FR350B - Grapadora Porter-Cable - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FR350B Porter-Cable en formato PDF.
| Tipo de producto | Clavadora de estructura de cabeza redonda (grapadora neumática) |
| Marca | Porter-Cable |
| Modelo | FR350B |
| Dimensiones (Al x An x Pr) | 375 x 120 x 550 mm |
| Peso | 3,25 kg |
| Alimentación | Neumática (aire comprimido) |
| Presión de funcionamiento | 4,8 a 8,3 bar (70 a 120 psi) |
| Presión máxima de alimentación | 12,6 bar (175 psi) |
| Consumo de aire | 9,74 CFM por 100 ciclos |
| Tipos de fijaciones compatibles | Clavos de estructura de cabeza redonda, diámetro 2,87 a 3,76 mm, longitud 50 a 90 mm, ángulo 22°, ensamblaje plástico |
| Capacidad del cargador | 60 clavos (2 tiras completas) |
| Conexión de aire | 6,4 mm (1/4 pulg NPT) macho de conexión rápida |
| Modos de disparo | Secuencial simple y contacto (seleccionable) |
| Ajuste de profundidad | Rueda de ajuste sin herramienta |
| Deflector de escape | 360° orientable, 8 posiciones |
| Dispositivo de seguridad | Bloqueo de gatillo, disparador de contacto, protección contra disparos en vacío (últimas cuatro fijaciones) |
| Lubricación requerida | Aceite para herramienta neumática Porter-Cable o SAE 20 no detergente, 5 a 7 gotas por día |
| Mantenimiento diario | Purgar el compresor, limpiar el cargador con aire comprimido, verificar los tornillos |
| Garantía | 3 años limitada (defectos de material y fabricación) |
| Temperatura de uso | Funciona en clima frío (reducir la presión a 5,5 bar) y cálido (evitar el sol directo) |
Preguntas frecuentes - FR350B Porter-Cable
Preguntas de los usuarios sobre FR350B Porter-Cable
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Grapadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FR350B - Porter-Cable y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FR350B de la marca Porter-Cable.
MANUAL DE USUARIO FR350B Porter-Cable
Clavadora para estructuras con cabezal redondo
Instruction manual Manuel d'instructions Manual de'instrucciones
Française: Page 17 Español: Página 34
www.portercable.com

INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ▲ ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
text_image
ADVERTENCIA Le y comprenda las etiquetas y el manual de la herramienta. No seguir las instrucciones podría provocar la MUERTE o LESIONES GRAVES. Es OBLIGATORIO que el operador y las demás personas que estén en el área de trabajo utillicen gasas de seguridad con protecciones naturales. Mantenga los dedos ALEJANDOS del galle cuando no este colocando sujetadores para evitar que la herramienta se dispar accidentamente. La elección del método de dispar es importante. Le el manual para conocer las opciones de disparo. MUNCA apunto la herramienta hacia usted o hacia otras personas que estén en el área de trabajo. MUNCA utilles ogóneo u otros gases evasados. Esto podría provocar una explosión. AVERTISSEMENT Lire et comprendre las etiquetas appocadas sur l'outil et dans le manuel. No pas respectir les avortissements peut provoquer la MORT ou des BLEISSURES GRAVES. L'opérateur et les autres perserves présentes dans la zona de travail D'INVIENT porter des lattentes de sécurité aux coques latiques, ÉLÔNÉS LE DEGLS de la climaticité à la terre de les pertches et attaches por éviter un tir accélément. Le choix du mode de détectionch est important. Consulter le manuel pour comuttre les options de détectionch. NE JAMAIS porter l'oult vers une oules perserves présentes dans la zone de travail NE JAMAIS utiliser d'ongègre ou d'autres pas en bouille. Une explosion peut surveir.INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Al utilizar una herramienta neumática, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
▲PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: Si se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación que si no se evita, puede resultar en daño a la propiedad.
- La herramienta en funcionamiento puede generan
residuos volátiles, materiales colacionados o polvo, que pueden dañar los ojos del operador. El operador y toda otra persona que se encuentre en el área DEBEN usar anteojos de seguridad con pro lateral. Estos anteojos de seguridad deben cumplir con
los requisitos ANSI Z87.1 (los anteojos aprobados tienen impreso o estampado "Z87"). Es responsabilidad del empleador exigir el uso de equipo de protección para los ojos por parte del operador de la herramienta y de las personas en el área de trabajo. (Fig. A)
- Minimice la cantidad de polvo y residuos girando la cámara de escape de 360° hasta alcanzar una configuración adecuada.
- Siempre utilice la protección auditiva apropiada
mientras usa la herramienta. En ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida de audición. (Fig. A)
- Utilice sólo aire limpio, seco y regulado. condensación de un compresor de aire puede oxidar y dañar los mecanismos internos de la herramienta. (Fig. B)

text_image
trabajo ónFig. B

text_image
Fig. B en el aireFig. C

pie
| Segment | Value | |---|---| | Red Segment | 70 psi | | Grey Segment | 4.9 bar | | White Segment | (no label visible) |- Regule la presión de aire. Utilice presión de aire compatible con indicaciones de la placa de la herramienta. (No exceda 8,3 bar [120 psi]). No conecte la herramienta a un compresor con una capacidad nominal superior a 12,1 bar (175 psi). La presión de operación de la herramienta nunca debe exceder 12,1 bar (175 psi), aún en el caso de una falla en el regulador. (Fig. C)
- Utilice únicamente mangueras con una especificación Fig. D
de presión de trabajo máxima de al menos 10.3 bar (150 psi) o 150 % de la máxima presión del sistema, la que sea mayor. (Fig. D)

