio que este dañado. Antes de cada uso inspeccione los accesorios tales como las muelas abrasivas por si está resquebrasadas o agrietadas, el plato de respaldo por si está agrietado, rasgado o muy desgastado y el cepillo de alambre por si tiene alambre sueltas o quebradas. Sidea caer la herramenta electrica o el accesorio, inspeccione por si hay daños o instale un accesorio que no este dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio,pongase usted y可疑 quir curioso alejados del plano del accesorio giratorio y haga funciona la herrimenta elec- trica a la velocidad maxima sin energia durante un minuto. Los accesorios dañados normalmente se desintegraran durante este tiempo de prueba.
  2. Póngase equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, utilise pantalla facial, gafas de protección o gafas de seguidad. Según corresponda, póngase mascarilla contra el polvo, protectores auditivos, quantes y delantal de taller que pueda detener fewños fragmentos abrasivos o de pieza de trabajo. La protección de los ojos deben ser capaz de detener los restos que salen volando generados en las différentes aplicaciones. La mascarilla contra el polvo o respirador deben poder filtrar las particulas generadas en la operation que realice. Una exposión prolongada a ruido de alta intensidadEARá occasionar perdida auditiva.
  3. Mantenga a los curiosos a una distancia segura del area de trabajo. Cualquier persona que entre en el area de trabajo deben ponerse equipo de proteccion personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto podran藓 despedidos y occasionar heridas mas alla del area de operation.
  4. Cuando realiza una operación en la que el implemento de corte pueda entrada en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta electrica por las superficies de asimiento aisladas solamente. El contacto con un cable con corriente también ha sido que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica youldaURTARuna descarga electrica al operario.
  5. No deje nunca la herramienta electrica hasta que el accesorio se haya detenido completeness. El accesorio giratorio podra agarrarse a la superficie y tirar de la herramienta electricaHCI ciendoleperdelontroldelamia.
  6. No teng a en marcha la herramienta electrica mianras la trasporta en su costado.Un contacto accidental con el accesorio giratorio podra enredar sus ropas, y tirar del accesorio hacua su cuerpo.
  7. Limpie regularamente las aberturas de ventilacion de la herramienta electrica. El ventilador del motor conducira el polvo hacer el interior de la carcaja y una acumulacion excessiva de metal en polvo podra occasionar peligos electricos.

  8. No utilizes la herramienta electrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podran prender fuego a这些东西 materiales.

  9. No utilise accesos que requieran refrigerantes liquidos. La utilizacion de agua uthers refrigerantes liquidos peut resultar en electrocuncion o descarga electrica.

Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros peligros relacionados:

El retroceso brusco es una reccion repentina debida a un aprivisionamento o estancimiento de la muela, plato de respaldo, cepillo oequalquierotro accesorio giratorio. El aprivisionamento o estancimiento occasiona un detenimiento rápido del accesorio giratorio que a su vez hace que la herramienta electrica descontrolada sea forzada en dirección opuesta a la rotacion del accesorio en el punto de bloqueo.

Por exemple, si una muela abrasiva queda aprisionada o estancada por la pieza de trabajo, el borde de la muela que está entrada en el punto de estancimiento pueda hincarse en la superficie del material hacer que la muela se salga de la hendidura o salute. La muelaURTa saltar hacía el operario o en dirección contraia aél,dependiendo de la dirección del movimiento de la muela en el punto de estancimiento.Las muelas abrasivas también poderen romperse en estas conditiones. El retroceso brusco es el的结果ado de un mal manejo de la herramipta electrica y/o procedimientos o condiciones de operacion Incorrectos y poderevitarse tomando las precauciones apropriadas.Ofrecidas abajo.

  1. Mantenga empañadafirmamente la herram%- miento electrica con ambas manos y Coloque su cuerpo y brazos de forma que le permitted resistir las fuerzas del retroceso brusco. Utilice siempre el mango auxiliar, si está provisto, para tener el máximo control sobre el retroceso brusco o reccion de torsion durante la puesta en marcha. El operario可以选择 controlar las reacciones de torsion o fuerzas del retroceso brusco, si toma las precauiones adecuadas.
  2. No ponga nunca su mano cerca del accesorio giratorio. El accesorio podra retroceder brusca-mente sobre su mano.
  3. No ponga su cuerpo en el area donde vaya a desplazarse la herramienta electrica si ocurre un retroceso brusco. El retroceso brusco propulsar la herramienta en direccion opuesta al movimiento de la muela en el punto del enredo.
  4. Tenga cuidado especial cuando trabajo en esquinas, aristas vivas, etc. Evite el reboot y enredo del accesorio. Las esquinas, aristas vivas o losrebotes tienen una tendencia a enredar el accesorio giratorio y causar una perdida de control o retroceso brusco.
  5. No coloque unaceda sierra, un disco de tallar madera, una muela de diamante segmente tada conuna holgura periferica mayor de 10 mm ni un disco de sierra dentado.Tales discos crean retrocesos bruscos y perdida de control freuentes.

