Autopulse 220M1 - Estación de soldadura GYS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Autopulse 220M1 GYS en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Autopulse 220M1 GYS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Estación de soldadura en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Autopulse 220M1 - GYS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Autopulse 220M1 de la marca GYS.
MANUAL DE USUARIO Autopulse 220M1 GYS
Equipo de soldadura MIG/MAG
Cbapouhny annapat MNT/MAT
MIG/MAG lasapparaat
Dispositivo saldatura MIG/MAG

1

2

3

4








POTENCE SEULE / BALANCING ARM ONLY / AUSLEGER / SOPORTE SOLO / KPOHJITEH / STEUN ALLEEN / BRACCIO DI SOSTEGNO SINGOLO | 052976
M6X12 M6X40 M6



X26X3X3






SUPPORT BOUTEILLE / BOTTLE SUPPORT / FLASCHENHALTER / PORTABOTELLAS / FLESSENHOUDER / PORTABOTTIGLIE
AUTOPULSE 220-M1 | 230 V + 208/240 V
Utiliser les vis prsentes sur la face arriere afin de fixer le support bouteille adapté.
EN Use the screws on the rear panel to fix the appropriate bottle holder.
De Verwenden Sie die Schrauben an der Rückwand, um den entsprchenden Flaschenhalter zu befestigen.
35 Utilice los tornillos del panel trasero para fjar el portobotellas apropiado.
RcnoB3yTe BnHbHa 3aNeH naHEn dna KpennHeH cooTBetCTbyOeero depKaeTg6ytbnok.
Gebruik de schroeven op het achterpaneel om de juiste flessenhouder te bevestigen.
Utilizzato le viti sul pannello posteriore per fissare il portabottiglie appropriato.

ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD
CONSIGNA GENERAL

Estas instruetiones se deben leer y comprender antes de toda operacion.
Toda modificacion o mantenimiento no indicae en el manual no se debelear va cabo.
Todo daño fisico o material bajo a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podra atribuirse al fabricante. En caso de problema o de incertidembre, consulte con una persona qualificada para manejar correctamente el aparato.
ENTORNO
Este material se deo uolamento para realize operaciones de soldadura dentro de los limites indicados en el aparato y el manual. Se deben respectar las instrucliones relativas a la segudad. En caso de uso inadeado o peligioso, el fabricante no podra considerarse responsable.
La instalacion se debe hacer en un local sin polvo, ni acido, ni gas inflamable u otheras sustancias corrosivas. Igualmente para su almacenado. Hay que asegurardequehayuna buena circulaciondeaire cuando se esteutilizando.
Zona de temperatura:
Almacenado entre -20 y +55°C (-4 y 131°F).
Humedaydelaire:
Inferior o igual a 50% a 40^ (104^)
Inferior o igual a 90% a 20^ (68^)
Altitud:
Hasta 1000 m por encima del nivel del mar (3280 pies).
PROTECCION INDIVIDUAL Y DE LOS OTROS
La soldadura al arco puede ser peligrosa y causar lesiones graves e incluso mortales.
La soldadura expone a los individuos a una fuente peligrosa de calor, de radiación lumínea del arco, de Campos electromagnéticos (atencion a los que lleven marcapasos), de riesgo de electrocución, de ruido y de emisiones gaseosas.
Para protegerse correctamente y proteger a los demas, siga las instrucciones de seguidad siguientes:

Para protegerse de quemaduras y de radiaciones, lleve ropas sin solapas, aislantes, secs, ignifugos y en buen estado que cubran todo el cuerpo.

Utilice guantes que aseguren el aislamento electrico yTERMico.

Utiice a proteccion de soldadura y/o una capucha de soldadura de un nivel de proteccion suficiente (variable segun aplicaciones). Protejase los ojos durante operaciones de limpieza. Las lentillas de contacto estan particularmente prohibidas.
A vces es necessario delimitar las zonas mediate cortinas ignifugas para proteger la zona de soldadura de los rayos del arco, proyecciones y de residuos incandescentes.
Informe a las personas en la zona de soldadura de que no miren los rayos del arco ni las piezas en fusión y que lleven ropas adequadas para protegerse.

Utilice un casco contra el ruido si el proceso de soldadura alcanza un nivel de ruido superior al limite autorizzato (asi como cualquier othera persona que estuviera en la zona de soldadura).
Las manos, el cabello y la ropa deben estar a distancia de las partes moviles (ventilador).
No quite nunca el carter del grupo de refrigeracion del aparato estando bajo tension, el fabricante no podra ser considerado responsable en caso de accidente.

