125 SER (2019) - Motocicleta Sherco - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 125 SER (2019) Sherco en formato PDF.
| Tipo de producto | Moto todo terreno (Enduro) |
| Marca | Sherco |
| Modelo | 125 SER (2019) |
| Dimensiones (L x An x Al) | 2260 x 820 x 950 mm |
| Batalla | 1465 mm |
| Altura libre al suelo | 355 mm |
| Motor | Monocilíndrico 2 tiempos, refrigeración líquida, 124,81 cm³ |
| Diámetro / Carrera | 54 x 54,5 mm |
| Alimentación | Carburador Keihin PWK 36 SAG |
| Encendido | CDI digital, bujía NGK BR9ECMIX |
| Alternador | 220 W |
| Capacidad de aceite motor | 500 ml (SAE 10W40) |
| Transmisión | 6 velocidades, embrague multidisco en baño de aceite, mando hidráulico |
| Transmisión secundaria | 13 x 51 |
| Cuadro | Semi-perimétrico de acero CrMo + subchasis trasero de aluminio |
| Suspensión delantera | Horquilla WP Xplor Ø 48 mm, recorrido 300 mm |
| Suspensión trasera | Amortiguador WP con depósito separado, recorrido 330 mm |
| Freno delantero | Disco Ø 260 mm |
| Freno trasero | Disco Ø 220 mm |
| Neumáticos | Delantero 90/90-21", trasero 140/80-18" |
| Presión neumáticos todo terreno | 0,9 bar (delantero y trasero) |
| Capacidad depósito gasolina | 10,4 L (incl. 1 L de reserva) |
| Combustible | Gasolina sin plomo 95 octanos + 2% aceite 2T |
| Batería | 12 V / 4 Ah (Yuasa YTX5 LBS) |
| Faro | 12 V 35/35 W (S2) |
| Peso | No especificado en el manual |
Preguntas frecuentes - 125 SER (2019) Sherco
Preguntas de los usuarios sobre 125 SER (2019) Sherco
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 125 SER (2019) - Sherco y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 125 SER (2019) de la marca Sherco.
MANUAL DE USUARIO 125 SER (2019) Sherco
Le agradece la confianza que ha depositado en ellos al comprar uno de sus produits.
■ Ahora es propietario de una 125 SE/R. Podrá disfrutar de todo el placer de conducirla si sigue los consejos e instrucciones que SHERCO indica en este manual, asi como Respectando la legislación de tráfico.
Este manual explic a el functiOnamento, revision, mantenimiento y puesta a punto de su SHERCO. Si tuviera algoa duda sobre este manual o sobre su maquina,debeponerse encontacto con su concesionario SHERCO: www.sherco.com / apartado "Dealers"
Tómese tiempo para leer atentamente y en su totalidad este manual antes de utiliser suquina.
A fin de conservar su SHERCO en perfecto estado durante muchos años, asegúrese de hacerlo según los problemas y mantenimiento descritos en este manual.
(El vehiculo que usted ha comprado能把 ser ligeramente distincto del vehiculo que se enquiryro en este manual.)
■ SHERCO se reserva el derecho de realizar modificaciones sin previo aviso.
Registrar de los nombres de série
Indicar en sus espacios respectivos los nombres de série del vehiculo
Sello concesionario
Número de bastidor (p.147)
Tipo y número de motor (p.147)
INDICE
Index 133
Characteristicasétécnicas. 136
Descripción del vehiculo 140
Mandos y controlles 142
Mandos de mano : palanca de embrague, de freno delantero, Interruptores 142
Mandos de pie:
cambio de marcha, caballe, Freno trasero 145
TABLERO DE A BORDO, CONTADOR 146
Apertura / Cierre deposito de combustible. 150
Conduccion 152
Instrucciones de seguridad. 153
Sistema de refrigeracion. 154
Control de niveau de liquido de refrigeracion 154
Vaciado del liquido de refrigeracion. 155
Llenado del liquido de refrigeracion 156
Reglaje motor 157
Controlar la holgura del cable del accelerador 157
Ajuste valvulas de escape 158
Ajuste del ralenti 159
Tabla de ajuste carburación SER-125 161
Mantenimiento motor 162
Vaciado aceitechio 162
Llenado aceite cambio 162
Vaciar la-camera del flotador de carburador 163
Reglaje parte ciclo 164
Posicion del manillar 164
Reglaje de los topes de direccion 165
Reglaje de base de la parte ciclo en referencia del piloto....165
Horquilla Factory (XPLOR) 166
Reglaje de la Compresion a Baja Velocidad del amortiguidador 167
Reglaje de la compresion alta velocidad del amortiguidor 167
Reglaje de la descompresión del amortiguidor.......168
Control del humidimiento en vacio del amortiguador.......168
Control del hundimiento en cargo del amortiguidador.......168
Modificacion de la Precarga del amortiguidor 169
Cambiar el muelle del amortiguador 169
Mantenimiento parte ciclo 170
Desmontaje del sillin. 170
Montaje del sillin. 170
Extracción del Filtro De aire 170
Limpieza del Filtro. 171
Montaje del Filtro 171
Desmontaje del deposito de gasolina 172
Montaje del deposito de gasolina. 173
Purga de los brazos de la Horquilla 173
Limpieza de los guardapolvos de la horquilla. 174
Control del jeu de los cojinetes de direccion 174
Reglaje del jeu de los cojinetes de direccion. 175
Limpieza de laceda 175
Control de la tension de capena 175
Ajuste de la tension de cadena 176
Reglaje embrague. 176
Control nivel de liquido embrague. 177
Desmontaje del protector motor. 177
Desmontaje del amortiguidor 178
Montaje del amortiguidor. 179
Ruedas,neumaticos 180
Desmontaje de la rueda delantera 180
Montaje de la ruea
delantera 180
Desmontaje de la rueda trasera 181
Montaje de la rueda trasera. 181
Control de la Presión de los neumáticos. 182
Desgaste y deterioro 183
Comprobación de la tensión de los radios 183
Frenos. 184
Comprobación del recorro del freno delantero de mano 184
Reglaje del recorrode la palanca de freno delantero.....184
Control de niveau de liquido freno delantero. 184
Rellenado de liquido de freno delantero 185
Reglaje de la posicion del pedal de freno trasero.185
Comprobación del recorro del pedal de freno trasero ....185
Reglaje del recorro Del recorro 186
Control de nivel de liquido Freno trasero 186
Rellenado de liquido de Freno triturero 186
Desmontaje de las Pastillas de freno delantero y trasero..187
Control de las Pastillas de freno delantero y trasero.187
Sustitución de las Pastillas de freno delantero
ytrasero. 187
Mantenimiento circuito electrico 188
Extracción de la Batería. 188
Montaje de la Bateria. 189
Carga de la Batería 189
Sustituir el fusible general 190
Sustituir el fusible de proteccion de haz luminoso
(125 SE/R) 190
Desmontaje del faro. 190
Montaje del faro 191
Sustituir la bombilla del faro o el piloto. 191
Reglar el alcance del faro. 192
Sustituir la Bateria del Contador (125 SE/R) 192
Limpieza y conservacion. 193
Limpieza de la moto. 193
Almacenamento de la moto 193
Puesta en serviceo despues del
almacenamento 193
Plan de mantenimiento 194
Pares de apriete 197
| Longitud total 2260 mm | |
| Anchura total 820 mm | |
| Altura sillín 950 mm | |
| Distancia entre ejes 1465 mm | |
| Distancia al suelo 355 mm |
MOTOR
| Tipo Monocilindrico 2 tiempos refrigeración por liquido | |
| Cilindrada 124,81 cc | |
| Diámetro/Carrera 54 x 54,5 mm | |
| Systema de gasolina Carburador KEIHIN PWK 36 SAG | |
| Enfriimiento Refrigeración liquida forzada | |
| Sistema de arranque arranque electrico | |
| Bateria 12 V / 4 Ah | |
| Sistema de enlendido DC-CDI sin ruptura con avance digitales | |
| Bujía NGK BR9ECMIX | |
| Distancia entre los electrodos de bujía | 0.7 mm |
| Alternador 220W | |
| Capacidad aceite motor | 500ml SAE 10W40 |
CARBURADOR 125 SE-R 2017
| Tipo de carburador | KEIHIN PWK 36S AG |
| Posición aguja | 3ta posición empezando da arriba |
| Aguja de,chiclé N1EG | |
| Chiclé principal | KEA 168 (KEA 115) |
| Chiclé de ralentí | KEP 42 (KEA 38) |
| Chiclé starter | 85 (50) |
| Apertura tornillo de regulación del aire | 1T 1/4 |
| Apertura de la campana | N°5.5 |
TRANSMISSION
| Tipo | 6 velocidades |
| Embrague | multi discos en báñ de aceite, mando hidráulico |
| Transmisión primaria | 20 x 72 |
| Cambio | 6 velocidades |
| Transmisión secundaria | 13 x 51 |
PARTECICLO
| Bastidor | Semiperimetral en acero CrMo con bastidor secundario en aluminio |
| Horquilla XP suspensa XPLOR Ø 48mm | |
| Suspensa trasera WP suspensa con | botellaSeparated |
| Carrera delantera/trasera 300/330mm | |
| Freno delantero disco Ø 260mm | |
| Freno trasero disco Ø 220mm | |
| Frenos de disco | línite de desgaste : 2.7mm delante y 3.6mm detrás |
| Neumático delantero 90/90-21" | |
| Neumático trasero 140/80-18" | |
| Presión todo terreno delantera/trasera | 0,9 bar |
| Capacidad depuesto de gasolina 10.4l | con 1l de reserve |
| Gasolina | super sin plomo con un indices de octanaje de al menos 95 mixto con aceite de 2 tiempos (2%) |
Characteristicas先进技术 (continuacion)
SISTemas ELECTRICOS
| Batería Yuasa YTX5 LBS 12V 4Ah | ||
| Faro S2 12V 35/35W | ||
| Piloto W5W 12V 5W | ||
| Luz trasera/freno LED | ||
| Intermitentes R10W | 12V 10W | |
| Batería contador de velocidad | CR 2032 | Tensión de la batería : 3V |
| Luz de matricula | W5W | 12V 5W |
REGLAJES - HORQUILLA WP SUSPENSION USD XPLOR 048MM
| Compresión | Confort | 14 clicks hacía atrás |
| Estándar 12 clicks hacía atrás | ||
| Sport 10 | clicks hacía atrás | |
| Descompresión | Confort 14 | clicks hacía atrás |
| Estándar | 12 clicks hacía atrás | |
| Sport 10 | clicks hacía atrás | |
| Precarga | Confort | 0 vuelta |
| Estándar 1 vuelta (+3) | ||
| Sport 2 vueltas (+6) | ||
| Rigidez muelle | Peso del piloto : 65-75 kg 3.8N/mm | |
| Peso del piloto : 75-85kg 4.0N/mm (origen) | ||
| Peso del piloto : 85-95kg 4.2N/mm | ||
| Tipo de aceite SAE 4 | ||
| Nivel de aceite medido (horquilla comprimida y sin muelle) desde la parte de arriba del tubo superior | 110mm | |
REGLAJES - AMORTIGUADOR WP SUSPENSION
| Compresión baja velocidad | Confort 20 clicks hacía atrás | |
| Estándar 12 clicks hacía atrás | ||
| Sport 6 clicks hacía atrás | ||
| Compresión alta velocidad | Confort 2 vueltas hacía atrás | |
| Estándar 1,5 vueltas hacía atrás | atrás | |
| Sport 1 vuelta hacía atrás | ||
| Descompresión | Confort 15 clicks hacía atrás | |
| Estándar 12 clicks hacía atrás | ||
| Sport 6 clicks hacía atrás | ||
| Rigidez muelle | Peso del piloto : 65-75 kg | 42N/mm |
| Peso del piloto : 75-85 kg | 45N/mm (origen) | |
| Peso del piloto : 85-95kg | 48N/mm |
PRODUCTOS DE MANTENIMIENTO Y CONSUMIBLES
| Aceite motor | SAE J 300 10 W 40 | Minerva SAE 10W40 |
| Líquido de refrigeración | Minerva Perma Universal D 4 estaciones -25°C | |
| Líquido de freno DOT 4 | Minerva láquido de freno DOT 4 | |
| Aceite de la horquilla SAE 4 | ||
| Aceite del amortiguedor SAE2.5 | ||
| Aerosol para capena de transmisión secundaria | Minerva Lub' Chain | |
| Limpiador filtro de aire Limpiador filtró Minerva | ||
| Lubricante para filtró aire Protect Air Minerva | ||
| Limpiador plástico | Renovador tablero de a bordo Minerva | |
| Limpiador llantas Multi clean Pro Minerva | ||
| Limpiador discos de freno | Limpiador y desengra- sante frenos Minerva | |
| Lubricante universal Minerva F4 |
Descripción del vehístico