Advertencias de seguridad espécificas para operaciones de esmerilar y de corte:

  1. Utilice solamentetipsode muela que esten especificadas para su herrimientaelectrica y

el protector spécifique diseñado para la muela selecciónada. Las muelas para las que no ha sido diseñada la herramienta electrica no pueda ser protegidas debidamente y no son seguras.

  1. La superficie para esmerilar de las muelas de centro=hundido deben estar montada bajo del plano de la falda del protector. Una muela mal montada que sobresalga a工程技术 del plano de la falda del protector no estara bien protegida.
  2. El protector deben estar colocadofirmamente en la herramienta electrica y posicionado para.Ofrecerlamaximaseguidad,de forma que.hacia el operario quede expuesta la minima parte de muela.El protector ayuda a proteger al operario de fragmentos de una muela rota, de uncontacto accidental con la muela y de chispas que(puede prender fuego a sus ropas.
  3. Las muelas deben ser realizadas solamente para aplicaciones especialicas. Por exemple: no esmerile con el lateral de una muela de corte. Las muelas de corte abrasivo han sido previstas para esmerilado periférico, las fuerzas laterales aplicadas a estas muelas podran ocasionar su desintegración.
  4. Utilice siempre bridas de muela que no estén danadas, y del时间为 y forma correctos para la muela que ha seleccionado. Las bridas de muela correctas sujetan la muela de talforma que reducen la posibididad de rotura de la muela. Las bridas para muelas de corte peuvent ser differedes de las bridas para muelas de esmerilar.
  5. No utilise muelas desgastadas de others herraimentes eletricas mas grandes. Una muela prevista para herraminta eletrica mas grande no es apropiada para la velocidad mayor de una herraminta mas petite y se podra desintegrar.
  6. Cuando utilise muelas de doble uso utilise siempre el protector correcto para laarea que esté realizando. La no utilizacion del protector correctouede que no proportione el nivel de proteccion deseado, lo queuede dar lugar a heridas graves.

Advertencias de seguridad adiconialesesionas para operaciones de corte:

  1. No "atasque" la muela de corte ni aplique presión excessiva. No intente hacer un corte de excessiva profundidad. Si fatiga en excesso la muela, aumento la carga y la susceptibilities de retorcerse o estancarse en el corte y existár la posibiliad de que se produzca un retroceso brusco o la rotura de la muela.
  2. No ponga su cuerpo en linea y por detrás de la muela giratoria. Cuando la muela, en el punto de operación, se mueve apartándose de su cuerpo, un posible retroceso brusco puede impulsar la muela giratoria y la herramienta electrica directamente hacía usted.
  3. Cuando la muela está estancándose o cuando quiera interruprir un corte por在哪ierreason,apague la herramienta electrica y sujete la sin moverla hasta que la muela se haya detenido completeness. No intente nunca SACAR la muela de corte del corte cuando la muela esté moviendose porque podra producirse un retroceso brusco.Investigue y tome

medidas correctivas para eliminar la causa del estancimiento de la muela.

  1. No recomienda la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la muela alcanceplenavelocuidad y vuelva a entrada en el corte cuidadosamente. Si vuelve aponer en marcha la herramienta electrica en la pieza de trabajo, la muela podra estancarse, saltar o retroceder bruscamente.
  2. Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo demasiado grande para minimizar el riesgo de que la muela se estanque o retroceda bruscamente. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse con su propio peso. Debera poder apoyos debajo de la pieza de trabajo cerca de la linea de corte ysuma del borde de la pieza de trabajo enamins costados de la muela.
  3. Extreme las precauaciones cuando haga un "corte por hundimiento" en paredes u除外asareas ciegas.La parte saliente de la muela podríaURTAR tuberias de gas o agua,cables electricos u objetivos que pueda occasionar un retroceso brusco.
  4. No intente hacer un corte en curva. Si fatiga en excesso la muela, aumento laarga y la susceptibilities de retorcerse o estancarse en el corte y existirá la posibiliod de que se produzca un retroceso brusco o la rotura de la muela, lo que podra dar lugar a heridas graves.
  5. Antes de utiliser un disco de diamante segmentado, asegúrese de que el disco de diamante tiene una holgura periférica entre segmentos de 10mm o menos, solamente con un ángulo de corte negativo.