Las piezas soldadas estan caliente y pueen provocar quemaduras durante su manipulacion. Cuando se hace un mantenimiento de la antorch a portaelectrodos, se debe asegurar que esta este lo suficientamente friy espe al menos 10 minutes antes de toda intervencion. El groupe de refrigeracion se debe encender cuando se utilise una antorcha refrigerada por liquido para que el liquido no pueda causar quemaduras.
Es importante asegurar la zona de trabajo antes de partirla para proteger las personnes y los bienes materiales.
HUMOS DE SOLDADURA Y GAS

El humano, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligosos para la salute. Hay que prever una ventilación sufiente y en occasions pueda sernecessary un aporte de aire. Una mascara de aire peut ser una solución en caso de aireación insufiente.
Compruebe que la aspiracion es eficaz controandola conforme a las normas de seguridad.
Atencion, la soldadura en los lugares dekleas dimensiones requiere una vigilancia a distancia de segudad. La soldadura de alquos materiales que contengan plomo, cadmio, zinc, mercurio o berilio可以更好 ser particulamente nocivos. Desengrase las piezas ante de soldarlas.
Las botellas se deben colocar en locales abiertos o bien aireados. Se deben colocar en posicion vertical y susjetadas con un soporte o sobre un carro.
La soldadura no se debe efectuar circa de grasa o de pintura.
RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSION

Proteja Completely la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldaduraDebe haber un anti-incendios.
Atencion a las proyeconiones de materiales calientes o chispas incluo a工程技术 de las fisuras. Puede generar un incendio o una explosiOn.
Aleje las personas, objetos inflamables y contentedes a presion a una distancia de seguidad sufiente.
La soldadura en contenedores o tubos cerrados está prohibida y en caso de que estén abiertos se les deben vaciar de cualquier material inflamable or explosive (aceite, carburante, residuos de gas...).
Las operaciones de pulido no se deben dirigir hacia la fuente de energia de soldadura o hacia materiales inflamables.
BOTELLAS DE GAS

El gas que sale de la botella pueda ser una fuente de sofocimiento en caso de concentracion en el espacio de soldadura (comprobar bien).
El transporte debe realizarse de forma segura: cilindros cerrados y la fuente de energia de soldadura apagada. Se deben colocar verticalmente y susjetadas con un soporte para limitar el riesgo de caida.
Cierre la botella entre dos usos. Atencion a las variaciones de temperatura y a las exposiones al sol.
La botella no debe entar en contacto conuna llama, un arco elctrico, una antorcha, una pinza de maso o qualquier otra fuente de calor o de incandescencia.
Mantengalas alejadas de los circuitos electricos y del circuito de soldadura y no efectue nunca una soldadura sobre una botella a presion.
Cuidado al abrir la valvula de una botella, hay que alejar la cabeza de la valvula y asegurar de que el gas正常使用 es el apropiado para el proceso de soldadura.
SEGURIDAD ELECTRICA

La red eletrica utilizes de tener imperativamente una connexion a tierra. Utilice el tiempo de fusible recommendado sobre la tabla de indicaciones.
Una descarga electrica peut ser una fuente de accidente grave directo o indirecto, incluso mortal.
No toque never las partes bajo tension tanto en el interior como en el exterior del generador de corriente cuando este está encendido (antorchas, pinzas, cables, electrodos) ya que estan connectadas al circuito de soldadura.
Antes de abir la fuente de corriente de soldadura, desconctela de la red y espere 2 Minutes para que todos los condensadores se descarguen. No toque al mesmo tiempo la antorch a o el portaelectrodos y la pinza de masa.
Cambi es cables y antorch si estos estan daados, acudiendo a una persona cualificada. Dimensione la seccion de los cables de forma adecadua a la aplicacion. Utilizar sempre ropas secas y en Buen estado para aislarse del circuito de soldadura. Lleve zapatos aislantes, sin importar el lugaronde trabajo.
CLASIFICACION CEM DEL MATERIAL (VERSION DE 230 V)

Este aparato de Clase A no está previstos para ser utilisé en un lugar residencial donde la corriente electrónica está suministrada por la red electrónica Pública de baja tensión. En these lugares peut encontrar dificultades a nivel de potencia para asegurar una compatibiliad electromagnética, bajo a las interferencias propagadas por conducccion y por radiacion con Frequencia radioelctrica.
Este material es conforme a la norma CEI 61000-3-12.

Bajo condidon que la impedancia de la red publica de alimentacion bajo tension al punto de acoplamento sea inferior a Zmax = 0.349 Ohms, este material esta conforme a la CEI 61000-3-11 y peut ser connectado a las redes publicas de alimentacion bajo tension. Es de la responsabilidad del instalador o del usuario del material de asegurar, consultando el operador de la red de distribuccion si fuese necessario, que la impedancia de la red está conforme con las restriciones de impedancia.
EMISIONES ELECTROMAGNETICAS

La corrente eletrica que pasa a trovés de qualquier conductor produce Campos electricos y magnéticos localizados (EMF). La corrente de soldadura produce un camino electromagnétique alrededor del circuito de soldadura y del material de soldadura.
Los Campos electromagnéticos EMF peuvent alterar algunos implants Médicos, como los estimuladores cardíacos. Se deben tener medías de protección para personas con implantes Médicos. Por exemple, restricciones de acceso para las visitas o una evaluación de riesgo individual para los soldadores.
Dos soldados deminizar los seguides procedimentos para minimar la exposacion a los Campos electromagnéticos del circuito de soldadura:
- colocar los cables de soldadura juntos - asegurarlos con un grapo, si es possible;
- Coloque su cabeza y torso lo más lejos posible del circuito de soldadura.
No enrolle cables de soldadura alrededor de su cuero.
no coloque su cuerpo entre los cables de soldadura. Sujete los dos cables de soldadura en el mismo lado del cuerpo;
- Conecte el cable de returno a la pieza lo más cerca posible de la zona a soldar;
- no trabalho jusqu'à la fuente, no se siente o se apoye en la fuente de corriente de soldadura.
- No suelezmianrasntransporta la fuente de energia de soldadura o el cable de soldadura.