Lado derecho
Sillin
Pedal de freno trasero
Deposito
Faro

Lado izquierdo
Boca deposito gasolina
Selector de marchas
Descripción del vehístico (continuación)
Mandos
10 Retrovisor izquierdo
Palanca de embrague
12 Conmutador izquierdo
13 Tablero de a bordo
14 Contacto de llave
15 Conmutador derecho
16 Palanca de freno delantero
Puno del acelerador

Localización númeroos de série
Número de série del vehiculo

El número de série delvehiclestareshagobado en elgado Derecho de la columna de direccion.
■ Tipo y número del motor

El número del motor está grabado en el bajo derecho del cárter
Mandos y controlleds
MANDOS DE MANO : PALANCA DE EMBRAGUE, DE FRENO DELANTERO, INTERRUPTORES
Palanca de embrague

La palanca de embrague 1 está en el lado izquierdo del manillar y dispone de un tornillo de reglaje A
La palanca de freno delantero 2 está en el bajo derecho del manillar y dispone de un tornillo de reglaje B
Conmutador izquierdo (125 SE)

Luz de carretera (Faro)
Luz de cruce (Código)
3 Luz de posicion (Piloto)
Bocina
5 Intermitentes
Dos posiciones posibles:
Posicion ON ① : todas las laces estar encendidas.
Posicion OFF ② : ninguna luz está encendida.
Conmutador derecho

Botón de arranque
Selector de curva de encendido
Tablero de a bordo (125 SE/R)

1 Tablero de a bordo
Botón de mando de las unidades del contador
3 Contacto de llave (125 SE)
Elcontacto delave tiene dos positions.
Posicion ①. El motor está cerrado y no可以选择 arrancarse.
Posión ②. El motor puede arrancarse
Botón de intermitentes (125 SE)

Intermitente izquierdo
Intermitte derecho
3 Apagado intermitentes G y D
Mandos y controls (continuación)
Interruptor motor On/Off (125 SE/R)

Dos领先地位 posibles :
Posión ON ①. El motor pueda arrancarse.
Posicion OFF ②. El motor está cerrado y no suece arrancarse.
Parada de emergencia del motor (125 SE/R)

Dos领先地位 posibles :
Botón suelo 1: en esta posición, la moto pueda arrancarse.
Botón presionado ① : la moto en marchase para y la moto parada no pueda arrancarse.

ATENCLON
- Después de utiliser la parada de emergencia, no olvideponerelinterruptorOn/Offen off.
- Riesgo de descarga de la bateria.
- En conditiones normales, utilise el interruptor On/Off para parar la moto
Selector de mapeado de inyeccion


Posión 1. Curva "soft"
Posión 2. Curva "hard"
MANDOS DE PIE : CAMBIO DE MARCHA, CABALLETE, FRENO TRASERO
Cambio de marchas

Esquema deaxones en el selector para停下 por las 6 velocidades
Freno de pie

Mando de Freno trasero
Caballete lateral

Subir la goma de seguridad ①, apoyar el pie sobre el caballete ymantenerlo desplegado hasta que soporte todo el peso de la moto.
ATENCLON
- El caballe dispone de un sistema de seguidad que lo pliega automatamente cuando la moto ya no está en vertical.
- El caballete está Concebido para soportar solo el peso de la moto.
TABLEERO DE A BORDO, CONTADOR

Presionar Botones 1 et 2:
Modo configuración
Boton 1:
Cambiar pantalla 1,2,3
Maintien Bouton 1:
Para evaporar el ingresso de agua, guardar una distancia minima de lavado de 20cm.
Botón 2:
Cambiar pantalla 1,2,3
Presionar Botón 2:
Pantalla 1: puesta a 0 DST
Pantalla 2: puesta a 0 DST2
Pantalla 3: puesta a 0 MAX/AVG