- No utilice gases envasados para esta herramienta.
Los gases comprimidos envasados como el pól el dióxido de carbono, el nitrógeno, el hidrog propano, el acetileno o el aire no son para con herramientas neumáticas. Nunca utilice gases combustibles o cualquier otro gas reactivo como fuente de energía para esta herramienta. Podría provocarse un peligro de explosión y/o lesiones personales graves. (Fig. E)

text_image
gE jeno, el utilizar OX CO₂- Utilice acoplamientos que liberen toda la presión de la herramienta cuando ésta está desconectada de la fuente de alimentación. Utilice conectores de mangueras que cierren el suministro de aire del compresor cuando la herramienta está desconectada. (Fig. F)
Fig. F

text_image
Fig. F aire re la de casarle la- Desconecte la herramienta del suministro de cuando no se la utilice. Desconecte siempre
herramienta del suministro de aire y retire los clavos de la fuente antes de dejar el área o herramienta a otro operador. No lleve la herramienta a otra área de trabajo en la que el ubicación involucre el uso de andamios, escaleras, etc., con el suministro de aire conectado. No realice ajustes, extraiga la fuente, efectúe tareas cambie de escalones,
de mantenimiento, ni retire los clavos atascados mientras el suministro de aire está conectado. S
activador por contacto se ajusta cuando la herramienta está conectada al suministro de aire y hay clavos cargados, puede ocurrir una descarga accidental. (Fig. G)

text_image
ados o. Si el- Conecte la unidad a la fuente de aire antes de cargar los sujetadores para evitar un disparo accidental durante la conexión. El mecanismo de disparo de la unidad puede actuar cuando la herramienta conectada a la fuente de aire. No cargue sujetadores con el gatillo o el interruptor de contacto presionados para evitar disparos accidentales.
Fig. H

text_image
Fig. H nta esta- No retire nada de la herramienta ni trate de forzarla, ya que puede provocar que la herramienta, el gatillo
o el activador por contacto dejen de funcionar. No sujete con cinta ni ate el gatillo o el activador por contacto en la posición de encendido. No retire el resorte del activador por contacto. Inspeccione diariamente para ver si el gatillo y el activador por contacto se mueven libremente. Podría producirse una descarga no controlada.
- Revise la herramienta antes de usarla. No opere una herramienta si alguna parte de ésta, el gatillo o el activador por contacto no funciona, está desconectado o alterado, o no funciona correctamente. Deberán repararse las pérdidas de aire y deberán repararse o reemplazarse las piezas dañadas o faltantes antes del uso. Consulte la sección Reparaciones. (Fig. H)
- No altere ni modifique la herramienta de forma. (Fig. I)
- Siempre dé por sentado que la herramienta contiene clavos.
- No apunte la herramienta hacia sus comprabajo ni hacia usted en ningún momento. No juegue con la herramienta. Trabaje en forma segura. Respete la herramienta como un elemento de trabajo. (Fig. J)
- Mantenga a espectadores, niños y visitantes alejados de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Fig. J Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. Cuando la herramienta no esté en uso, debe guardarse en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
- Quite el dedo del gatillo cuando no esté clavos.
- Nunca transporte la herramienta con el dedo en el gatillo. Usar el bloqueo del gatillo ayuda aFig. Keyvenir disparos accidentales. Esto podría causar un disparo accidental.
- No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La pérdida del equilibrio podría provocarle una lesión. (Fig. K)
- Asegúrese de que la manguera esté libre de obstrucciones o dobleces. Las mangueras enredadas o enmarañadas pueden provocar la pérdida del equilibrio o del punto de apoyo de los pies.
- Utilice la herramienta sólo para la función la que fue diseñada. No descargue los clavos al aire, hormigón, piedra, madera muy dura, nudos o cualquier material demasiado duro para que lo penetren. No utilice el cuerpo de la herramienta o la tapa superior como un martillo. Los clavos descargados podrían hacer un camino inesperado y causar una lesión. (Fig. L)
- Mantenga siempre los dedos lejos del ad contacto para evitar que se produzcan lesiones por el disparo inadvertido de clavos. (Fig. M).
- Consulte las secciones Mantenimiento y Reparaciones para obtener información detallada sobre el mantenimiento correcto de la herramienta.
- Opere siempre la herramienta en un área limpia e iluminada. Asegúrese de que la superficie de trabajo está libre de cualquier residuo y tenga cuidado de no perder el equilibrio cuando trabaja en lugares como techos.
- No clave clavos cerca de los bordes del material. La pieza de trabajo puede partirse y hacer que el clavo rebote y lo lesione a usted o a un compañero de trabajo. Tenga en cuenta que el clavo podría seguir la veta de la madera y sobresalir en forma inesperada del costado del material de trabajo. Coloque el clavo en forma perpendicular a la veta, para reducir el riesgo de lesiones. (Fig. N)