Las personas con marcapasos deben consultar un medico antes de utiliser este aparato.
La exposión a los Campos electromagnéticos durante la soldadura pueda tenerotiros efectos sobre la salute que se desconcen
hasta ahora.
RECOMENDACIONES PARA EVALUAR LA ZONA Y LA INSTALLACION DE SOLDADURA
Generalidades
El usuario se responsabiliza de instalar y usar el aparato siguiendo las instrucciones del fabricante. Si se detectan alteraciones electromagnéticas, el usuario debse resolver la situacion siguiendo las recomendaciones del manual de usuario o consultando el serviceo tecnico del fabricante. En algunos cases, esta action correciva peut ser tan simple como una conexion a tierra del circuito de soldadura. En otheros cases,可以更好 ser necessario construiruna pantalla electromagnetica alrededor de la fuente de corriente de soldadura y de la pieza entera con filros de entrada. En qualquier caso, las perturbaciones electromagnéticas deben reducirse hasta que no sean nocivas.
Evaluación de la zona de soldadura
Antes de instalar el aparato de soldadura al arco, el usuario deberá evaluar los problemas electromagnéticos potencias que podra haber en la zona donde se va a instalar. Se debe considerar lo siguientes:
a) la presencia por encima, por debajo y+junto al equipo de soldadura por arco de otherc cables de alimentacion, control, senal y Telefono;
b) receptores y transmisores de radio y television;
c)ordenadores yotirosequipos de control;
d) equiposcriticos para la seguidad, por exemple, la proteccion de equipos industriales;
e) la salute de los vecinos, por exemple, el uso de marcapasos o audifonos;
f) el equipo正常使用 para la calibracion o la medicacion;
g) la inmunidad deOthers equipoas en el entorno.
El usuario deben asegurarse de que los aparatos del local Sean compatibles entre ellos. Este peutEARir medidas de proteccion adiconales;
h) la hora del día en que se van a realizar las soldaduras u otheras activités.
La dimen de la zona conjunta a torn en cun ta depende de la estructura del edificio y de las other activities que se leven a cabo en el lugar. La zona se puee extender mas alla de los limites de las instalaciones.
Evaluation de las instalaciones de soldadura
Además de la evaluación de la zona, la evaluación de las instalaciones de soldadura al arco pueda servir para determinar y resolver los problemas de alteraciones. Conviene que la evaluación de las emisiones incluya las medias hechas en el lugar como especified en el Articulo 10 de la CISPR 11. Las medias hechas en el lugar peuvent permitir al mesmo tiempo confirmar la eficacidia de las medias de mitigacion.
RECOMENDACIONES SOBRE LOS MÉTODOS DE REDUCTION DE EMISIONES ELECTROMAGNETICAS
a. Alimentacion publica: El equipo de soldadura por arco debe connectarse a la red eletrica publica de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Si se produjeran interferencias, podria ser necessario tomar medidas de prevencion suplementarias como el filtrado de la red publica de alimentacion elctrica. Se recomienda apantallar el cable de red eletrica en un conductor metalico o equivalente para material de soldadura instalado de forma fija. Conviene asegurar la continuityd elcrtica del apontallao sobre toda la longuid. Se recomienda conectar el cable apontallado al generador de soldadura para asegurar un Buen contacto eltro entre el conducto y la fuente de soldadura.
b. Mertenimio de equos de soldadura por arco: El equipo de soldadura por arco debe someterse a un mantenimiento rutinario segun las recomendaciones del fabricante. Los acces, aperturas y carcasas metalicas esten correctamente cerradas cuando se utilise el material de soldadura al arco. El material de soldadura al arco no se debe modifier de ningun modo, salvo modificaciones y ajustes mentionados en el manual de instruccion del fabricante. Se recomienda, en particular, que los dispositivos decebado y de estabilizacion de arco se ajusten y se les haga un mantenimiento siguiendo las recomendaciones del fabricante.
c. Cables de soldadura: Conviene que los cables Sean lo mas cortos possible, colocados circa y a proximidad del sueño sobre este.
d. Conexión equipotencial: Hay que tener en*cunta la unión de todos los objetos metálicos de los alrededores. En qualquier caso,los objetos metalicos jusqu a la pieza que se va a soldar incrementan el riesgo del operador a sufrir descargas lectricas si toca these elementos metálicos y el hilo a la vez. Conviene aislar al operador de esta clase de objetos metálicos.
e. Puesta a tierra de la pieza: Cuando la pieza no está conectada a tierra por seguidad elctrica o por su tamaño y ubicacion, como en el casco de un barco o el acero estructural de un edificio, una conexion que conecte a tierra la pieza peut, en algunos cases y no siempre, reducir las emisiones. Conviene vegetar la connexion a tierra de piezas que podrnan incrementar el risgo de heridas para los usquarios o dañar othermateriales elctricos. Si necessario, conviene que la connexion a tierra de la pieza a soldar se haga directamente, pero en algunos pafises no se autoriza este connexion directa, por lo que conviene que la connexion se haga con un condensador apropiado selectionado en funcio de la normativa nacional.
f. Proteccion y blindaje: La proteccion selectiva y el apantallamento deculos cables y equipments en el areca circundante可以更好 limitar los problemas de interferencia. La proteccion de toda la zona de soldadura pueda ser necessities para aplicaciones especialas.
TRANSPORTE Y TRÁNSITO DE LA FUENTE DE CORRIENTE DE SOLDADURA