257


KM/H
1257

Pantalla 1 : Velocidad, Hora, DST 1 Pantalla 2 : Velocidad, Hora, DST2

AVG MAX KM/H

Pantalla 3: Alterno velocidad AVG/MAX, Horas de funciona, ODO

Indicador de intermitente

Indicador de luz de carretera

Indicator FI (MIL): defecto planta de inye

Indicador deresherva de combustible
Botón modo
El vehiculo no debe estar bajo tension para Manipular el velocimetro
Botón izquierdo:
Permite cambiar de una pantalla a另一边.
Entrar en el modo DST y DTS2
Permite disminuir la distancia en modo DST
Botón Derecho:
Permite cambiar de una pantalla a另一边.
Permite poner a 0 DST/DST2, velocidad
MAX/AVG (botón presionado 3s)
Permite aumento la distancia en modo DST

Fig 1 Función SPD

Fig 2 Función MAX

Fig 3 Función AVG

Fig 4 Función DST

Fig 5 Función DST2
FunciON SPD velocidad instantanea (pantallas 1
y 2): muestra la velocidad actual del vehiculo.
La velocidad puede做不到 en km/h
(reglaje por defecto) o en mph. (p.157)
FunciON MAX velocidad maxima (ecran 3):
muestra la velocidad Tmaxa desdela ultima puesta a 0.
La velocidad puede做不到 en km/h
(reglaje por defecto) o en mph. (p.157)
Puesta a 0 Funcion MAX Boton derecho
presionado 3s 0 Puesta a O realizada
FunciOn AVG velocidad media (pantalla 3):
muestra la velocidad media desdela ultima puesta a 0.
La velocidad puede做不到 en km/h
(reglaje por defecto) o en mph. (p.157)
Puesta a 0 Funcion AVG Boton derecho
presionado 3s 0 Puesta a O realizada
FunciOn DST diario kilometrico (pantalla 1):
amuya el kilometraje parcial recorro por el vehiculo desde la ultima puesta a 0.
La distancia parcial se muestra según
lainstitutionelegidaenkm/h(reglaje por
defecto) o en mph (p.157)
Puesta a 0 Funcion DST Boton derecho
presionado 3s 0.0 Puesta a O realizada
FunciON DST2 diario kilometrico (pantalla 2):
muestra el kilometraje parcial recorro por el vehiculo desde la ultima puesta a 0.
La distancia parcial se muestra según
la unidad elegida en km/h (reglaje por defecto) o en mph. (p.157)
Puesta a 0 Funcion DST2 Boton
dicho presionado 3s 0.0 Puesta a O realizada

Fig 6 Función ajuste distancia

Fig 7 Función ODO

Fig 8 Función ART

Fig 9 Función Hora

Fig 11 Función bateria bajo/incorrect bateria
Funciones DST y DST2 peuvent ser ajustadas por el usuario
Configuración DST (pantalla 1) → Botón izquierdo presionado 3s → el icono «DST» parpadea
Botón izquierdo para disminuir la distancia/
Botón derechocho para augmentar la distancia volviendo a la pantalla 1
Configuración DST2 (pantalla 2) → Botón izquierdo presionado 3s → el icono «DST2» parpadea
Botón izquierdo para disminuir la distancia/
Botón derecho para augmentar la distancia volviendo a la pantalla 2
Función ODO totalizador (pantalla 3): muestra
el kilometraje total recorrodo por el vehiculo.
La distancia total se muestra según la unidad elegida en km/h (reglaje por defecto) o en m/h (p.155)
Esta informacion no pueda ponerse a 0.
Al passer de 399.999 km (o millas), el contador se vuye aponer a 0.
Función ART horas de funcionaimiento (pantalla 3)
amuya las horas de funciona del vehiculo.
Esta informacion no pueda ponerse a 0.
Después de 99h59min y hasta 9.999h → aumenta hora por hora
Al passer de 9.999 horas, el contagor se queda a este valor.
Función Hora (pantallas 1 y 2): muestra la hora
FunciOn bateria bajo/error bateria:
-
Cuando la tension de la bateria es debil (<2.4V), el indicator de bateria baja aparece en la pantalla
-
Cuando la tension de la bateria es Critica, solamente aparece en la pantalla el indicator de bateria baja parpadeando
Modo configuración
| Botones izquierdo y derechos presionados juntos 3s: activación del modo configuración | |
| Botón izquierdo Botón derecho | |
| Elección M/H y KM/H Elección formatting 24h y 12h | |
| Disminuya hora del día Disminuya valor indicador de mantenimiento | Aumenta hora del día Aumenta valor indicador de mantenimiento |

El cambio de parámetro se hace automatistically cada 5s
Funci on recordatorio mantenimiento: ppermite el reglaje de un recordatorio para las operaciones de mantenimiento.
Cuando se alcance el número de horas programado se encenderá en la pantalla el icono de mantenimiento.
Para poder a 0 el recordatorio o visualizar el tiempo que queda:
Visualización del tiempo que pueda (pantalla 3) → Botón izquierdo presionado 3s → aparece el valor → ninguna acción → volviendo a la pantalla 3
Puesta a 0 recordatorio de mantenimiento (pantalla 3) → Botón izquierdo presionado 3s → aparece el valor → Botón derecho presionado 3s → Puesta a 0 realizada (el recordatorio empieza al valor programado en modo configuración)
Nota:
Si el testigo de mantenimiento ya sale en la pantalla, el valor sera 0 Si el recordatorio no está activado, el valor sera OFF
Mandos y controls (continuación)
APERTURA / CIERRE DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
Combustible

Utilice únicamente gasolina super sin plomo con un indice de octanaje de al menos 95 mixto con aceite de 2 tiempos.
Tapon del deposito

Apertura : Girar el tapón hacía la izquierda. Cierre : Girar el tapón hacía la derecha.
Grifo de gasolina

El grifo de la gasolina se incluena en el bajo derecho del deposito de combustible.
Con el mango giratori en el grifo de la gasolina puedaAbrirse y cerrarse la alimentacion de combustible para el carburador.
OFF Nogue fluir combustible del deposito de combustible al carburador.
ON Puede fluir combustible del deposito de combustible al carburador. El deposito de combustible se vacía hasta laresherva.
RES Puede fluir combustible del deposito de combustible al carburador. El deposito de combustible se vacia Completely.
Palanca de arranque en frio

El botón de arranque en frió se encontrar en elazo izquierdo del carburador.
Función de arranque en frío activada → El botón de arranque en frío está extendido hasta el tope.
FunciOn de arranque en frio desactivada El boton de arranque en frio está oprimido hasta el tope.
ATTENTION
Cuando el motor está caliente, la funciona de arranque en fríoDebe estar desactivada.
■ Arranque del motor en frio
- Poner la llave de contacto en posicion marcha.
- Poner el selector de marchas en punto muerto.
- Arranque en frío activada.
- Arrancar el motor presionando en el botón de arranque, sin acelerar.
- Dejar que se caliente el motor durante uno horas.
- Arranque en frío desactivada.
■ Arranque del motor en caliente
Seguir las instrucciones anteriores sin el paso 3-5 y 6.
Cambio de marcha
- Las posiciones del selector de marchas se indican en la (p.151)
-
Para encontrar el punto muerto, presionar el selector, cuando llegue a primera (se nota una resistencia) subir ligeramente el selector.
-
Cerrar el gas al desembragar.
- Poner la marcha inferior.
- Abrir parcialmente el gas cuando se embraga.
Aparcamento
- Parar el motor y sacar la llave de contacto.
Familiarícese con todos los mandos y sus sistemas antes de utiliser el vehiculo.
Instrucciones de seguridad
- No conducza antes de haber consumido alcohol.
- Lleve un casco homologado cuando utilise el vehiculo.
- Mantener laquina en buen estado de marcha y realizar correctamente el mantenimiento aumenta su fiabilidad y su seguridad de uso.
- La gasolina es inflamable, llene el deposto de gasolina con el motor parado.
- Los gases de escape son tóxicos, nunca se debeponer el motor en marcha bajo de un local cerrado.
- Estacionar siempre el vehiculo sobre un sueo duro y plano, no aparque nunca el vehiculo en pendiente o sobre un sueo blando. Compruebe siempre el equilibrio del vehiculo.
- Antes de partir a la carretera compruebe siempre los siguientes+puntos:
Neumáticos: Desgaste y presión
Aceite motor : Nivel ( p.162)
Gasolina : Nivel + Ausencia de fugas
Cadena de transmisión: Flecha
Dirección: Que no hayabloqueo
Frenos : Funcionamento, holgura, ausencia de fugas del liquido, desgaste de las pastillas (p.192 à p.196)
Puño del gas: Holgura ( p.163)
Equipamento eletrico: Funcionamento de la bocina y las luces (p.148 y p.150)
Apriete (tuercas, pernos...) : Comprobar que todos los componentes del vehiculo estén bien fjados (p.205)
Si durante estas comprobaciones se encuesta una anomía, consulte el capitulo Mantenimiento y reglajes de este manual o dirijase a un concesionario Sherco.
CONTROL DE NIVEL DE LÍQUIDO DE REFRIGERACION