text_image
Finguna añeros de
text_image
Fig. J Las colocando
text_image
igpkeveni rese de
text_image
Fig. L para evador por
text_image
Fig. M es altos,- No coloque clavos sobre otros clavos o herramienta en un ángulo demasiado pronunciado. Podría producirse una lesión personal a causa un fuerte retroceso, el atascamiento o rebote de los clavos. (Fig. O)
- Conozca el espesor del material cuando utilice la clavadora. Un clavo que sobresale puede provocar una lesión.
- Tenga en cuenta que cuando se utiliza la herramienta a presiones altas cercanas al límite de operación, los clavos pueden atravesar completamente los materiales delgados o muy blandos. Asegúrese de que la presión del compresor esté definida para que los clavos se introduzcan en el material y traspasen completamente. (Fig. P)
- Mantenga las manos y las partes del cuo del área de trabajo inmediata. Sostenga la trabajo con abrazaderas cuando sea necesario mantener las manos y el cuerpo alejados potenciales. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujetada antes de presionar la clavadora en el material. El activador por contacto puede hacer que el material de trabajo se mueva en forma inesperada. (Fig. Q)
- No utilice la herramienta en presencia de polvo, gases o vapores inflamables. La herramienta puede producir una chispa que haga combustión con los provocar un incendio. Clavar un clavo sobre otro clavo también puede producir una chispa. (Fig. R)
- Mantenga la cara y las partes del cuerpo alejadas de la parte posterior de la tapa de la herramienta cuando trabaje en áreas restringidas. Un retroceso repentino puede ocasionar un impacto al cuerpo, especialmente al clavar en materiales duros o densos. (Fig. S)
- Sostenga la herramienta firmemente para mantener el control mientras permite que la herramienta retroceda de la superficie de trabajo al disparar un sujetador. En el modo de acción por golpe (modo de contacto), si se permite que el interruptor de contacto vuelva a entrar en contacto con la super trabajo antes de que se suelte el gatillo, se disparará un sujetador no deseado.
- La elección del método de disparo es importante. Verifique las opciones de disparo en el manual.
GATILLO DE TOPE
- Cuando utilice el gatillo de accionamiento por tope, tenga cuidado con los dobles disparos involuntarios que produce el retroceso de la herramienta. Es posible que se coloquen clavos innecesarios si el activador por contacto vuelve

text_image
PEN la ciado. usa de tilice la rovocar
text_image
a herra- de oper- se de para rial y no lo
text_image
Fig. O erpo fuera pieza de para de daños
text_image
Fig. P gases y
text_image
Fig. Q disparo por icie de
text_image
Fig. R importante. por paros le la clavos vuelvea tocar accidentalmente la superficie de Fig. Sajo. (Fig. T)
PARA EVITAR LOS DOBLES DISPAROS:
- No empuje la herramienta contra la superficie del trabajo con mucha fuerza.
- Deje que la herramienta retroceda completamente después de cada clavado.
• Utilice el gatillo de acción secuencial.
- Cuando el tope active la clavadora, mantenga siempre el control de la herramienta. La posición inadecuada de la herramienta puede provocar una descarga mal dirigida del clavo. Fig. T

text_image
Fugal Sajo. ntengaFig. T
GATILLO SECUENCIAL
- Cuando utilice el gatillo secuencial, no opere la herramienta a menos que esté firmemente colocada contra la pieza.

text_image
opere mente sir el puesta en- AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD: Para redo riesgo de lesiones graves debido a una marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
- Desconecte el suministro de aire.
• Active la traba del gatillo
• Evite tocar el gatillo durante los ajustes.
- No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras áreas de trabajo. Los clavos que se colocan en cables eléctricos con corriente, cañerías de agua tipos de obstrucciones pueden provocar lesiones. (Fig. U)

text_image
FIG. U u otros está o emplee ramienta- Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños personales gra
ADVERTENCIA: El uso de este producto puede exponerlo a sustancias químicas que, según el conocimiento del estado de California, pueden causar cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Evite la inhalación de los vapores y polvo, y lávese las manos después de su uso.
- Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo original lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Utilice ropa protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional y Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Opere siempre la herramienta en áreas
con buena ventilación y procure eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un sistema de recolección de polvo, donde sea posible.
ADVERTENCIA:
UTILICE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la operación produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
- Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), - Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA.
Antes de emplear esta herramienta, lea detenidamente todas las instrucciones de la Instrucciones de Seguridad Importantes.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
| ESPECIFICACIONES DE LOS CLAVOS | |
| FR350B | |
| Clavos | clavos para estructuras de cabeza redonda, de 2,9 a 3,8 mm (0,113 a 0,148 pulg.) de diámetro, dispuestos en tira de plástico |
| Longitudes | 51 mm a 88,9 mm (2 a 3-1/2 pulg.) |
| Ángulo | 22 grados |
| Entrada de aire | NPT de 6,4 mm (1/4 pulg.) |
| NOTA: Sólo use elementos de fijación PORTER-CABLE aprobados | |
PIEZAS DE LA HERRAMIENTA
Fig. 1
A. Deflector de escape
B. Gatillo seleccionable
C. Entrada de aire con acople de conexión rápida
D. Depósito
E. Tope para clavos
F. Activador por contacto de seguridad con almohadilla No-mar
G. Rueda de ajuste de la profundidad
H. Liberador del impulsor
I. Liberador del propulsor
J. Botón de bloqueo del gatillo
k. Botón para seleccionar el modo