Advertencias de seguridad especialicas para operaciones de lijado:

  1. Utilice discos de papel de lija del tamenio apropiado. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione papel de lija. Un papel de lija mas grande que sobresalga del Plato de lijar presentara un riesgo de laceracion youlda occasionar un enredo, desgarre del disco o un retroceso brusco.

Advertencias de seguridad espécificas para operaciones de cepillado con alambre:

  1. Sea consciente de que el cepillo lanza hebras de alambre incluso durante una operation normal. No fatigue los alambres aplicando una energia excesiva al cepillo. Las hebras de alambre peuvent penetrar la ropa ligera y/o la piel fácilmente.
  2. Si se especifica utilizes un protector para el cepillado con alambres, no permita ninguna interferencia del disco o el cepillo de alambres con el protector. El disco o el cepillo de alambres podra expandir su diametro debido a la energia del trabajo y las fuerzas centrifugas.

Advertencias de seguridad adiconiales:

  1. Cuando utilise muelas de esmerilar de centro hundido, asegúrese de utiliser solamente muelas reforzadas con fibra de vidrio.
  2. NO UTLICE NUNCA muelas de tipo copa de piedra con esta esmeriladora.Esta esmeriladora no ha sido disnada para"Theseicos de

muelas y la utilizacion de un producto como ese podra resultar en graves heridas personales.

  1. Tenga cuidado de no danar el mandril, la brida (especialmente la cara de instalacion) o la contratuerca. Los daños en estas piezas PODRAN occasionar la rotura de la muela.
  2. Asegürese de que la muela no está能做到 contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
  3. Antes de utiliser la herramienta en una pieza de trabajo definitiva, déjela funciona durante un rato. Observe por si hay vibración o bamboleo que pueda indicar una incorrecta instalación o muela mal equilibrada.
  4. Utilice la superficie asignificada de la muela para realizar el esmerilado.
  5. Nocede la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tengaa en la mano.
  6. No toque la pieza de trabajo inmediamente afterwards de la operacion; podra estar muy caliente y quemarle la piel.
  7. No toque los accesos inmediamente despues de la operation; podran estar muy calientes y quamarle la piel.
  8. Observe las instrucciones del fabricante para montar y utiliser correctamente las muelas y los accesorios. Un montaje o uso incorrecto pueda resultar en heridas personales.
  9. Maneje y guarde con cuidado las muelas.
  10. No utiliseURTes de reduccion o adaptadores separados para adaptar muelas abrasivas de orificio grande.
  11. Utilice solamente las bridas especificadas para esta herramienta.
  12. Para herramientos que han sido previstas para ser equipadas con muelas de orificio roscado, asegúrese de que la rosca de la muela sea lo suficientemente larga como para acceptar la longitud del mandril.
  13. Compruebe que la pieza de trabajo está apoyada debidamente.
  14. Tenga enIELD que la muela continua girando despues de haber apagado la herramenta.
  15. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y humedo, o si está muy contaminado con polvo conductor, utilise un disyuntor de cortocircuito (30 mA) para garantizar la calidad del operario.
  16. No utilise la herr模板 con什麽 material que contenga asbestos.
  17. Cuando utilise muelas de corte, travaje siempre con el protector de muela con recogida de polvo si asi lo requieren los replanteos locales.
  18. Los discos deURTAR nodeferan ser expuestos a ninguna presionlateral.
  19. No utilise guantes de trabajo de tejido durante la operación. Las fibras del tejido peuvententrar en la herramienta, lo que occasionará la rotura de la herramienta.
  20. Antes de la operación, asegúrese de que no hay objetos enterrados como tubos de cables

eléctricos, tuberías de agua o tuberías de gas en la pieza de trabajo. De lo contrario,URTRO occasionar una descarga eléctrica, fuga eléctrica o fuga de gas.

  1. Si la muela tiene colocado un anillo de papel, no lo retire. El diametro del anillo de papel debe ser más grande que la contratuerca, la brida exterior y la brida interior.
  2. Antes de instalar una muela de esmerilar, compruebe siempre que el anillo de papel no tiene ninguna deformidad como resquebrasrajamente o gritas.
  3. Apriete la contratuerra debridamente. Un apriete excessivo de la muela puede occasionar una rotura y un apretado insufiente pueda occasionar vibracion.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de'utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de sécurité existables en este manual de instruccionesEARa occasionar graves heridas personales.

Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria

  1. Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  2. No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  3. Si el tiempo de uso se acortaletesiado, cese la operation inmediatamente. Podria resultar en un riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
  4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.

  5. No cortocircuite el cartucho de bateria:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón junto con otros objetivos metalicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la bateria puede producir una gran circulacion de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una rotura de la mesma.

  1. No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcanzar o除外 los 50^

  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria pueda explotar si se tira al fuego.