Moto horizontal

ATENCLON
- El liquido caliente puede provocar heridas graves
- El liquido de refrigeracion es nocivo
- En caso de contacto con la piel o los ojos, o en caso de ingestion o de heridas occasionadas por el liquido caliente : CONSULTE A UN MEDICO
- Utilice guantes de proteccion
-
No sustituya el liquido de refrigeracion por agua o anticongelante: ese podra dañar el motor.
-Realizar las operaciones de control y llenado del liquido de refrigeracion con el motor en frio. -
Colocar la moto en vertical sobre una superficie horizontal.
- Desenroscar el tapón 1.
- Rellenar hasta que el liquido salga sin aire.
Liquido
de refrigeración
Minerva Perma Universal
D 4 estaciones -25°C
Llenar de liquido hasta arriba del radiador.
Volver aponer el tapón y probar que esté en posión correcta.

ATENCLON
Es importante respetar estas advertencias.
La falta de liquido o la presencia de aire bajo el radiador izquierdo puede causar daños graves al motor.


Comprobar el nivel de liquido en el deposito de expansión.
El liquido debeppingal nivelde la marca «LEVEL».
Si el nivel no es correcto, disenroscar el tapón 2.
Rellenar de liquido hasta la marca « LEVEL »
Liquido
de refrigeración
Minerva Perma Universal
D 4 estaciones -25°C
Volver aponer el tapón 2.
VACIADO DEL LÍQUIDO DE REFRIGERACION


ATENCLON
Asegürese de que la moto esté bien vertical sobre un sueño horizontal.
- Colocar un recipiente bajo la moto
- Retirar el tapón y el tornillo
- Dejar que fluya el liquido

NOTA
Para proteger el medio ambiente, el liquido extraido debeLTEIearsea un centro de recogida.
LLENADO DEL LÍQUIDO DE REFRIGERACION

- Volver aponer el tornillo ② con una junta眼看
- Llenar por el orificio del tapón ① el liquido de refrigeracion nuevo.
| Liquido de refrigeración | Minerva Perma Universal D 4 estaciones -25°C |
| Tornillo de purga radiador | M6X70 8Nm |
- Continuar el Ilenado.
- Una vez el nivel学习成绩 a : (Aprox. 1,1 litres)
- Volver aponer la moto sobre el caballete lateral ycontinuar las operaciones de control de nivel (p.154)
Reglaje motor
CONTROLAR LA HOLGURA DEL CABLE DEL ACELERADOR
Holgura del cable de gas

Manillar en posicion derecha,comprobar que el juego del puno sea correcto.
Holgura del cable del accelerator
2....4mm
Si la holgura no es correcta, reglar la holgura del cable del acelerador. (p.157)
Arrancar la moto yURTARla funcionar al ralenti. Girar el manillar ycomprobar que el ralenti sea constante.Si el regimen cambia,reglar la holgura del cable del acelerador. (p.157)
Reglar la holgura del cable de gas

Reglar la tension del cable de gas al nivel del puno con lapellura del tensor 1.
Si no es suficiente, reglar el tensor directamente en el cuerpo de la inyeccion.
Reglaje motor (continuación)
AJUSTE VALVULAS DE ESCAPE
- Retirarlos dos tornillos M4 y la tapa
-
Poner el conmutador en posición ON
-
Poner el conmutador de mapeo en posicion "soft" (a la izquierda)
-
Esperar el final de inicializacion del motor electrico
-
Comprobar que la polea está en la posicion cerrada (con llave de 10) y no gira mas
- Ajuste la tension del cable izquierda (1) para que esté tensa y el (2)onga jugo ligero
- Poner el conmutador de mapeo en posicion "hard" (a la derecha)



- Comprobar que la polea está en la posicion abierta (con une llave de 10) y no gira
- Ajuste la tension del cable derecha (2) para que esté tensa y el (1)onga jugo ligero

AJUSTE DEL RALENTI

- El tornillo de ajuste es para ajustar el régimen de ralenti.
- El tornillo de regulación del ralenti 2 es para ajustar la mezcla al ralenti.
Arrancar la moto y hacerla partir de temperatura.
Reglar el ralentigirando el tornillo 1
2000 +/- 100 rpm
Apretar el torno lo de regulacion del ralenti 2 hasta el tope, y girarlo para colocarlo de 1.5 vueltas.
| Régimen de ralentí 200 | 0 +/- 100 rpm |
| Tornillo de regulación del ralentí | 1V 1/4 |
REGLAJE DEL CARBURADOR


Apertura campana e influencias :
La composicion de la mezcla (aire-gasolina) es funcion de la aperture de la campana :
Rango de ralentí A:
De 0 à 1/8 de aperture de la campana este rango está regulado por el tornillo de ralentí 1 y del tornillo de regulación del aire de ralentí 2.
Rango de transmisión B:
De 18 a 14 de aperture de la campana, este rango está regulado por el,chile de ralentí y por la forma de la campana.
De 1/4 à 3/4 de aperture de la campana, este rango está regulado por la agua del chiclé (formay posicion).En el rango inferior, el ajuste del ralentí y en el rango superior, el chiclé principal son determinantes para regular el motor.
- Carga plena D:
De 34 a aperture completa, este rango está regulado por el chiclé principal y de la agua del chiclé.
Reglaje motor (continuación)




Chiclé de ralently tornillo piloto :
Para controlar el rango de ralentí A y la transmisión B, pueda usar con el chiclé de ralentí (su時間 está grabado en el mismo chiclé y el tornillo piloto 2).
Ajustar el tornillo piloto sirve para enriquecer la mezcla.
Proceder con 1/8 de vuelta, si sale del rango de 1T à 2.5 T, modifier el tamanó de su chiclé de ralentí.
Aguja :
La agua posee 5 posiciones de ajuste, 1 a 5 POBRE a RICO.
La referencia de la agua está grabada en la misma. En la tabla de ajuste, la posicion del clip está definida a partir de la posicion más alta.
Chiclé principal :
El chile principal está situado en el punto. Su時間 está grabado en el本身就是.
TABLE DE AJUSTE CARBURACION SE-R 125 :
| NIVEL DEL MAR | TEMPERATURA -20°C | -7°C | -6°C | 5°C | 15°C | 16°C | 24°C | 36°C | 37°C | |
| 3 000 m à 2 301 m | Ajuste tornillo aire Chiclé ralenti Aguja Posición aguja Chiclé principal | 1T1/4 42 N1EG 3 168 | 1T3/4 42 N1EG 2 165 | 1T3/4 40 N1EH 2 162 | 1T3/4 40 N1EH 2 160 | 2T1/4 38 N1EH 2 160 | 2T1/4 36 N1EI 2 158 | |||
| 2 300 m à 1 501 m | Ajuste tornillo aire Chiclé ralenti Aguja Posición aguja Chiclé principal | 1T1/4 45 N1EG 3 168 | 1T1/4 42 N1EG 3 168 | 1T3/4 42 N1EG 2 165 | 1T3/4 40 N1EH 2 162 | 2T1/4 38 N1EH 2 160 | 2T1/4 36 N1EI 2 158 | |||
| 1 500 m à 751 m | Ajuste tornillo aire Chiclé ralenti Aguja Posición aguja Chiclé principal | 1T 45 N1EF 3 170 | 1T1/4 45 N1EG 3 168 | 1T1/4 42 N1EG 3 168 | 1T3/4 42 N1EG 2 165 | 1T3/4 40 N1EH 2 162 | 2T1/4 38 N1EH 2 160 | |||
| 750 m à 301 m | Ajuste tornillo aire Chiclé ralenti Aguja Posición aguja Chiclé principal | 1T 48 N1EF 4 172 | 1T 45 N1EF 3 170 | 1T1/4 45 N1EG 3 168 | 1T1/4 42 N1EG 3 168 | 1T3/4 42 N1EG 2 165 | 1T3/4 40 N1EH 2 162 | |||
| 300 m à 0 m | Ajuste tornillo aire Chiclé ralenti Aguja Posición aguja Chiclé principal | 1T 50 N1EE 4 175 | 1T 48 N1EF 4 172 | 1T 45 N1EF 3 170 | 1T1/4 45 N1EG 3 168 | 1T1/4 42 N1EG 3 168 | 1T3/4 42 N1EG 2 165 | |||
VACIADO ACEITE CAMBIO


- Quitar el protector motor (p.177)
-Realizar el vaciado del aceite motor caliente.