ADVERTENCIA: Desconecte la línea de aire de la herramienta, active la trabal del gatillo y retire los sujetadores del alimentador antes de realizar ajustes; de lo contrario, se estará exponiendo a sufrir lesiones personales.
GATILLO
ADVERTENCIA: Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no esté colocando sujetadores para evitar que la herramienta se dispare accidentalmente. Nunca transporte la herramienta con el dedo en el gatillo. En el modo de acción por golpe (modo de disparo por contacto), la herramienta impulsará un sujetador si se golpea el interruptor de contacto mientras se oprime el gatillo.
El modelo FR350B está equipado con un gatillo seleccionable. Este gatillo permite seleccionar un modo de gatillo secuencial sencillo o un modo de gatillo de tope. De acuerdo con la norma ANSI SNT-101-2002, el gatillo está armado en el modo de gatillo secuencial sencillo. Para cambiar el modo del gatillo, consulte las instrucciones del Funcionamiento de la herramienta en la sección Operación del manual. El gatillo con selección de modos también tiene un botón de bloqueo para mantener el gatillo trabado en todo momento mientras no se utiliza la herramienta.
CONECTOR DE AIRE
La herramienta está equipada con un acoplamiento con conector rápido macho de 6,4 mm (1/4 pulg.). PORTER-CABLE tiene disponible un acoplamiento con conector rápido macho de 9,5 mm (3/8 pulg.), que se puede utilizar cuando no hay una línea de suministro de 6,4 mm (1/4 pulg.) disponible.
NOTA: Para un máximo rendimiento de la herramienta, se necesita una línea de suministro de 9,5 mm (3/8 pulg.; y accesorios).
ADVERTENCIA: Utilice siempre acoplamientos que liberen toda la presión de la herramienta cuando está desconectada de la fuente de alimentación. Utilice siempre conectores de mangueras que cierren el suministro de aire del compresor cuando la herramienta está desconectada.
Cómo instalar un conector de aire
- Enrolle el extremo macho del conector con cinta para sellar roscas antes del armado para eliminar pérdidas de aire.
- Para instalar un conector de 6,4 mm (1/4 pulg.): enrósquelo directamente a la entrada de aire y ajustelo con firmeza. NOTA: Si hay un adaptador en la entrada de aire, quítelo antes de insertar el conector.
- Para instalar un conector de 9,5 mm (3/8 pulg.): enrosque el cone adaptador de 9,5 mm (3/8 pulg.) y luego en la entrada de aire de la herramienta y ajústelo con firmeza.
OPERACIÓN
PREPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Instrucciones de seguridad importantes para herramientas neumáticas al principio de este manual. Siempre use protección ocular y auditiva adecuada cuando use la herramienta. No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras personas. Para una utilización segura, lleve adelante los siguientes procedimientos y controles cada vez que vaya a usar la clavadora.
AVISO: Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, utilice exclusivamente aceite para herramientas neumáticas PORTER-CABLE o un aceite no detergente de peso grado 20 SAE. El aceite con aditivos o detergente daña las piezas de la herramienta.
-
Antes de usar la herramienta, asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado adecuadamente.
-
Lubrique la herramienta:
a.Utiliceaceite PORTER-CABLE para herramientas neumáticas o un aceite no detergente de peso grado 20 SAE. NO utilice aceite detergente o aditivos, ya que se dañarán las juntas tóricas y las piezas de goma.
b. Use un filtro si es posible.
c. Agregue 5 a 7 gotas de aceite en el accesorio del aire dos veces al día como mínimo.
-
Utilice protección auditiva y para los ojos.
-
Asegúrese de que el depósito no contenga elementos de fijación.
-
Verifique que el activador por contacto funcione correctamente. No use la herramienta si algún conector no funciona adecuadamente. NUNCA intente forzar el activador por contacto. NUNCA use una herramienta que tenga el activador por contacto restringido en la posición accionada.
-
Controle el suministro de aire: asegúrese de que la presión de aire no exceda los límites de operación recomendados; 4,9 a 8,3 bar; 5 a 8,5 kg/cm ^2 (70 a 120 psi).
-
No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras personas.
-
Conecte la manquera de aire.
-
Controle si hay pérdidas audibles alrededor de válvulas y sellos. Nunca utilice una herramienta que tenga pérdidas o piezas dañadas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, desconecte la herramienta de la alimentación de aire y active la trabal del gatillo antes de realizar tareas de mantenimiento, retirar un sujetador atascado, salir del área de trabajo, llevar la herramienta a otro sitio o entregar la herramienta a otra persona.
CARGA DE LA HERRAMIENTA (FIG. 1-4)
ADVERTENCIA: No dirija la herramienta hacia su cuerpo o el de otras personas. Puede causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Nunca cargue clavos con el activador por contacto o el gatillo activados. Puede causar lesiones personales.
ADVERTENCIA: NO CARGUE tiras de elementos de fijación en el depósito al revés.
-
Lea todas las Advertencias de seguridad antes de usar la herramienta.
-
Conecte la herramienta al suministro de aire.
-
Introduzca los sujetadores (L) en la ranura con forma de T (K) del tapón de extremo del alimentador (J), luego del tope para clavos (E). NOTA: El alimentador tiene capacidad para dos tiras completas de sujetadores.
-
Tire del impulsor (I) hacia atrás hasta que el tope para clavos (E) caiga detrás de los sujetadores.