  3. No clave, corte, aplaste, lance, deja caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conducja podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  4. No utilise una bateria dañada.
  5. Las baterías de litio-ion contentidas están susjetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos.

Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.

Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requires considerar con un experto en materiales religiosos. Por favor, observe también la posibiliad de reclamamentos nationales más detallados.

Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

  1. Para deselectar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
  2. Utilice las baterias solamente con los produits especialicos por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatiblesuede resulting in un incendio, calor excessivo, explosiOn o fuga de electrolito.
  3. Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.
  4. Durante y después de la utilización, el cartucho de bateria podra acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
  5. No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
  6. No permitted that the virutas, polvo, o tierra se adheran bajo los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Esto podra occasionar calentimiento, que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
  7. A menos que la herramipta pueda utiliserce circa de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramipta o el cartucho de bateria.
  8. Mantenga la batería alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

PRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La realizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas,可以更好 resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulara la garantia de Makita para la herramiente y el cargador de Makita.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateria最後 de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operación y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
  4. Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
  5. Cargue el cartucho de batería si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis días).

PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier ajusto o comprobacion en la herr模板.

Instalación o extracción del cartucho de bateria

PRECAUCION: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
PRECAUCTION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.

Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamento y deslicelo al interior hasta encajarlo en su situ. Insextelo por Completely hasta que se bloquee en su situ con un(PCPO como se muestra en la figura, no estara bloqueado completeness.

Paraunarcelbateria,deslicelodelaherramientaimenstrasdeslizaelbotonde partefrontaldel cartucho.

MAKITA GA035GZ - Instalación o extracción del cartucho de bateria - 1
Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria

MAKITA GA035GZ - Instalación o extracción del cartucho de bateria - 2
Fig.2: 1. Lámparasindicadoras2.Botón de comprobación

Modo de indicar la capacité de bateria restante

Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la capacité de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.

LámparasindicadorasCapacidadrestante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la batería.
Puede que la batería no está fácil- nando bien.

NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperature ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.

NOTA: La prima lampie para indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la batería está funciona.

Sistema de proteccion de la herramenta / bateria

La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion al motor para alargar la vida de service de la herramienta y la bateria. La herramienta se detendra automatistically durante la operation si la herramienta o la bateria es esta en una de las conditiones seguides:

Protección contra sobrecarga

Cuando la herramienta/bateria sea operada deundry que le haga absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendra automatistically sin ninguna indication. En esta situacion, apague la herramienta y detenga la aplicacion que occasiona la sobrecarga de la herramienta. Despues encienda la herramienta para volver a empezar.

Protección contra el recalentimiento

Cuando la herramienta/bateria se recalienta, la herramienta se detiene automatistically. Deje que la herramienta se enfrie antes de encender la herramienta另一边 vez.

Proteccion contra descarga excessiva

Cuando la capacité de bateria no es suficiente, la herramenta se detiene automatically. En este caso, retire la bateria de la herrimenta y cargue la bateria.

Liberación del bloqueo de protección

Cuando el sistema de proteccion seoniae repetidamente, la herramenta se bloqueara.

En esta situacion, la herramienta no se pondra en marcha awhile se intente apagarla y encenderla.

Para liberar el bloqueo de proteccion, retire la bateria, pongala en el cargador de bateria y espere hasta que finalice la carga.

Protecciones contra除外causes

Tambien hay un Sistema de proteccion diseado para otheras causas que peuvent darar la herramienta y permite a la herramienta detenerse automatically.

Realice todos los pasos siguientes para despejar las causas, cuando la herramienta haya sidoledge a una停下a temporal o a una parada en la operation.

  1. Asegúrese de que todos los interruptores están en la posición apagada, y después encienda la herraminta另一边 vez paravoltar a empezar.
  2. Cargue la(s) bateria(s) o reemplacela(s) con una bateria(s) recarga(s).
  3. Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se enfrión.

Si no seoca una mejora al restablecer el sistema de proteccion,pongase en contacto con el centro de service Makita local.

Bloqueo del eje

ADVERTENCIA: No aggiunte)nuna el bloqueo del eje cuando el mandril este moviendose.

Podria occasionar heridas graves o daños a la herramienta.

Presione el bloqueo del eje para impedir que el mandril gire cuando instale o desmonte accesorios.

Fig.3: 1. Bloqueo del eje

Accionamento del interruptor

APRECAUCION: Antes de instalar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para ver que el interruptor deslizable seonia debidamente y que vuela a la posicion "apagada" cuando se presiona la parte trasera del interruptor deslizable.
APRECAUCION: El interruptor pueda ser bloqueado en la posicion "encendida" para mayor comodidad del operario durante una realizacion prolongada. Tenga precaucion cuando bloquee la herramienta en la posicion "encendida" y mantenga la herramienta firmamente empuñada.