ATTENTION
Utilice guantes de proteccion.
- Colocar la moto en vertical sobre sueño horizontal.
- Colocar un recipiente bajo la moto para recuperar el aceite uso.
- Aflojar el tapón de vaciado ①
- Aflojar el tapón de vaciado 2
- Dejar fluir el aceite
- Limpiar los tapones y 2 con un desengrasante.
LLENADO ACEITE CAMBIO


- Montar el tapón ① and ② con una junta眼看.
Tapon 12
M16 15Nm
- Desenroscar el tapón de llenado de aceite motor 2.
- Rellenar de aceite motor.
Aceite motor 0,5I SAE 10W40
- Volver a colocar el protector del motor.

ATTENTION
Para proteger el medio ambiente, los aceites usados deben depositarse en un centro de recogida y no tirar los por la alcantarilla o en la naturaleza.
Mantenimiento motor (continuación)
Vaciar la-camera del fl otador del carburador

- Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posicion OFF
- Colocar un paño bajo del carburador para recoger el combustible que pueda salir.
- Quitar el tapón roscado ①
- Vaciar completeness el combustible.
- Montar el tapón roscado yletal.
Reglaje parte ciclo
POSICION DEL MANILLAR



Las patas de la horquillaemean dos orificios separados por una distancia A.
| Distancia entre los orificios A | 13mm |
| Los puentes de manillar estánderados por una distancia B | |
| Descentrado de los puentes B | 4mm |
La moto seenta de fabrica con el manillar en posicion retrasada.
Retirar los cuatro tornillos ① Retirar las bridas de manillar y retirar el manillar.
Retirar lo dos tornillos ② . Retirar los puentes y colocarlos en la posicion deseada.
| Tornillo de fijación de puentes | M10x35 | 40Nm | Loctite 243TM |
Volver a montar el manillar y las bridas. Poner los cuales tornillos en su situo y disfrarlos uniformamente.
| Tornillo de fijación bridas de manillar | M8x25 24 | Nm |
El manillar también puede orientarse según los puentes.
REGLAJE DE LOS TOPES DE DIRECCION

El ángulo de giro pueda modificarse realizando los tornillos de reclajate situados en los bordes inferiores de la columna de direccion.
Aflojar la tuerca y preparar el tornillo hasta Obtener el ángulo de giro deseado.
Apretar la tuerca y realizar la misma operation en el otro lado.
| Tuerca de bloqueo ángulo de giro | M8 20Nm |
REGLAJE DE BASE DE LA PARTE CICLO EN FUNCION DEL PILOTOTO
| Peso estándar del piloto (con equipoimiento) | 75 à 85kg |
Si el peso del piloto no se corresponde con las normas, compensar modificando la rigidez de los muelles (horquilla y amortiguidor)..
Horquilla Factory (XPLOR)

Nota: Para los reglajes, gire en la direction de las agujas del reloj hasta que se detenga y siga lasindicaciones a continuacion.
| RÉGLAGES - FOURCHE WP XPLOR | 125 SE/R | |
| Compresión (A) | Confort | 14 clicks en arriere |
| Estándar | 12 clicks en arriere | |
| Sport | 10 clicks en arriere | |
| Descompresión (B) | Confort | 14 clicks en arriere |
| Estándar | 12 clicks en arriere | |
| Sport | 10 clicks en arriere | |
| Prescarga (C) | Confort | 0 tour (+0) |
| Estándar | 1 tour (+3) | |
| Sport | 2 tours (+6) | |
| Rigidez muelle | Peso del piloto : 65-75 kg | 3.8 N/mm |
| Peso del piloto : 75-85 kg | 4.0 N/mm (origine) | |
| Peso del piloto 85-95 kg | 4.2 N/mm | |
| Cantidad de aceite | Estándar | 606 ml |
| Nivel de aceite desde la parte arriba del tubo superior | Estándar | 100 mm |
| Min-Max | 90-120 mm | |
| Tipo de aceite | SAE 4 | |
| Longitud del muelle con casquillo | 474 mm | |
Reglaje parte ciclo (continuación)
REGLAJE DE LA COMPRESION A BAJA VELOCIDAD DEL AMORTIGUADOR

El tornillo de reclaje ① determina el comportamento del amortiguedor en compressiones lentas (sensibilidad). Girar el tornillo hacía la derechaurrenta el freno hidráulico (y viceversa).
Girar hacía lacke el tornillo ①, con un destornillador hasta el tope, cuando volver進一步 es número de clicks indicado.
No aflojar la tuerca 2.
| Reglaje de compresión lenta | Confort 20 | clicks |
| Estándar 12 | clicks | |
| Sport 6 clicks |
REGLAJE DE LA COMPRESION ALTA VELOCIDAD DEL AMORTIGUADOR

El tornillo de reglaje ① determina el comportamento del amortiguidor en compressiones rápidas (impactos grandes).
Girar el tornillo hacía la derechaurrenta el freno hidráulico (y viceversa).
Girar hacía la derecha el tornill ①, con una llave de tubo, hasta el tope, cuando volver hacía atrás el número de clicks indicado.
| Reglaje de compresión=rápida | Confort 2 tours |
| Estándar 1,5 tours | |
| Sport 1 tour |
Reglaje parte ciclo (continuación)
REGLAJE DE LA DESCOMPRESION DEL AMORTIGUADOR

El tornillo de reglaje ① determina el comportamento del amortiguidor en distension. Girar el tornillo hacía la derechaurrenta el freno hidráulico (y viceversa).
Girar hacía la derecha el tornillo ① hasta el tope y después volver hacía aftas el número de clicks indicado.
| Reglaje de distension | Confort 15 | clicks |
| Estándar 12 | clicks | |
| Sport 6 | clicks |
CONTROL DEL HUNDIMIENTO EN VACIO DEL AMORTIGUADOR

La moto sobre tripode
Medir elazo R1 entre un punto fijo del chasis y el eje de las ruedas.
La moto sobre sus ruedas
Medir elazo R2 entre el本身就是punto fijo del chasis y el eje de las ruedas. El hundimiento estatico es la diferencia R1-R2.