No utilise los cables o la antorcha para desplazar el aparato. Se debe desplazar en posicjion vertical.
No transporte el generador de corriente por encima de除外 personas u objetos.
No eleve una botella de gas y el generator al mesmo tiempo. Sus normas de transporte sonDistinctas.
Es preferible quitar la bobina antes de elevar o transporte el generator.
INSTALACION DEL MATERIAL
La fuente de corriente de soldadura se debe colocar sobre una superficie cuya inclinacion maxima sea 10^
- Cologne laquina en una zona lo suficientmente amplia para airearla y acceder a los comandos.
- No utilise en un entorno con polvos metálicos conductores.
- Laquina debe ser protegida de la lluvia y no se debe exponer a los rayos del sol.
- El materialiene un grado de proteccion IP21, lo cui significa:
- una proteccion contra el acceso a las partes peligrosas con objetos solidos con un diametro superior a 12.5mm.
- una proteccion contra gotas de agua verticales.

Las corrientes vagabundas de soldadura peuvent destruir los conductores de tierra, darar el equipo y los dispositivos electricos y provocar el calentamento de los componentes, pudiendo causar un incendio.
- Todas las conexiones de soldadura deben conectarse con firmeza, compruebe con regularidad.
- Asegürese de que la fijación de la pieza es solida y sin problemas electricos.
- Fije o deje en suspENSION todos los elementos conductores de electricidad de la fuente de soldadura como el chasis, carrito y los sistemas de elevado para que estén aislados.
- No colque ○ros equipos como taladros, aparatos de aflado, etc sobre la fuente de soldadura, el carrito o los sistemas de elevado sin que estén aislados.
- Coloque sempre las antorcha de soldadura o los portaelectrodos sobre una superficie aislada cuando no estén siendo realizados.
Los cables de alimentacion, de prolongacion y de soldadura deben estarpletamente desenrollados para evaporar qualquier sobrecalentamento.

El fabricante no asume nlnguna responsabilitad respecto a daños provocados a personas y objetos debido a un uso Incorrecto y peligroso de este aparato.
MANTENIMIENTO / CONSEJOS


- El mantenimientosoledebe realizarspor personalculificado.Se aconseja efectuar unostenimientoanual.
Corte el suministro electrico, bajo desconecte el enchufe y espere 2 horas antes de trabajo sobre el aparato. En su interior,
la tension y la intensidad son elevadas y peligrosas.
- De forma regular, quite el capó y desempolve con un soplador de aire. Aproveche la occasion para pedir a un personalriallicado que compruebe que las conexiones electricas esten bien en situ con una herrimientaaislada.
- Comprue regularmente el estado del cable de alimentacion. Si el cable de alimentacion está daado, debe ser sustituido por el fabricante, su serviceo post-venta o una persona con qualificacion similar, para evitarequalquierpeligro.
- Deje los orificios del equipo-libres para la entrada y la calidad de aire.
- No utilise este generador de corriente para deshilar cañerías, recargar baterías/accumuladores o arrancar motores.
Solo el personal experimentado y habilido por el fabricante pueda efectuar la instalacion. Durante la instalacion, aseguresse que el generador está desconnectado de la red eletrica. Las conexiones en series o en paralelo del generador estan prohibidas. Se recomienda utilizing los cables de soldadura suministrados con la maquina para Obtener los ajustes adaptados y optimos para el producto.
DESCRIPCION
El AUTOPULSE es un punto de soldadura semiautomático «sinergico» ventilado «sinergico» para soldadura (MIG o MAG). Se recomienda para la soldadura de aceros, aceros inoxidables, aluminio y soldadura fuerte. Su ajuste es sencillo y rápido gratías a su modo «sinergico» integrado.
DESCRIPCION DEL MATERIAL (I)
1-Cable de alimentacion electrica 9-Inversor puga gas y avance de hilo
2- Conmutador ON / OFF 10-Conector USB
3-Conector de gas T1 11-IHM (Interfaz Hombre-Maquina)
4-Conector de gas T2 12-Conector Push Pull (PP)
5- Conector de gas T3 13- Conector de polaridad negativa
6- Portobotellas 14-Conector Euro T1
7-Soporte bobina 1,2 et 3 15-Conector Euro T2
8-Motodevanada 16-Conector Euro T3
INTERFAZ HOMBRE-MAQUINA (IHM)