Para poder en marcha la herramienta, presione hacer abajo el extremo trasero del interruptor deslizable y después deslíciolo hacer la posición de "I (encendida)". Para una operación continua, presione hacer abajo el extremo delantero del interruptor deslizable para bloquearlo.

Fig.4: 1. Interruptor desizable

Para detener la herramienta, presione hacer abajo el extremo trasero del interruptor deslizable deforma que returne a la posicion de "O (apagada)".

Fig.5: 1. Interruptor desizable

Función de Prevencion de reinicio de puesta en marcha accidental

Cuando instale el cartucho de bateria WHILE the interruptor está activado, la herramienta no se pondrá en marcha.

Paraponer en marcha la herramienta,desactive el interruptor,ydespuesvuelvaactivarlo.

Tecnología de detectión de Retroalimentación Activa

La herramienta detecta electronicamente situaciones en las que la muela o accesorio可以选择 estar en riesgo de saltar. En esta situacion, la herramienta se apaga automatically para prevenir que el mandril siga girando (no evita un retroceso brusco).

Para volver aponer en marcha la herramienta, primero apague la herramienta, retire la causa de la repentina caía de la velocidad de giro, y después enciéndala另一边 vez.

Función de inicio suave

La funciona de inizio suave reduce la reccion del arranque.

Freno electrolyico

El freno electrico se activa desde y de apagar la herramenta.

El freno no responde cuando el suministro electrico se desconecta, como cuando se retira la batería accidentalmente, con el interruptor todasactivado.

MONTAJE

PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier ajusto o comprobacion en la herr模板.

Instalacion de la empuñadura lateral (mango)

PRECAUCION: Antes de la operation, asegürese siempre de que la empañadura lateral está instaladafirmamente.

Rosque la empuñadura lateralfirmamente en la posi-ción de la herramientaasnrdada enla figura.

Fig.6

Instalacion o desmontaje del protector de muela (Para muela de centro=hundido, disco flap, cepillo circular de alambre/muela de corte abrasivo, muela de diamante)

ADVERTENCIA: Cuando se utilizes una muela de centro Hunidido, un disco flap, o un cepillo circular de alambre, el protector de muela deberta estar instalado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado del protector siempre quede orientado hacía el operario.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el protector de muela está bloqueado firmamente por medio de la palanca de bloqueo con uno de los orificios del protector de muela.
ADVERTENCIA: Cuando utilise una muela de corte abrasivo / muela de diamante, asegürese de utiliser solamente el protector de muela especial Diseñado para usar con muelas de corte.

  1. Mientras empuja la palanca de bloqueo, monte el protector de muela con las protuberancies del protector de muela alineadas con las muescas de la caja de cojinetes.
    ▶ Fig.7: 1. Palanca de bloqueo 2. Muesca 3. Protuberancia
  2. Mientras empuja la palanca de bloqueo hacía A, empuje hacer bajo el protector de muela sujetando las partes B como se muestra en la figura.
    Fig.8: 1. Protector de muela 2. Orificio

NOTA: Empuje hacía bajo el protector de muela en linea recta. De lo contrario, no podra empujar el protector de muela Completely.

  1. Mientras mantiene las posiciones de la palanca de bloqueo y del protector de muela como se describe en el paso 2, gire el protector de muela hacía C, y después, cambie el ángulo del protector de muela de acuerdo con el trabajo deundrya que el operario pueda estar protegido. Alinee la palanca de bloqueo con uno de los agujeros del protector de muela, y

después libre la palanca de bloqueo para bloquear el protector de muela.

Fig.9: 1. Protector de muela 2. Orificio

NOTA: Empujé el protector de muela Completely. De lo contrario, no podra girar el protector de muela.

Para desmontar el protector de muela, siga el procedimiento de instalacion a la inversa.

Accesorio de protector de muela de corte con mordaza

Accesorios OPCIONALES

NOTA: Para operaciones de corte, se pueda usar un accesorio de protector de muela de corte con mordaza con el protector de muela (para muela de esmerilar).

No disponible en algunos payses.

Fig.10

Instalacion o desmontaje de una muela de centro=hundido o disco flap

Accesorios OPCIONALES

ADVERTENCIA: Cuando se usa una muela de centro Hundido o disco flap, el protector de muela deben estar instalado en la herramienta de tal forma que elazo cerrado del protector siempre quede orientado hacia el operario.
ADVERTENCIA: Asegürese de que la parte de montaje de la brida interior encaje en el diametro inferior de la muela de centro humidido / disco flapperfectamente. El montar la brida inferior en elgado incorrecto pueda resultar en una vibracion peligrosa.