Hundimiento estático 30mm
Si el hundimiento estálico no es correcto, reglar la precarga del amortiguidor (p.169)
CONTROL DEL HUNDIMIENTO EN CARGA DEL AMORTIGUADOR

El piloto sobre la moto
Medir elazo R3 entre el本身就是 punto bajo del chasis y el eje de las ruedas. El hundimiento en carga es la diferencia R1-R3.
Hundimiento en cargo 95mm à 105mm
Si el Hundimiento enarga no es correcto, cambiar el muelle. (p.169)
MODIFICACION DE LA PRECARGA DEL AMORTIGUADOR

Desmontar el amortiguador y limpiarlo (p.178). Aflojar la abrazadora ①.
Aflojar/apretar el anillo de plástico rojo 2 según el valor del hundimiento en vacio medido
| Indicaciones | Aflojar una vuelta | Augenta en 3mm el valor del hundimien-to en vacío |
| Apretar una vuelta | Reduce en 3mm el valor del hundimien-to en vacío |
Volver a bloquear la abrazadora 1
(par de apriete: 5 Nm).
Volver a montar el amortiguador (p.179)
Controlar el hundimiento en vacio (p.169)
CAMBIAR EL MUELLE DEL AMORTIGUADOR
Desmontar el amortiguador y limpiarlo. (p.178)
Elegir e instalar un muelle en función de su peso.
| Rigidez del muelle | |
| Peso del piloto (con equipamento) : 65-75kg 42N/mm | |
| Peso del piloto (con equipamento) : 75-85kg 45N/mm | |
| Peso del piloto (con equipamento) : 85-95kg 48N/mm |
Volver a montar el amortiguidor.
Controlar el hundimiento en cargo (p.169)
Reglar la distensión (p.169)
Mantenimiento parte:ciclo
DESMONTAJE DEL SILLIN

Desbloquear un cuarto de vuelta a la izquierda el torno Dzeus del sillin.
Desmontar el sillín tirando de él hacía和其他srespecto a la moto.
MONTAJE DEL SILLIN

Volver a montar el sillín hacía delante asegurándose de que quede ① enganchado en la plataforma ② del deposito. Las muescas ③ del sillín deben partir por bajo de las lengüetas del bastidor secundario ④ previstas paraarlo.
Bloquear el tornillo Dzeus un cuarto de vuelta hacía la derecha.
EXTRACCION DEL FILTRO DE AIRE

El filtro de aire es un elemento vital para el buena funciona el motor. Su mantenimiento es, por tanto, primordial.
Un filtró de aire sucio disminuye el rendimiento de la moto,urrenta el consumo de gasolina y, en el peor de los casos,las impurezas能把zar al motor y provocar un desgaste prematuro Desmontar el sillin.

Desmontar el sillin (p.170)
Aflojar el tornillo moleteado 1
Sacar el filtro con su soporte de plastico 2.
Separar el filtro de su soporte de plástico.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Limpiar la espuma delimento de aire con un limpiador liquido especial yURTARla secar.

INFO
No limpie el filtro de aire con disolventes o gasolina.
Limpiador filtró de aire Minerva nettoyant filtré

INFO
No estrujar el filtro ni retorcerlo. Solo dee apretarse. Impregnar el filtro de aire con aceite de filtro
Aceite para filtro Minerva Protect Air
Si esnecessary,limpiar el interior de la caja de aire con un trapo.
MONTAJE DEL FILTRO

Volver a colocar el elemento filtrante en su soporte. Asegurar de que quede bien enganchado en las cuales lengüetas 1.
Aplicar una película de grasa en la cara delantera del filtro.

Volver a instalar el bajo con su soporte teniendo cuidado de que quede bien centrado.
Volver a montar el tornillo moleteado 2.
Comprobar que el filtro de aire está bien colocado.
Volver a montar el sillín (p.170)
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
DESMONTAJE DEL DEPOSITO DE GASOLINA



Desmontar el sillin (p.178)
Aflojar los tornillos 1 del deposito.
Retirar el tubo de ventilacion 2 de la Te superior de la horquilla.
Evitar que entrega en el cableado de la gasolina. Este pueda occasionar un malfunctionamento del carburator.
Aflojar los tornillos 6 de las rejoillas derecha e izquierda.
Separar lateralmente las dos rejillas de los radiadores y registrar el deposito hacer arriba haciando salir el cableado/conexión electrica por los huecos del deposito.
MONTAJE DEL DEPOSITO DE GASOLINA



Asegurar de que el cable del gas ① y el cableado del embrague ② estar bien colocados.
Pasar el cableado/conexión electrica por los huecos del deposito.
Instalar el deposito quitando las rejillas del radiador y comprar que ningún cable quede pinzado.
Comprobar el ajuste de las placas laterales con las rejillas de deposito.
Montar los tornillos ④ del deposito con su anilla de goma.
Montar los tornillos de las rejillas de radiador
Chassis screws M6 10Nm
Instalar los tubos de ventilacion en el orificio de la te superior.
Volver a montar el sillín (p.178)

PURGA DE LOS BRAZOS DE LA HORQUILLA

Después de algunos tiempo de funciona bajo el aire se acumula bajo presión en la horquilla. Cada 5 a 10 horas de uso (según la intensidad) se debe realizar la purga.
En frío, con la horquilla Completely distendeda, retiring y después volver a aplar los tornillos
en cada tapa de la horquilla.
LIMPIEZA DE LOS GUARDAPOLVOS DE LA HORQUILLA

Moto sobre tripode.
Desmontar la rueda delantera (p.180)
Desmontar las protecciones de la horquilla.
Deslizar los guardapolvos hacía abajo.
Limpiar y lubricar los guardapolvos y los tubos de la horquilla.
Lubricante universal Minerva F4
Volver a montar los guardapolvos y limpiar el aceite superfluo.
Volver a montar las protecciones de la horquilla
Volver a montar la rueda delantera (p.180)
Bajar la moto del tripode.
CONTROL DEL JUEGO DE LOS COJINETES DE DIRECCION

Moto sobre tripode.
Ejercer presión de delante hacía atrás en los brazos de la horquilla.
No se debe noting ningún juego en los cojinetes de la direccion.
Hacer girar el manillar de derecha a izquierda.
No se debe noting ninguna resistencia en los cojinetes de direccion.
En caso de juego y/o de resistencia, reglar la holgura de los cojinetes y/o cambiarlos.
Reglar la holgura de los cojinetes (p.175)
Retirar la moto del tripode.
REGLAJE DEL JUEGO DE LOS COJINETES DE DIRECCION


Moto sobre tripode.
Aflojar los tornillos 1 y 2
Aflojar la tuerca y volverla a apretar
Tuerca de direccion | M20 30Nm
Apretar los tornillos 1
| VTurnillo de te superior de la horquilla SACHS | M8x35 1 | 2Nm |
| Tornillo de te superior WP | M8x35 1 | 7Nm |
Apretar el tomillo 2
| Tornillo de te superior | M8x30 | 17Nm | Loctite® 243™ |
Controlar el juego de los cojinetes de direccion (p.182)
Retirar la moto del tripode.

NOTA
Los cojinetes deben engrasarse al menos una vez al ano.
LIMPIEZA DE LA CADENA
Limpiar regularmente la casaurrentaconsiderablemente su duracion.
Limpiar la cadena y aplicar lubricante para cadena
Limpiador paraceda Minerva
Empujar laadena hacía arriba y medir la tension de laadena según se indica en el esquema.
Tensión deadena 50mm...53mm
Si la tension de la capena no es correcta, consultar el ajuste de la capena. (p.176)
En caso contrario, retiring la moto del tripode.
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
AJUSTE DE LA TENSION DE CADENA



REGLAJE EMBRAGUE

ATENCLON
Una mala tension de la性强e可以使 provocar desgastes mecánicos.
Aflojar las tuercas 1
Aflojar o preparar los tornillos 2
Tensión deadena 50mm...53mm
Controlar la simetría de los dos lados con lapellada de las marcas 4
Apretar los tornillos 5
Apretar la tuerca 6
Tuerca ejetrasero M24 100Nm
Retirar la moto del tripode.

NOTA
La pieza deslizante ⑦ esta preparada para adaptarse a cadenas más largas girándola 180^ .
La posicón de la palanca pueda modificarse en función de la fisonomía del piloto.
- Girar la rueda B hacía la derecha para acercar la palanca.

- Girar la rueda hacía la izquierda para alejar la palanca.
Distancia A ≥3mm
CONTROL NIVEL DE LIQUIDO EMBRAGUE


ATENCIón
- El liquido hidráulico es muy corrosivo Puede ser peligioso para la piel
- Leer atentamente las recomendaciones del embalaje
Colocar el cilindro maestro en horizontal.
- Sacar los dos tornillos 1, la cubierta 2 y la membrana 3
- Controlar el nivel de liquido y rellenarlo si esnecessary.
| Nivel de liquido de freno bajo el borde de la boca.. | 4mm |
Minerva liquido de freno DOT 4
- Volver a colocar la cubierta con la membrana y los dos tornillos..
DESMONTAJE DEL PROTECTOR MOTOR

Sacar los tornillos y sacar el protector motor.
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
DESMONTAJE DEL AMORTIGUADOR

Moto sobre tripode.
Desmontar la placalateralderecha
Desmontar el escape (p.166)
Retirar los tornillos ① y ② . Retirar el silenciador del escape y el intermedio.

ATENCLON
No desmontar el silenciador antes de haber hecho funcional para moto. Hay riesgo de quemaduras importantes.
Desmontar el eje 3.