Lea las instrucciones de uso de la interfaz (IHM) que forman parte de la documentoación completa del equipo.
RED ELECTRICA - PUESTA EN MARCHA
- El modelo 230V incluye una clavija de 16 A de tipo CEE7/7 y se debe conectar a una instalacion elctrica monofasica de 230V (50-60 Hz) de tres hilos con el neutro conectado a tierra.
- El modelo 208/240V se suministra sin enchufe y solo debe utilizes en un systeme elctrico monofasico de 208-240V (50-60 Hz) trifasico (50-60 Hz) con un neutro connectado a tierra.
La corrente efectiva absorbida (11eff) está Sealada sobre el equipo para conditiones de uso maximas. Compruebe que el suministro eletrico y sus protecciones (fuseble y/o disyuntor) sean compatibles con la corrente necessaria durante su uso.En cierto saires peut ser necessario cabiar la toma de corrente para permitir conditiones de uso maximos. - El generator de potencia funciona sobre una tension electrica de 230V -20% +15% . Se pone en proteccion si la tension de la red electrica es inferior a 185Veff o superior a 265Veff. (aparecerá un codeg por defecto en la pantalla).
- La puesta en marcha se efectua rotando el conmutador de encendido/apagado (2 - FIG 1) sobre la posicjion I, y el apagado se hace rotandolo sobre la posicjion O. jAtencion! No interrupma nunca la alimentacion electrica cuando este en uso.
CONEXION SOBRE GRUPO ELECTROGENO
Esta fuente de energia peut functionar con groupes electrógenos sempre y cuando la potencia auxiliar responds a las exigencias seguides:
- La tension debe ser alterna, su valor eficaz debe ser de 230V - 20% +15% y su tension de pico debe ser inferior a 400 V.
-La fecuencia debe estar entre 50 y 60 Hz.
Es imperativo comprobar estas conditiones, ya que muchos grupos electrógenos producen picos de alta tensión que pueda darñar el generator de corrente de soldadura.
USO DE PROLONGADOR ELECTRICO
Tos prolongados deben tener un tamen de secon apropiados a la tension del aparato. Uilice un prolongador que se ajusta las normatas naciones.
| Tensión de entrada | Sección de la prolongación (Longitud <45m) |
| 230 V | 2.5 mm² |
| 208/240 V | 4 mm² (AWG 12) |
INSTALACION DE LA BOBINA

- Retire la boquilla (a) y el tubo de contacto (b) de su antorcha MIG/MAG.

- Abra la escotilla del generator.
- Coloque la bobina en su soporte.
- Observe la clavija de actionamento (c) en el soporte de la bobina. Para montar una bobina de 200mm , apriete al máximo el soporte de plástico de la bobina (a).
- Ajuste la ruea de freno (b) para evitar que la inercia de la bobina enrede el hilo cuando la soldadura se detenga. Evite aplrear demasiado, puis podria provocar un sobrecalmente del motor.
CARGAR EL HILO DE RELLENO

Paracaebarlosrodillos,procedacomo sique:
- Afloje los pomo (a) al maximo y bajelos.
- Desbloquee los rodillos aflojando los tornillos de sujecion (b).
- Introduzca los rodillos del motor adecuados para su aplicacion y apriete los tornillos de sujeccion.
Los rodillos suministrados son de doble ranura :
- alu 1.0/1.2 (M1 + M2 + M3)
- acero 0.8/1.0 (M2 + M3)
- acero 0.6/0.8 (M3)

- Compréune la marca en el rodillo para asegurarse de que los rodillos son adecuados para el diámetro del hiló y el material del hiló (para un hiló de 0,1,2, utilise la ranura de 0,1,2).
- Utilice rodllos con ranura en V para hilos de acero y otros hilos duros.
- Use rodillos con ranura en U para hilos de aluminio y除外 aleaciones blandas.

: inscripción visible en el rodillo (ejemplo:) 1.2 VT)
ranura a utilizes


Para instalar el cable de relleno, proceda como sigue:
- Afloje los pomos (a) al máximo y bajelos.
- Inserte el hilo, bajo cierra la motodevanadora y apriete las ruedecillas según las indicaciones.
- Accione el motor en el gatillo de la antorcha o en el boton de alimentacion manual del alambre (I-6).

Notas:
- Unafundademasiadestrechapeedevocarproblemasdevanadoun sobrecalentamento delmotor.
- El conector de la antorcha debe estar igualmente bien apretado para evitar su calentamento.
- Compruebe que ni el hilo ni la bobina toquen la mecnica del aparato, de lo contrario habria peligro de cortocircuito.
RIESGO DE HERIDAS DEBIDAS A LOS COMPONENTES MOVILES