NOTA: No permita que el impulsor vaya hacia adelante contra la tira de clavos, de lo contrario esto podría dañar la unión de los clavos.
NOTA: Esta herramienta tiene un dispositivo de bloqueo por falta de clavos que no permitirá que la herramienta se dispare cuando queden solamente 4 sujetadores en el cartucho. Al cargar y descargar el cartucho siempre asegúrese de que se hayan quitado estos cuatro clavos del cartucho. Si no se quitan estos clavos del cartucho y la herramienta se vuelve a cargar y se dispara, los clavos harán que la herramienta se atasque.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, SIEMPRE utilice protección adecuada para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) y la audición ANSI S12.6 (S3.19) al operar esta herramienta. La herramienta puede dispararse con uno de los siguientes dos modos: modo de disparo único secuencial y modo de disparo por contacto.
Disparo único secuencial - / (Fig. 5)
ADVERTENCIA: Permita que la unidad retroceda de la superficie de trabajo luego del disparo. Si el interruptor de contacto continúa presionado, se disparará un clavo cada vez que se suelte y presione el gatillo, lo cual podría resultar en disparos accidentales que podrían causar lesiones.
El disparo secuencial está pensado para usarse para clavar sujetadores en forma intermitente en aplicaciones que requieren una colocación precisa de los sujetadores.

text_image
Botón de bloqueo del gatillo Fig. 5 S / disparón de selección del modo de disparoPara operar la herramienta en modo de único secuencial:
-
Presione el activador por contacto firmemente contra la superficie de trabajo.
-
Presione el gatillo.
-
Permita que la unidad retroceda de la superficie de trabajo.
Disparo por contacto - // (Fig. 6)
El disparo por contacto está pensado para clavar sujetadores rápidamente en superficies planas y estacionarias.
Con el modo de disparo por contacto hay dos métodos disponibles: disparo en posición y disparo por golpe.
Para utilizar la herramienta con el método DE ACCIONAMIENTO en el lugar:
- Presione el activador por contacto contra la superficie de trabajo.
- Presione el gatillo para disparar el sujetador.
- Permita que la unidad retroceda de la superficie de trabajo.
TPara operar la herramienta el método de DISPARO POR CONTACTO:
- Presione el gatillo.
- Presione el interruptor de contacto contra la superficie de trabajo. Siempre que el gatillo permanezca presionado, la herramienta disparará un sujetador cada vez que se presione el interruptor de contacto. Esto permite que el usuario dispare múltiples sujetadores rápidamente en forma secuencial.
Botón de bloqueo del gatillo

text_image
Fig. 6 CBotón de selección del modo de disparo
Cambiar el modo de disparo - / /
- Presione el botón (rojo) de bloqueo del gatillo hacia abajo
- Rote el botón (negro) de selección de disparo hacia la izquierda
-
Alinee el indicador triangular con el modo deseado
-
Para el modo secuencial
-
Para el modo de contacto
-
Luego presione el botón de bloqueo del gatillo para que vuelva a subir a la posición de desbloqueo
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD (FIG. 7)
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
- Desconecte el suministro de aire y active la traba del gatillo.
- Evite tocar el gatillo durante los ajustes.
La profundidad de penetración del sujetador puede ajustarse con la rueda de ajuste de profundidad (G). La profundidad de penetración viene ajustada de fábrica. Pruebe un sujetador y controle la profundidad. Si desea cambiar la profundidad:
- Para introducir una porción menor del clavo, gire la rueda de configuración de la profundidad (G) a la izquierda.
- Para introducir una porción más grande del clavo, gire la rueda de configuración de la profundidad (G) a la derecha.
Fig. 7

La perilla de ajuste tiene topes cada una vuelta. Pruebe otro sujetador y controle la profundidad. Repita las veces que sea necesario para lograr los resultados deseados. La presión de aire necesaria varía dependiendo del tamaño del sujetador y del tipo de material que se desea sujetar. Experimente con el ajuste de presión de aire para determinar el ajuste más bajo que cumple con la tarea que tiene que realizar.
ATENCIÓN: La presión de aire que exceda la requerida puede provocar desgaste prematuro o daños a la herramienta.
DEFLECTOR DE DIRECCIÓN DEL ESCAPE (FIG. 8)
Ajuste el deflector de dirección del escape (A) para que los gases de escape se alejen del operador. El deflector del escape brinda dieciséis posiciones de retención para alejar los gases del operador. Tome el deflector y gírelo a la posición deseada para el uso actual.

ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta del suministro de aire y active la trabal del gatillo antes de quitar o volver a instalar la almohadilla de protección.
La almohadilla de protección (F) se provee para reducir el riesgo de dañar la superficie de trabajo. La almohadilla de protección puede quitarse y guardarse dentro de la tapa del extremo, en el cartucho (M), para ofrecer mayor profundidad de penetración para aplicaciones de clavado oblicuo.

text_image
Fig. 9 F
text_image
Fig. 10 MEXTRACCIÓN DE UN CLAVO ATASCADO (FIG. 1, 11–13)
ADVERTENCIA: Desconecte la línea de aire de la herramienta, active la trabal del gatillo y retire los sujetadores del alimentador antes de realizar ajustes; de lo contrario, se estará exponiendo a sufrir lesiones personales.
Si un clavo queda atascado en la boquilla, deje la herramienta apuntando hacia el lado contrario de donde está usted y siga estas instrucciones para extraerlo:
- Desconecte el suministro de aire de la herramienta y active la traba del gatillo.
- Oprima el liberador del impulsor (H) y deslice el impulsor (I) hasta la parte delantera del depósito.
- Presione el tope para clavos (E) y deslice los sujetadores hacia el interior del alimentador.

text_image
Fig. 11 HI
-
Si hay un clavo atascado entre el impulsor y la pieza fundida de la boquilla, haga retroceder la hoja del impulsor hasta la parte superior con un martillo y un punzón de 6,4 mm (1/4 pulg.). Al liberar el clavo, éste se desprenderá o bien puede retirarse con unas pinzas.
-
Si aún no puede extraer el clavo, retire el depósito:
a. Retire los tornillos (N).
b. Retire el depósito.
c. Retire el clavo doblado.
d. Vuelva a armar en el orden inverso.

text_image
Fig. 13 N
NOTA: En caso de que los clavos sigan atascándose con frecuencia en la boquilla, lleve la herramienta a un centro de mantenimiento de PORTER-CABLE autorizado.
OPERACIÓN EN CONDICIONES CLIMÁTICAS FRÍAS
Al operar herramientas en temperaturas muy bajas:
- Asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado correctamente antes del uso.
- Mantenga la herramienta lo más cálida posible antes del uso.
- Asegúrese de que se hayan retirado todos los elementos de fijación del depósito.
- Coloque de 5 a 7 gotas de aceite PORTER-CABLE para herramientas neumáticas en la entrada de aire.
- Reduzca la presión de aire a 5,5 bar (80 psi) o menos.
- Vuelva a conectar el aire y cargue clavos en el depósito.
- Haga funcionar la herramienta 5 o 6 veces en madera de desecho para lubricar las juntas tóricas.
- Incremente la presión hasta el nivel de operación (sin exceder 8,3 bar [120 psi]) y utilice la herramienta normalmente.
- Vuelva a lubricar al menos una vez al día.
- Vacíe siempre los tanques del compresor al menos una vez al día.
OPERACIÓN EN CONDICIONES CLIMÁTICAS CALUROSAS
La herramienta debería funcionar normalmente. Sin embargo, mantenga la herramienta alejada del sol directo, ya que el calor excesivo puede deteriorar los protectores, las juntas tóricas y otras piezas de goma, lo cual requerirá un mayor mantenimiento.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Desconecte la línea de aire de la herramienta, active la trabas sujetadores del alimentador antes de realizar ajustes; de lo á exponiendo a sufrir lesiones personales.
CUADRO DE MANTENIMIENTO DIARIO
| ACCIÓN POR QUÉ CÓMO | ||
| Lubrique la herramienta con 5 a 7 gotas de aceite PORTER-CABLE para herramientas neumáticas. | Evita que las juntas tóricas fallen. | Introduzca las gotas en el conector de aire en la tapa de extremo de la herramienta. |
| Vacíe los tanques del compresor y las mangueras a diario. | Evita la acumulación de humedad en el compresor y la clavadora. | Abra los grifos de descompresión u otras válvulas de drenaje en los tanques del compresor. Permita que el agua acumulada se drene de las mangueras. |
| Limpie el alimentador, el mecanismo de liberación y el de disparo por contacto del alimentador. | Permite que el depósito funcione correctamente, reduce el desgaste y previene los atascos. | Limpie soplando con el aire del compresor. No se recomienda el uso periódico de aceites, lubricantes o solventes, ya que tienen tendencia a atraer residuos. |
| Antes de cada uso, controle que todos los tornillos, las tuercas y los elementos de fijación estén ajustados y no presenten daños. | Evita atascamientos, pérdidas y fallas prematuras de las piezas de la herramienta. | Ajuste los tornillos u otros elementos de fijación flojos con la llave hexagonal o el destornillador adecuado. |
LIMPIEZA
ADVERTENCIA:
Nunca utilice disolventes u otros productos químicos abrasivos
para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja las piezas de la herramienta en un líquido.
REPARACIONES
Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web www.portercable.com y obtenga una lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente de PORTER-CABLE al 1-888-848-5175 (Sólo en Estados Unidos y Canadá).
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio Web en http://servicenet.deltaportercable.com/. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al 1-888-848-5175 (Sólo en Estados Unidos y Canadá).
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de PORTER-CABLE, sus sucursales o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web www.portercable.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-888-848-5175 (Sólo en Estados Unidos y Canadá). Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.)
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece PORTER-CABLE, el uso de tales accesorios puede ser peligroso. Para un funcionamiento seguro, con este producto sólo deben utilizarse los accesorios recomendados por PORTER-CABLE.
Su proveedor de productos PORTER-CABLE, los Centros de mantenimiento de fábrica de PORTER-CABLE y los Centros de mantenimiento autorizados de PORTER-CABLE pueden suministrarle una línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más cercano, visite nuestro sitio Web www.portercable.com.
GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS
PORTER-CABLE reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.portercable.com o dirigase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas PORTER-CABLE están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO: PORTER-CABLE mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS: Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta o clavadora PORTER-CABLE, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite nuestro sitio web en www.portercable.com.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-888-848-5175 (Sólo en Estados Unidos y Canadá) para que se las reemplacen gratuitamente.