Quitar el tornillo 4.
Quitar el tornillo superior del amortiguidor.
Retirar el amortiguidor por arriba.
MONTAJE DEL AMORTIGUADOR


Colocar el amortiguador por arriba.
Poner el tornillo superior del amortiguidory apretar.
| Tornillo superior del amortiguidor | M10 40Nm Lochtite 2701 | ||
Colocar la bieleta delta delta y la bieleta H.
Poner el tornillo y apretar.
| Tornillo inferior del amortigua-dor | M10 40Nm Lochtite®2701 | ||
Poner el tornillo ② y apretar.
| Eje de bieleta M12 40Nm |
Volver a montar el escape los muelles y los "silent bloc".
Volver a montar el silenciador detrás y aplar los tornillos 3 con las tuercas nylstop.
| Vis châssis M6 10Nm |
Volver a montar la placalateral derecha. Retirar la moto del tripode.
Ruedas, neumáticos
DESMONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA




Moto sobre tripode.
Aflojar los dos tornillos 1 y la tuerca 2
Aflojar los dos tornillos 3
Extraer el eje por el bajo correcho.
Sacar la rueda de la horquilla.

ATENCLON
No acontecer la palanca de freno delantero cuando la ruea delantera se haya retirado.
MONTAJE DE LA RUEDE DELANTERA
Comprobar que los discos de freno no estén suscrios de aceite o de grasa. En ese caso, limpiar los discos con el limpiador para frenos.
| Limpiasiador para frenos | Minerva limpiador y desengrasante frenos |
Instalar el separator 1 en elazo izquierdo del cubo de rueda.
Instalar la rueda delantera en la horquilla y montar el eje, que se habra engrasado previamente..
Apretar los tornillos 2
| Tornillo de pie de la horquilla | M8 12 | Nm |
Poner la tuerca 3 en su situ y apretar
| Tuerca de eje de rueda delantera | M20 25Nm |
Apretar los tornillos del bajo derecho de la moto
| Tornillo de pie de la horquilla | M8 12Nm |
Accionar varias vezes la palanca de frenodelantero hasta que las pastillas toquen el disco.
Retirar la moto del tripode y Hundir la horquilla varias vezes.
DESMONTAJE DE LA RUEDA TRASERA


Instalar la moto sobre un tripode.
- Aflojar la tuerca y extraer la pieza deslizante 2
- Tapar el eje 3 con una cubierta nylon
- Sacar el eje
- Mover la rueda lo más hacía delante posible
- Extraer laイヤ y la rueda.

ATENCLON
No acontecer el pedal de freno trasero cuando se haya退市ado la rueda trasera.
MONTAJE DE LA RUEDA TRASERA

Comprobar que los discos de freno no este suejo de aceite o de grasa. En ese caso, limpiar los discos con un limpiador para frenos.
| Limpiador para frenos | Minerva limpiador y desengrasante de frenos |
Comprobar que los dosSeparatedores 1 y 2 de ruedas estén bien colocados.

Ruedas, neumáticos (continuación)

Instalar la rueda en los brazos e introducir el eje de la rueda previamente engraso.
Montar la cadena.

Colocar los tenores de cada ① e instalar la tuerca ② pero sin apretar.
Controlar la tension deadena (p.176)
Apretar la tuerca 2.
Tuerca de eje rueda trasera M24 100Nm
Accionar varias vezes el pedal de freno trasero hacía delante hasta que las pastillas toquen el disco.
Retirar la moto del tripode.
CONTROL DE LA PRESION DE LOS NEUMÁTICOS

Comprobar regularmente la presión de los neumáticos con un manómetro de precision.
- Sacar el tapón de la valvula.
- Comprobar la presión del aire cuando el neumático está frío.
Presión del aire del neumático para uso todo terreno
| Delante 0,9bar | |
| Detrás 0,9bar |
Si la presión no se correponde con la tabla de debajo:
- Corregir la presión
- Volver aponer el tapón de la valvula.
- Comprobar regularamente la profundidad de la banda de rodadura.
Profundidad banda de rodadura ≥ 3mm
Si la profundidad es inferior al valor indicado :
- Cambiar el neumático.
Comprobar que no haya golpes, piedras, clavos, objetos puntiagudos o deformaciones
en el
neumático.
Si el neumático está dañado :
- Cambiar el neumático
COMPROBACION DE LA TENSION DE LOS RADIOS

No olvidar el control y la tension de los radios.

ATENCLON
Una buena tension眼看 acesidad y seguidad de conducccion.
-Realizar una verificacion antes y.afteres de cada uso de la moto,especially sies最新的o en caso dechangiar los radios.
- Con un destornillador, golpear ligeramente cada radio, el sonido debe ser claro.
- Si el sonido es sordo, hacer que se comprueben los radios en un concesionario Sherco
Frenos
COMPROBACION DEL RECORRIDO DEL FRENO DELANTERO DE MANO

Tirar de la palanca hacía el manillar y comprobar el recorrodo
| Recorrodo de la palanca de freno delantero | ≥3mm |
Si el recorro no se corresponde con estasindicaciones, seguir las instrucciones indicadasa continuacion :
REGLAJE DEL RECORRIDO DE LA PALANCA DE FRENO DELANTERO

Reglar el recorrodo con laapia del tomillo de reglaje 1
- Girar hacía la derecha para alejar la palanca
- Girar hacla izquierda para acercar la palanca.
CONTROL DE NIVEL DE LIQUIDO FRENO DELANTERO

Poner la boquilla en posicion horizontal.
Comprobar el nivel del liquido mediante el indicator.
Asegurarse de que el nivel (entre las dos flechas) está más cerca de la flecha de arriba.

Si el nivel es inferior a lamarca MIN, rellenar el liquido según las instrucciones siguientes.
RELLENADO DE LÍQUIDO DE FRENO DELANTERO


ATENCIón
- El liquido hidráulico es muy corrosivo
- Puede ser peligioso para la piel
-
Leer atentamente las recomendaciones del embalaje
-
Aflojar los dos tornillos 1.
Levantar la cubierta 2 con su membrana 3
Rellenar la boquilla con el liquido de freno hasta la marca A.
| Nivel de liquido de freno por debajo del reborde de la boquilla. | 5mm |
| Minerva liquido de freno DOT 4 | |
- Volver a montar la membrana, la cubiertay los dos tornillos.
REGLAJE DE LA POSICION DEL PEDAL DE FRENO TRASERO

La posicion del pedal de freno se regla del?.
siguiente modo : desbloquear la contratuerca 1
despues apltar o aflojar el tornillo 2 para encontrar la posicion deseada. Apretar la tuerca una vez el pedal este regrado.
Tuerca de tope de pedal de freno.
| Comprobar el recorro M6 10Nm |
Comprobar el recorro (p.186)
COMPROBACION DEL RECORRIDO DEL PEDAL DE FRENO TRASERO

- Soltar el muelle 1
- Acionar varias vezes el pedal
| Recorrodo pedal de freno triturero | 3mm ≥ A ≥5mm |
- Fijar el muelle 1
Si el recorrodo no corresponde con las indicaciones, consulte el reglaje del recorrodo. (p.186)
Frenos (continuación)
REGLAJE DEL RECORRIDO REGLAJE DEL RECORRIDO

- Soltar el muelle 1
- Aflojar la tuerca y girar la varilla hasta que el recorro de sea correcto.
| Recorrodo pedal de freno trasero | 3mm ≥ A ≥5mm | |
| Bloquear la varilla ③ yJKLM. | ||
| Tuerca ② | M6 | 10Nm |
- Fijar el muelle 1
CONTROL DE NIVEL DE LÍQUIDO FRENO TRASERO

Colocar la moto sobre una superficie plana.
Comprobar el nivel del liquido mediante el indicator.
Asegurar de que el nivel (entre las dos flechas) está más cercano a la flecha de arriba.

Si el nivel es inferior a lamarca MIN, relllenar el liquido según las instrucciones siguientes.
RELLENADO DE LÍQUIDO DE FRENO TRASERO

Retirar el tapón ① con su membrana ②.
Rellenar de liquido hasta la marca A
Minerva liquido de freno DOT 4
- Volver a montar la membrana y la cubierta con su junta tórica.