Monte la brida interior en el mandril.

Asegürese de encajar la parte dentada de la brida inferior en la parte recta de la parte inferior del mandril.
Encaje la muela de centro humidido / disco flap en la brida inferior y rosque la contratuerca en el mandril.

Fig.11: 1. Contratuerca 2. Muela de centro hundido
3. Brida interior 4. Parte de montaje
Para apltar la contratuerca, presione el bloqueo del eje firmamente para que el mandril no pueda girar, cuando apriete firmamente hacía la derecha realizando la llave de contratuerca.
Fig.12: 1.Llave de contratuerca 2.Bloqueo del eje

Para desmontar la muela, siga el procedimiento de instalacion a la inversa.

Instalacion o desmontaje de un disco abrasivo

Accesorios OPCIONALES

Fig.13: 1. Contratuerca para lijar 2. Disco abrasivo

  1. Plato de caucho

  2. Monte el Plato de caucho en el mandril.

  3. Encaje el disco en el plato de cauco y rosque la contratuercapara lijar en el mandril.

  4. Sujete el mandril con el bloqueo del eje, y apriete la contratuerca para lijar hacer la derechos firmamente con la llave de contratuerca.

Para retirar el disco, siga el procedimiento de instalación a la inversa.

NOTA: Utilice accesos para lijadora asignados en este manual. Estos deben ser adquiridosAparte.

Instalacion o desmontaje de la tuerca Ezynut

Accesorios OPCIONALES

Solamente para herramentas con rosca de mandril de M14.

Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca Ezynut en el mandril de/DDa que el logotipo de Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera.

Fig.14: 1. Tuerca Ezynut 2. Muela abrasiva 3. Brida interior 4. Mandril

Presione el bloqueo del eje firmamente y apriete la tuerca Ezynut girando la muela abrasiva hacía la derecha a tope.

Fig.15: 1. Bloqueo del eje

Para aflojar la tuerca Ezynut, gire el anillo exterior de la tuerca Ezynut hacía la izquierda.

NOTA: La tuerca Ezynut se pueda aflojar a mano siempre y cuando la flecha apunte a la muesca. De lo contrario se就需要 una llave de contrataruca para aflojarla. Inserte un pasador de la llave en un orificio y gire la tuerca Ezynut hacía la izquierda.

Fig.16: 1. Flecha 2. Muesca
Fig.17

Instalacion de la muela de corte abrasivo / muela de diamante

Accesorios OPCIONALES

ADVERTENCIA: Cuando utilise una muela de corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de utiliser solamente el protector de muela especial Diseñado para usar con muelas de corte.
ADVERTENCIA: No utilise NUNCA una muela de corte para esmerilar lateralmente.

▶ Fig.18: 1. Contratuerca 2. Muela de corte abrasivo / muela de diamante 3. Brida interior 4. Protector de muela para muela de corte abrasivo / muela de diamante

En cuando a la instalacion, siga las instrucciones para la muela de centro=hundido.

La direccion para montar la contratuerca y la brida interior varia según el tipo y grosor de la muela.

Consulte las figuras siguides.

Cuando se instalala la muela de corte abrasivo:

Fig.19: 1.Contratuerca 2.Muela de corte abrasivo (más Fiona de 4 mm (5/32")) 3.Muela de corte abrasivo (de 4 mm (5/32") o más gruesa) 4.Brida interior

Cuando se instalala la muela de diamante:

Fig.20: 1.Contratuerca 2.Muela de diamante (masina de 4mm (5 / 32^ ) )3.Muela de diamante (de 4mm (5 / 32^ ) o mas gruesa) 4.Brida interior

Instalación del cepillo de alambre en copa

Accesorios OPCIONALES

APRECAUCION: No utilise un cepillo de alambres en copa que estedanado o desequilibrado. Lautilizaciondeun cepillodealambresencopa dañado podar augmentar la posibidad de heridas causadas por elcontacto con alambres rotos del cepillo.

Coloque la herramienta al revés para facilitar el acceso al mandril.

QuiteCALquier accesorio que haya en el mandril. Rosque el cepillo de alambres en copa en el mandril y apriete lo con la llave suministrada.

Fig.21: 1. Cepillo de alambres en copa

Instalacion del cepillo circular de alambre

Accesorios-optionales

PRECAUCION: No utilise un cepillo circular de alambre que este daado o desequilbrado. Lautilacion de un cepillo circular de alambre daado podra augmentar la posibility de heridas causadas por el contacto con alambre rotos.
APRECAUCION:Utilice SIEMPRE el protector con cepillos circulares de alambres, asegurandose de que el diametro del cepillo encaje bajo del protector. El cepillo可以选择 desintegrarse durante lautilizacion yel protectorayudaareducirlaspositildadesde que se produzan heridaspersonales.