text_image
Model/ Modelo/ Modèle FR350B 1 1/2" 100 mm Record Head Framing Ruler Commanda para extraturas de 36,8 mm (3.12 pt) Para olover de calcutta retinata Commanda à chargante pour donc de 36,8 mm (3.12 pt) WARNING: Real and understandable labels and marks. Failure to follow warnings under result in 36/2020 ENGLISH DRAWING. Operative and others in work area MUST more safety glasses with side shells, ring rings, RMS from trigger when not driving fixtures to avoid accidental bring. Choice to triggering method is important. Check manual for growing optics. Never wear solid oil placed or others in work area. No longer or either bottled glasses. Expected may occur. POTENT CABLE: JACQUEL TINSE N.V.A. MADE IN MANNER PROTO DE TINNAN PARANTIA EN TINNAN VARIATIZZA Operating Prostrate: N.M. M.L. Position Operativa: 70 120 P.R Position de Touchscreenwaret: 4,8 8,3 B.M. Functional Angle/Type: 21" Record Head Functional Angle/Type: 21" Regulator Type de capitalier Cobuses redondo de 21" Typical Angle Céclusive: 50% ronda de 21" Factorial Diametro del Equiter Diametro del Equiter Diametro del Equiter Diametro del Equiter Diametro del Equiter Diametro del Equiter Diametro del Equiter Diametro del Equiter
text_image
ADVERTENSIEM Les y comprende las etiquetas y el manual de la herramienta. No seguir las instrucciones podría provocar la MUERTE o LESIONES GRAVES. Es ORLA NADORIO que el operador y las demás personas que estén en el área de trabajo utilen gafas de seguridad con protecciones naturales. Mantenga les dedes ALEJANDOS del gafite cuando no este colocando sujetadores para evitar que la herramienta se dispare accidentalmente. La elección del método de disparo es importante. Le al manual para conocer las opciones de dispara. MUNICA apunte la herramienta hacia usted o hacia otras personas que estén en el área de trabajo. MUNICA utilice oxígeno o otros gases avanzadas. Esta podría provocar una explosión. AVERTISSEMENT Une et comprendre las etiquetas apposées sur l'outil e dans le manuel Le pas respecter la ventriscimientos peut provoque le MOET ou des BLESSURES GRAVES. L'apérateur et les autres personnes présentes dans la zeste de travail DILVENT porter des tafantes de sécurité avec coupes latricales. ÉLONIER les droits de la échelle à la fin de les des attaches pour éter un tir accidentel. Le choix du modo de déclenchement est important. Consulter le manuel pour coimaitre les options de déclenchement. NE MAHAIS peut l'outil vers vous ou les parisiennes présentes dans la zeste de travail NE MAHAIS utiliser d'oxygène ou d'autres gaz en bouvelle. Une explusion peut survencé.GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS
CON LA SIGUIENTE TABLA, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. EN CASO DE PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, CONTACTE A UN CENTRO DE MANTENIMIENTO PORTER-CABLE O COMUNÍQUESE AL 1 888 848-5175.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones personales
SIEMPRE desconecte el suministro de aire de la herramienta y active la traba del gatillo antes de realizar cualquier reparación.
| SÍNTOMA PROBLE | MA SOLUCIÓN | |
| Pérdida de aire cerca de la parte superior de la herramienta o en el área del gatillo. | Tornillos flojos. Ajuste los tornillos. | |
| Juntas tóricas (O-rings) o sellos gastados o dañados. | Instale el juego de reparación. | |
| La herramienta no funciona o funciona con lentitud. | Suministro de aire inadecuado. | Verifique el suministro de aire adecuado. |
| Lubricación inadecuada. Coloque 5 o 7 gotas de aceite en la entrada de aire. | ||
| Juntas tóricas (O-rings) o sellos gastados o dañados. | Instale el juego de reparación. | |
| Pérdida de aire cerca de la parte inferior de la herramienta. | Tornillos flojos. Ajuste los tornillos. | |
| Juntas tóricas (O-rings) o amortiguador gastados o dañados. | Instale el juego de reparación. | |
| La herramienta se atasca con frecuencia. | Elementos de fijación incorrectos. | Verifique que los elementos de fijación sean del tamaño correcto y que el ángulo recortado sea de 22 grados. |