Las devanaderas contienen componentes moviles que peuvent atrapar las manos, el cabello, la ropa o las herramrientas y provocar heridas.
- No colocque su mano sobre componentes giratorios o vviles, o piezas de arrastre.
- Asegürese de que la carcaça del aparato o cubiertas de protección estén cerradas durante el funcionaimiento.
- No lleve guantes cuando colque el hilo de soldadura y cuando cambie la bobina de hilo.
SOLDADURA SEMI-AUTOMATICA CON ACERO / ACERO INOXIDABLE (MODO MAG)
El dispositivo se suministra de series con rodillos de 0,6/0,8 y 0,8/1,0 para acero o acero inoxidable. El tubo de contacto, la ranura del rodillo y la funda de la antorcha está diseñados para esta aplicación.
Lautiliion en mode acero requiere un gas especilco para la soldadura (Ar+CO2). La proportiOn de CO2 puee variar segun el tipo de gas utilized. Para el acero inoxidable, utilise una mezcla de 2 % de CO^2 . Al soldar con CO2 puro, es necessario connectar un dispositivo de precalantamento de gas a la botella de gas. Para requerimentos especificos de gas, por favor contacte a su distribuidor de gas. El caudal de gas de acero se situa entre 8 y 15 litros / minuto segun el ambiente. Las sinergias en el mode de pulso estan optimizadas para un flujo de gas de entre 12 y 15 litros / minuto. Para medir el flujo de gas en la calidad de la antorcha,可以使 ilizar the caudalimetro optional (ref. 053939).
SOLDADURA SEMI-AUTOMATICA CON ALUMINIO (MODO MIG)
El uso en aluminio requires a gas especifico de argon puro (Ar). Para la elección del gas, pidaSEOa un distribuidor. El caudal de gas para el acero está entre 15 y 20 L/min segun el entorno y la experiencia del soldador. Las sinergias en el mode de pulso estan optimizadas para un flujo de gas de entre 12 y 15 litres / minuto.
Estas son las diferencias entre la Utilizacion en acero y en aluminio:
-
Rodillos: utilise rodillos espécíficos para la soldadura de aluminio.
-
Coloque una presión minima en los rodillos de la motodevanadora para no aplastar el hilo.
- Utilice el tubo capilar (destinado al guiado de hilo entre los rodillos de la motodevanadora y el conector EURO)sole para la soldadura de acero y acero inoxidable.
- Utilice una antorcha especial aluminio. La antorcha de aluminio posee una funda de teflon que reduce las fricaciones. iNUNCA corte la funda a ras del empalme!Esta funda sirve para guiar el hilo desde los rodillos.
- Tubo contacto: utilise un tubo de contacto ESPECIAL aluminio adaptado al diametro de hilo.

Cuando se utilizes la cubierta roja o azul (soldadura de aluminio), se recomienda usar el accesorio 90950.(II-C).
Esta guía de funda de acero inoxidable mejor a centro de la funda y fácila el caudal de hilo.

Video
SOLDADURA SEMIAUTOMÁTICA CON CUSI Y CUAL (MODO BRASEADO)
Del mismo mode que en acero, el tubo capilar se debe colocar y se debe aplicar una antorcha con funda acero. En el caso del braseado, hay que aplicar argon puro (Ar). Taman se puele aplicar una vaina de carbono sin tubo capilar como en el caso del aluminio.
MODO DE SOLDADURA MIG / MAG (GMAW/FCAW)
| Procesos de soldadura | ||||||
| Parámetros Ajustes | MANUAL | STD DYNAMIC | PULSADO | COLD PLUSE | ||
| Par material/gas | - Fe Ar 25% CO2- ... | - | ✓ | ✓ | ✓ | Selección del material a soldarParámetros de soldadura sinérgicos |
| Diámetro de hilol Ø 0.6 > Ø 1.2 mm - Señeción del diametra del hío | ||||||
| ModulArc OFF - ON | - | ✓ | ✓ | Activa o desactiva la modulación de la corriente de soldadura (Doble Pulsado) | ||
| Comportamento gatillo | 2T, 4T Elección del mode de gestión de la soldadura por gatillo. | |||||
| Modo Punteado | SPOT TIEMPO DE REACCÍN | ✓ | ✓ | -- | Elección | del modo de punteado |
| 1er Ajuste | Grosor Corriente Velocidad | - | ✓ | ✓ | ✓ | Elección del ajuste principal a visualizar (espesor de la pieza a soldar, corriente de soldadura media o velocidad del hío). |
| Energía | Hold Coef. Térmico | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | Ver el capítulo «energia» en las siguientes páginas. |
El acces a some parametros de soldadura depende del mode de visualizacion selec tion: Parimetros/Mo de visualizacion: Easy / Experto / Avanzado Consulte el manual de la IHM
PROCESOS DE SOLDADURA
Para Obtener más información sobre las sinergias y los procesos de soldadura de GYS, escanee el número QR:

MODO PUNTEADO
- SPOT
El modo de soldadura permite el pre-ensamblado de piezas antes de la soldadura. El punteado peut ser manual por el gatillo o temporizada con un retardo de punteado predefinido. El tiempo de punteado permite una mejor reproductividad y la realizacion de punto no oxidados (accessible en el menu Avanzado).
-TIEMPO DE REACCION
Est es un mode de punteado similar al SPOT, pero con una combinacion de tiempo de punteado y parada definida,mienes el gatillo este apretado.
DEFINICION DE LOS AJUSTES
| Unidad | ||
| Velocidad de hilo | m/min | Cantidad de metal de aportacion depositado e indirectamente la intensidad de soldadura y la penetracion. |
| Tensión V Influencia en el ancho | el cordón. | |
| Self - Alisa más o menos | la corriente de soldadura. AJKLM se del peso de soldadura. | |
| Pre-gas | s | Tiempo de purga de la antorchay de creacion de la proteccion gaseosa antes del cebado. |
| Post-gas s | Duración delostenimiento de la proteccion gaseosa tras el desvanecimiento del arco. Permite proteger tanto la pieza como el electrodo contra las oxidaciones. | |
| Grosor mm | La sinergia permita una configuracion totalmente automatica. Laersion sobre el espesor ajusta automaticallyte la tension del hilo y la velocidad adecuadas. | |
| Corriente A | La corriente de soldadura se ajusta en funcion del tipo de hilo utilizing y del material a soldarpara soldar... | |
| Longitud de arco | - | Permitte ajustar la distancia entre el extremo del hilo y el bazo de fusión (ajuste de tension). |
| Velocidad de acerca-miento | % | Velocidad progresiva del hilo. Antes del cebado, el hilolegala suavamente para create el primer contacto sin causar una sacudida. |
| Hot Start % & s | El Hot Start es una sobrecorriente durante el cebado que impide que el hilo se pegue a la pieza a soldar. EsJKLMajustable en intensidad (% de la corriente de soldadura) y en tiempo (segundos). | |
| Crater filler % | Esta secuencia de corriente es una fase tras la rampa de descenso de corriente.EsJKLMajustable en intensidad (% de la corriente de soldadura) y en tiempo (segundos). | |
| Soft Start s | Aumento progresivo de la corriente Para evitar cebados violentes o SACUDidas, la corriente se controla entre el primer contacto y la soldadura. | |
| Uplsole S Rampa de subida de corriente gradual. | ||
| Corriente fria % Segunda corriente de soldadura «fría» | ||
| Frecuencia de Pulsado | Hz | Frecuencia de pulsacion |
| Cicho de serviceo | % | En modo pulsado, ajusta el tiempo de corriente caliente en relation con el tiempo de corriente fria. |
| Desvanecimiento | s Rampa de descenso de corriente. | |
| Punto | s Duracion definida. | |
| Duracion entre 2+puestos | s | Tiempo entre el final de un punto (excluso el Post-gas) y la recuperacion de un nuevo punto (incluido el pregas). |
| Burnback | s | Funcion para prevenir el riesgo de que el hilo se ataque al final del cordón. Este tiempo corresponde a una subida del hilo fuera del bazo de fusión. |
El acces o alquos parametros de soldadura depende del proceso de soldadura (Manual, Estandar, etc.) y del mode de visualizacion seleccionado (Facil, Experto or Avanzado). Consulte el manual de la IHM
CICLOS DE SOLDADURA MIG/MAG
Proceso 2T estandar:

Al presionar el gatillo el pregas inicia. Cuando el hil toca la pieza un pulso incia el arco y el ciclo de soldadura arranca. Al soltar el gatillo el devanado se detiene y un pulso de corrente permite cortar el hilde forma limpia, el postgas sigue. Minternas no se termine el postgas, pulsar el gatillo permite reinicir rapidamente el proceso de soldadura. Se possible añadir al ciclo un relleno HotStart y/o Crater.
Proceso 4T Estandar:

En la forma 4T, la duracion del Pre-gas y del Post-gas se gestiona por tempos. El relleno de HotStart y Crater por el gatillo.
Proceso 2T Pulsado:

Al presionar el gatillo el pregas inicia. Cuando el cable toca la pieza, un pulso inicia el arco. Luego, laquina comienza por el Hot-start, el Upslope, y bajo el ciclo de soldadura inicia. Al solter el gatillo, el Downslope comienza hasta llggar a crater filler. Despues el pico de parada corta el hilo seguido por el Post-gas. Como en «Estandar», es possible reinicuar rapidamente la soldadura durante el Post-gas sin pagar por la fase de Hotstart.
Proceso 4T Pulsado:

En la forma 4T, la duracion del Pre-gas y del Post-gas se gestiona por tiempos. El relleno de HotStart y Crater por el gatillo.
ENERGÍA
o 0,8 (MMA/MIG-MAG) para las normas europeas. La energia indica se calcula teniendo en cuenta este coeficiente.
ANTORCHA PUSH PULL (OPCIONAL)
| Referencia Diámetro de hilol Longitudo Tio de refrigeración | |||
| 044111 0.6 > | 1.0 mm 4 m aire | ||
| 046283 0.6 > | 1.2 mm 4 m aire | ||
Se pue conectar una antorcha Push-Pull al bloque de alimentacion a trov es del conector (I-13). Este tipo de antorcha permite el uso de hilo de AlSi incluso en 0,8 mm con una longutd de antorcha de 8 m. Ea antorcha pueutilize en todas las modalidades de soldadura MIG-MAG. Le detecion de la antorcha Push-Pull se hace medianteuna simple presion del gatillo.
En caso de uso de una antorcha Push-Pull con potenciometro, el ajuste de la interfaz permite fjar el valor maximo de la zona de ajuste. El potenciometro permite variar entre 50% y 100% de este valor.
ANOMALIAS, CAUSES Y SOLUCIONES
| Anomalías Causas posibles Soluciones | ||
| La velocidad del hilo de soldadura no es constante. | El orificio está obstruido por salpicaduras. | Limpie el tubo de contacto o cámbielo y vuela aponer producto anti-adherente. |
| El hilo patina en los rodillos. Vuelva aponer producto anti-adherente. | ||
| Uno de los rodillos patina. Compruebe el ajuste del tornillo del rodillo. | ||
| El cable de la antorcha está retorcido. | El cable de la antorcha debe estar lo más recto posible. | |
| Le motor de devanado no funciona. | El freno de la bobina o el rodillo está demasiado apretados. | Afloje el freno y los rodillos |
| Mal devanado del hilo. | Funda pada-hilos sucia o dañada. Límpiela o reemplácela. | |
| La cuña del eje de los rodillos no está presente | Coloque la cuña en su lugar. | |
| Freno de la bobina demasiado apretado. Afloje el freno. | ||
| No hay corriente de soldadura o la corriente es incorrecta. | Mala conexión de la toma de corriente. | Compruebe la conexión de la toma y verifique que esta es trifásica. |
| Mala conexión de masa. | Compruebe el cable de mesa (conexión y estado de la pinza). | |
| No hay potencia. Compruebe el gatillo de la antorcha. | ||
| El hilo se tapona tras los rodillos. | La funda pasa-hilos está aplastada. | Compruebe la funda y el cuerpo de la antorcha. |
| Bloqueo del hilo en la antorcha. Límpiela o reemplácela. | ||
| No hay tubo capilar. | Compruebe el tubo capilar. | |
| Velocidad demasiado alta. | Reduzca la velocidad del hilo. | |
| El cordón de soldadura es poroso. | El caudal de gas es insufiente. | Zona de ajuste de 15 a 20 L / min. Limpie el metal de base. |
| Botella de gas vacía. | Reemplácela. | |
| Calidad del gas insufiente. Reemplácelo. | ||
| Corriente de aire o influencia del viento. | Evite corrientes de aire, proteja la zona de soldadura. | |
| Boquilla de gas demasiado ensuciada. | Limpie la boquilla de gas o reemplácela. | |
| Mala calidad de hilo. | Utilice un hilo adaptado a la soldadura MIG-MAG. | |
| Mal estado de la superficie que se va a soldar (óxido, etc...) | Limpie la pieza antes de soldar. | |
| El gas no está conectado | Compruebe que el gas está conectado a la entrada del generator. | |
| Partículas de chisporroteo importantes | Tensión del arco demasiado bajo o demasiado alta. | Ver parámetros de soldadura. |
| La mesa no está bien colocada. | Compruebe y positionala de mesa lo más cerca possible de la zona donde se va a soldar. | |
| Gas de protección insufiente. | Ajuste el caudal de gas | |
| No sale gas de la antorcha. | Mala conexión del gas. | Compruebe la conexión de las entradas de gas. |
| Compruebe que la electroválvula funciona. | ||
| Error en la descarga. | Los datos del lápiz de memoria USB son incorrectos o están dañados. | Compruebe sus datos. |
| Problema de guardado | Ha superado el número máximo de guar- dados. | Debe suprimir algunos programas de solda- dura. El numero de configuraciones guardadas está limitado a 500. |
| Supresión automatística de los JOBS. | Algunos de sus JOBS se han suprimido, ya que no eran正当os con las cuales sinergías. | - |
| Error de detectación de la antorcha Push Pull - | Compruebe la交代ación de la antorcha Push Pull | |
| Problema de tarjeta USB | No se ha detectado ningún JOB en la llave USB | - |
| No queda空間 en la memoria del producto Libre空間 en la tarjeta USB. | ||
| Problema de archivo | El archivo «...» no corresponde a sinergías descargadas en el producto | El fichero se ha créé con sinergías que no está presentes en laquina. |
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía cubre todo fallo o vicio de fabricación durante dos años, a partir a partir de la Fecha de compra (piezas y mano deoba).
La garantía no cubre :
- Cualquier除外 de bido del transporte.
- El desgaste normal de las piezas (Ej.: cables, pinzas, etc.).
- Los incidentes debidos a un mal uso (error de red electrica, caía, desmontaje).
- Los fallos debidos al entorno (contaminacion, oxido, polvo).
En caso de avería, devuelva la unidad a su distribuidor, adjuntando:
--una prueba de compra fechada (recibo, factura...)
- unanota explicativa de la avería.

Proceso 2 Tempi pulsato :

Proceso 4 Tempi pulsato :
*Los días de trabajo estarán realizados en accordado con la norma EN60874-1 a 40°C y se obse un ciclo de diez horas. Durante un uso intensivo (superior el ciclo de trabajo), se pueda alterar la protección técnica. En este caso, se se apaga y el indicator ‡ se encende. Dejei el aparato corréctado para permitir que se entifleAdvance, que se anule la protección. El equipo, en configuración del mode elegido, posse una correlatoristica de salute de tipo cortorente constante o tension constante. En aguaces palaces, UU se llama TCO.
*Pb 3y34n no Hcpe EN0974-1 np 40C n 10MnHpyo h 1p 11eHtckn oonocn (> P) oxer 2BnK4Tc Tcnne aalaa 3. B stox cnae yta onaohn a Hsoratopn Hmepn O .Octalae ananap aonpnnknnnn K 3nHHIO, ToOg on octuOn Do nOHOR cHMOI ZAeL, B AahmOCHN tO BuHbONDOE KEMIN 6o807b cyTOPOB ONKOBET E NHO 0nHOHAPKTEKTHY NO pNO nOHOHOP HApKNEH. B HEPOTX cPAnx UO HAcSAC TCO.