Coloque la herramienta al revés para facilitar el acceso al mandril.

Quiterialquier accesorioquehaya en el mandril. Rosque el cepillo circular de alambres en el mandril y apriételo con las llaves.

Fig.22: 1. Cepillo circular de alambres

Instalacion del perforador de agujeros

Accesorios OPCIONALES

Coloque la herramienta al revés para facilitar el acceso al mandril.

Retirerialquier accesorioquehayane n elmandril.

Enrosque el perforador de agujeros en el mandril, y apriételo con la llave suministrada.

Fig.23: 1. Perforador de agujeros

OPERACION

ADVERTENCIA: No deben ser nunca necesario forzar la herramienta. El peso de la herramienta aplica la presion adecuada. El forzamiento y la presion excessiva puede ocasionar una peligrosa rotura de la muela.
ADVERTENCIA: Reemplace la muela SIEMPRE sidea caer la herramienta,mencras esmerila.
ADVERTENCIA: No lance ni golpee NUNCA la muela contra una pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Evite los rebotes y enganches de la muela, especiallyo quando trabaje en esquinas, bordes cortantes, etc. Esto peutocasionar la perdida del control y retrocesos bruscos.
ADVERTENCIA: No utilise NUNCA esta herramienta con discos paraURTAR madera yculosdiscos de sierra.Los discos de ese tipo cuando seutilizan enuna esmeriladora con freuencia occasionan retrocesos bruscos y perdida del control que acarrean heridas personales.

A PRECAUCION: No encienda nunca la herramiente cuando esta está en contacto con la pieza de trabajo, podra occasionar heridas al operario.
PRECAUCION: Póngase siempre gafas de protección o mascara facial durante la operation.
APRECAUCION: Despues de la operation, opaque siempre la herramienta y espere hasta que la muela se haya parado Completely antes de partir la herramienta.
PRECAUCION: Sujete SIEMPRE la herramienta firmamente con una mano en la carcasayla othern la empunadura lateral (mango).

Operación de esmerilar y lijar

Fig.24

Encienda la herramienta y después aplique la muela o el disco a la pieza de trabajo.

En general, mantenga el borde de la muela o disco a un ángulo deunos 15^ con la superficie de la pieza de trabajo.

Durante el periodo de uso inicial de una muela nuevo, no trabajo con la esmeriladora en direccion hacia adelante porqueURTAR la pieza de trabajo. Una vez que el borde de la muela se haya redondeado con el uso, se podra trabajo con la muela en las direcciones hacia adelante yhawkia atras.

Operación con muela de corte abrasivo / muela de diamante

Accesorios OPCIONALES

ADVERTENCIA: No "atasque" la muela o aplique presion excessiva. No intente hacer un corte de excessiva profundidad. Si fatiga en excesso la muela aumento la energia y la susceptibilities de retorcer o doblar la muela en el corte y la posibiliad de que se produca un retroceso brusco, rotura de la muela y recalentamento del motor.
ADVERTENCIA: No comience la operacion de corte en la pieza de trabajo. Deje que la muela alcance plena velocidad y entre con cuidado en el corte moviendo la herramienta hacía adelante sobre la superficie de la pieza de trabajo. Si pone en marcha la herramienta electrica en la pieza de trabajo, la muelaoulda estancarse, saltar o retroceder bruscamente.
ADVERTENCIA: Durante las operaciones de corte, no cambie nunca el ángulo de la muela. La aplicación de presión lateral en la muela de corte (al igual que en el esmerilado) hará que la muela se agriete y se rompa, occasionando graves heridas personales.
ADVERTENCIA: Una muela de diamantedefer a serutilizada perpendicularamente al material que se estecortando.

Ejmplos deutilizacion: operacion con muela de corte abrasivo

Fig.25

Ejempio deutilizacion: operacion con muela de diamante

Fig.26

Operación con cepillo de alambres en copa

Accesorios OPCIONALES

APRECAUCION: Compruebe la operation del cepillo de alambres en copa hacero funcinar la herramenta sin carga, asegurandose de que no haya nadie enfrente ni en linea con el cepillo de alambres en copa.

AVISO: Evite aplicar presión excessiva que haga doblarblemado los alambres cuando utilise el cepillo de alambres en copa. Podra acarrear una rotura prematura.

Ejempo de uso: operation con el cepillo de alambres en copa

Fig.27

Operación con cepillo circular de alambres

Accesorios OPCIONALES

PRECAUCION: Compruebe la operation del cepillo circular de alambres hacerly configurar la herramienta sin carga, asegurandose de que no haya nadie enfrente ni en linea con el cepillo circular de alambres.