| Elementos de fijación dañados. Cabezal recortado doblado. | Reemplace con elementos de fijación en buen estado. | |
| Tornillos del depósito o de la boca flojos. | Ajuste los tornillos. | |
| El depósito está sucio. Limpie el depósito. | ||
| La punta del impulsor está gastada o dañada. | Instale el juego de para mantenimiento del impulsor. | |
| Otros Comuníquese con un centro | de mantenimiento con garantía PORTER-CABLE autorizado. | |
| ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA | |
| FR350B | |
| Altura (mm/pulg.) 14,76/375 | |
| Ancho (mm/pulg.) 4,72/120 | |
| Longitud (mm/pulg.) 21,65/550 | |
| Peso (kg/lb) 7,17/3,25 | |
| Presión de operación recomendada | 4,8 a 8,3 bar (70 a 120 psi) |
| Consumo de aire cada 100 ciclos | 9,74 CFM |
| Capacidad de carga | 60 clavos |
graves
| El compresor será suficiente para las herramientas a todo índice producción. | |
| El compresor será suficiente a índices de producción lentos o moderados pero tendrá dificultad con índices demasiado rápidos. | |
| El compresor será adecuado sólo cuando las herramientas sean utilizadas a índices de producción lentos (perforación o uso ocasional). | |
| NR | No se recomienda |
| Portátil5,4 – 6,8 CMM(3,2 – 4 CFM) | 5,5 HP Gas2 HP Elec.13,6 – 15,3 CMM(8 – 9 CFM) | 8 HP Gas23,8 – 27,2 CMM(14 – 16 CFM) | Industrial39,1+ CMM(23+ CFM) | ||
![]() | ![]() | ![]() | [wYX6] | ||
| NOMBRE D'OUTILS RACCORDÉS AU COMPRESSEUR | 1 | ||||
| 2 | |||||
| 3 | |||||
| 4 | NR | ||||
| 5 | NR | ||||
| 6 | NRNR | ||||
| 7 | NRNR | ||||
| 8+ | NRNR | ||||
The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a gray and black color scheme; a ♦ “four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal stripes. The following are also trademarks for one or more PORTER-CABLE and Delta products: Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires de PORTER-CABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile à quatre pointes » ♦ et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont également des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits PORTER-CABLE ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales PORTER-CABLE que distinguen a una o más herramientas y accesorios: un gráfico de color gris y negro; un diseño de ♦ “estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/delineadas. Las siguientes también son marcas comerciales para uno o más productos de PORTER-CABLE y Delta: 2 BY 4 ^ , 890 ^TM , Air America ^ , B.O.S.S. ^ , Bammer ^ , Builders Saw ^ , Charge Air ^ , Charge Air Pro ^ , CONTRACTOR SUPERDUTY ^ , Delta ^ , DELTA ^ , DELTA MACHINERY & DESIGN ^TM , DUAL LASERLOC AND DESIGN ^ , EASY AIR ^ , ENDURADIAMOND ^ , Grip to Fit ^ , GRIPVAC ^TM , GTF ^ , Job Boss ^ , LASERLOC ^ , MAX FORCE ^TM , MAX LIFE ^ , OLDHAM ^ , Omnijig ^ , Performance Crew ^TM , Performance Gear ^ , Pocket Cutter ^ , Porta-Band ^ , Porta-Plane ^ , Porter Cable ^ , POZI-STOP ^TM , PRO 4000 ^ , Proair ^ , Quicksand and Design ^ , Quickset II ^ , QUIET DRIVE TECHNOLOGY ^TM , QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN ^TM , Quik-Change ^ , RAPID-RELEASE ^TM , RAZOR ^ , Riptide ^ , Sand Trap and Design ^ , Sanding Center ^ , Saw Boss ^ , Shop Boss ^ , Speed-Bloc ^ , Speedmatic ^ , Steel Driver Series ^ , SUPERDUTY ^ , THE PROFESSIONAL EDGE ^ , Thin-Line ^ , Tiger Saw ^ , TIGERCLAW ^ , TIGERCLAW AND DESIGN ^ , Torq-Buster ^ , Twinlaser ^ , WATER VROOM ^ , Whisper Series ^
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées dans d'autres pays. D'autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales con el símbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.
PORTER CABLE.
© 2012 Porter-Cable
Jackson, TN 38305
www.portercable.com
1-888-848-5175
U.S.A. & Canada Only
En México importado por:
Stanley-Bostitch, S.A. de C.V
Av. de Los Ángeles No. 303 Interior Local 1-C
Col. San Martín Xochinahuac
Delegación Azcapotzalco
México, D.F, C.P. 02120
R.F.C SB0-861201-7z5
Cont. 1 pcs./pzas