AVISO: Evite aplicar presión excessiva que haga doblarblemado los alambres cuando utilise el cepillo circular de alambres. Podrá acarrear una rotura prematura.

Ejempio de uso: operation con el cepillo circular de alambre

Fig.28

Operación con el perforador de agujeros

Accesorios.optionales

PRECAUCION: Compruebe la operation del perforador de agujeros hacer comofuncar la herramenta sin carga, asegurandose de que no haya nadie enfrente del perforador de agujeros.

AVISO: No incline la herramienta durante la operacion. Podra dar lugar a una rotura prematura.

Ejempio deutilizacion: operacion con el perforador de agujeros

Fig.29

MANTENIMIENTO

PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y de que el cartucho de bateria está retirado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.

AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estarán ser realizadas en centros de service o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.

Limpieza de las aberturas de ventilación

La herramenta y sus aberturas de ventilacion han de mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilacion de la herramenta regularmente o siempre que comienza a estar obstruidas.

Fig.30: 1. Abertura de salute de aire 2. Abertura de entrada de aire

COMBINACION DE APLICACIONES Y ACCESORIOS

Accesorios OPCIONALES

APRECAUCION: La Utilacion de la herramienta con los protectores Incorrectosgue de occasionar los seguidentes riesgos.

  • Cuando se utilizes un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela pueda interferir con la pieza de trabajo occasionando un mal control.
  • Cuando se utilizes un protector de muela de esmerilar para operaciones de corte con muelas abrasivas aglomeradas y muelas de diamante, existe un mayor riesgo de exposión a las muelas giratorias, a las chispas y particulas emitidas, asi como de exposión a fragmentos de muela en caso de que la muela se desintegré.
  • Cuando se utilizes un protector de muela de corte o protector de muela de esmerilar con un cepillo de alambre tipo disco de un grosor mayor que el grosor máximo especified en "ESPECIFICACIONES" los alambres podran engancharse en el protector dando lugar a la rotura de los alambres.

MAKITA GA035GZ - Accesorios OPCIONALES - 1

- Aplicación Modelo de 150 mm
1 - Empuñadura lateral
2 - Protector de muela (para muela de esmerilar)
3 - Brida interior
4 Esmerilado/lijado Muela de centro hundido / disco flap
5 - Contratuerca
6 - Tuerca Ezynut *1
7 - Plato de caucho de 125
8Lijado Disco abrasivo
9 - Contratuerca para lijar
10Cepillo de alambre Cepillo circular de alambre
11Cepillo de alambre Cepillo de alambre en copa
12 Perforación de agujeros Perforador de agujeros
13 - Protector de muela (para muela de corte)
14 Corte Muela de corte abrasivo / muela de diamante
15 - Accesorio de protector de muela de cortecon mordaza *2
-- Llave de contratuerta

NOTA: 1 Solamente para herramientos con rosca de mandril de M14.
NOTA:
2 El accesorio de protector de muela de corte con mordaza no está disponible en algunos País. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del accesorio de protector de muela de corte con mordaza.

APRECAUCION: Estos accesorios o adita-mentos STLan recomendados para su uso con laherramienta Makita especificada en este manual.

El uso de cadaquier other accessory or aditamento peut suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accessory o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mesmo.

Si necesitarialquierayada para mas detalles en
relacionconestos accesorios,preguntealcentredeservicioMakita local.

  • Bateria y cargador genuinos de Makita
  • Accesorios listados en "COMBINACION DE APLICACIONES Y ACCESORIOS"

NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estandar. Puede variar de un País a除外.

ESPECIFICAções

Modelo: GA035G
Roda de esmerilar aplicáivel Diámetrometro máx. da roda 150 mm
Espessura máxima da roda 6,4 mm
Roda de corte aplicáivel Diámetromax. da roda 150 mm
Espessura máxima da roda 3,0 mm
Escova de arame tipo roda aplicáivelDiámetro máx. da roda 125 mm
Espessura máxima da roda 20 mm
Rosca do eixo M14 ou 5/8" (especifico do País)
Comprimento máx. do eixo 23 mm
Velocidade semarga (n0) / velocidade nominal (n) 9.000 min-1
Comprimento total com BL4025398 mm
com BL4040 410 mm
Peso líquido 3,0 - 4,6 kg
Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx.

Adaptador de baterias tipo moghila

Instalar o cortador de orificios

Acessório optional

Limpeza do ventilador de ar

COMBINACION DE APLICACOES E ACCESSORIOS

Acessório optional

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : GA035GZ

Categoría : Trituradora de plantas