DESMONTAJE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO

- Retirar los clips ① y el eje ②.
- Retirar las pastillas de freno.
No acontecer la palanca de freno delantero o el pedal de freno trasero cuando se hayan retirado las pastillas.

CONTROL DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO

Comprobar el desgaste de las pastillas
Espesor minimo de las pastillas
A ≥1mm
Si se deben sustituir,Cambiar siempre las pastillas por parejas.
SUSTITUCION DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO

Comprobar que los discos de freno no estén sueños de aceite o de grasa. En ese caso, limpiar los discos con limpiador para frenos.
| Limpiador para frenos | Minerva limpiador y desengrasante de frenos |
Frenos (continuación)

Instalar pastillas研究成果
Volver a montar los dos ejes 2 y los clips 1
Comprobar los niveles de liquido de freno y rellenar si esnecessary. (p.184 to p.185)

ATENCLON
No usar la moto si la palanca o el pedal de freno no está operativos. «Bombear» varías vezes con la palanca/el pedal Hasta que las pastillas estén en contacto con los discos.
Mantenimiento circuito electrico
EXTRACCION DE LA BATERIA


Desactivar todos los sistemas y parar el motor.

ATENCLON
- 250-300 SE (estándar):comprobar que la llave de contacto esté en off.
Riesgo importante de danos en el procesador CDI. - Desmontar el sillin (p.170)
- Desmontar el filtro de aire (p.170).
La bateria está situada al fondo de la caja del filtro. - Desmontar los dos tornillos ① de la pieza que suja la bateria.
- Desconectar el cable negativo ② de la bateria.
- Desconectar el cable positivo 3 de la bateria.
- Subir la bateria hacía arriba.
Mantenimiento circuito electrico (continuación)
MONTAJE DE LA BATERIA

CARGA DE LA BATERIA
- Colocar la batería en su alojamento.
- Conectar el cable positivo a la batería.
- Conectar el cable negativo a la batería.
- Instalar la pieza que fija la bateria y disfrar los dos tornillos 1.
Tornillo chasis M6 10Nm
- Comprobar la colocacion de los cables de bateria para que no haya dudas durante la manipulacion del filtro de aire.
- Volver a montar el filtro de aire (p.171).
- Volver a montar el sillín (p.170).
La bateria es de tipo sin mantenimiento.
Si el vehiculo no va a utiliser durante un长大o periodo de tiempo, se recomienda desconectarla bateria y guardarla en un lugar seco.
Extracción de la bateria
Comprobar con un voltimetro la tension de la bateria :
Tensión bateria >12.5V
Si la tension es insuficiente, extraer la bateria y cargarla con un cargador.
Carga bateria (12V)
Desconectar el cargador al final de la entrega. Instalar la bateria.
Mantenimiento circuito electrico (continuación)
SUSTITUIR EL FUSIBLE GENERAL

Desmontar el sillin (p.170)
El fusible principal se encontrar en el relé de arranque.
Retirar el fusible defectuoso y sustituirlo por uno nuevo del mesmo valor.
Fusible principal 30A
Poner un nuevo fusible de réserve en la caja de fusibles.
- Volver a montar el sillín (p.170).
SUSTITUIR EL FUSIBLE DE PROTECCION DE HAZ LUMINOSO (125 SE/R)

Desmontar el sillin (p.170)
El fusible de proteccion de haz luminoso se encuesta 1 bajo el montante superior del bastidor secundario en elazo derecho de la moto.
Retirar el fusible defectuoso y sustituirlo por un fusible nuevo delismo valor.
Fusible de proteccion de haz luminoso 15A
- Volver a montar el sillín (p.170).
DESMONTAJE DEL FARO

Poner el contacto en off.
Soltar las gomas derecha e izquierda 1 de cada lado de la horquilla.
Desconectar el cableado del freno /cable del控制器 de las guías superior e inferior.
Mover el faro hacía arriba
Desconectar el conector y retirar el faro.

MONTAJE DEL FARO

Conectar el sistema electrico.
Conectar el faro asegurándose de que los orificios 1 del faro se correspondan con los huecos 2 del guarda barros.
Hacer pagar el cableado de freno/cable contagador por las guías superior e inferior 3.
Fijar las bridas en las gomas.
Controlar el reglaje del alcance del faro (p.200)
SUSTITUIR LA BOMBILLA DEL FARO O EL PILOTO

Desmontar la placal del faro y el faro (p.198) Retirar la proteccion de goma
Girar un cuarto de vuelta a la izquierda para sacar el faro.
Presionar ligeramente sobre la bombilla hacía la izquierda y sacarla del faro.
Colocar una bombilla nuevo 2
Bombilla de faro S2 12V 35/35W

Volver a montar el portalámparas con la bombilla en el faro atornillando hacía la derecha.
Volver a colocar la protección de goma.
El piloto se sustituya simplement retirando la bombilla del reflector.
Piloto W5W 12V 5W
Reponer la placararo y el faro (p.191)
Mantenimiento circuito electrico (continuación)
REGLAR EL ALCANCE DEL FARO

El alcance se regla con una moto en funciona con su piloto.
Para reglar el haz del faro, apretar o aflojar el tornillo 1 a la base del faro.
Apretar el tornillo 1 aaugenta el alcance del faro.
Aflojar el tornillo 1 disminuye el alcance del faro.
SUSTITUIR LA BATERIA DEL CONTADOR (125 SE/R)

- Desmontar la placafaro y el faro p.149)
- Sacar la centralita de intermitentes 1 para acceder al tornillo de captador.
- Quitar los tornillos y retiring el contagor sacandolo hacía arriba.
- Desconectar el conector principal del contador.
- Abierto el velocimetro con una moneda.
- Instalar una nuevo bateria (marca hacer arriba)

Batería de contactor CR 2032 3V
- Volver a montar la cubierta con cuidado de no danar la junta tórica
- Volver a conectar el conductor principal del contador.
- Poner la moto en on y comprobar que el contador funciona.
- Volver a instalar el contador en el soporte.
- Apretar los tornillos y volver a poder la centralita intermitentes.
- Volver a montar la placafaro y el faro (p.191)
- Reglar el contador (p.149)

LIMPIEZA DE LA MOTO ALMACENAMIENTO DE LA
SHERCO le aconseja lavar su 125 SE/R tan a dato como sea posible paramantenerla en Buen estado y prolongar su vidautil.
- Tapar la calidad del silenciador del escape y el filtro de aire (bolsa de plástico + elastico o un tapón especial).
- Para desengrasar el motor, aplicar el desengrasante, limpiar con un trapo yupones secar el motor.
- Lavar el resto del vehiculo con agua caliente jabonosa.
- Enjuagar con agua.
- Secar con trapo de lien o de pano suave.
- Secar laceda y lubricarla con grasa especial paraceda
- Une vez terminada la limpieza, quitar las protecciones del filtro de aire y del escape, arrancar el motor y partirlo girar algunos Minutes al ralenti.
Evitar el uso de material de alta presión que pueda provocar filtraciones de agua en los cojinetes, la horquilla delantera... y que entraña daños importantes. Utilizar un detergente de fuerza media. Antes de guardar el vehiculo durante un长大o tiempo (más de 2磨损), seguir las instrucciones siguientes.

ATENCLON
Para evaporar el ingresso de agua, guardar una distancia minima de lavado de 20cm.
MOTO
- Lavar toda la moto.
- Vaciar el deposito de gasolina
- Desmontar la bujía y inyectar un spray en el interior del motor por el orificio de la bujía Volver a montar la bujía. Con la bujía desmontada da algunos impulsos de arranque para recubrir de una capa protectora la pared del cilindro.
- Quitar la bateria (p.188)
- Cargar la bateria (p.189)
- Lubricar todos los cables con un spray.
- Sostener la moto de forma que las ruedas no toquen el suejo.
- Proteger la salute del escape con una Bolsa de plástico para impedir que entre la humedad.
- Vaporizar un spray por las superficies metálicas no pintadas, motor y cableado electrico.
- Recubrir la moto con una cubierta transpirante
PUESTA EN SERVICIO DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO
Reinstalar la bateria (p.189)
Rellenar el deposito de combustible.
Efectuar las operaciones de engrasado y mantenimiento (p.194)
Realizar una prueba en carretera.
Plan de mantenimiento
| PLAN DE ENGRASADO Y MANTENIMIENTO | Decks de 5 horas | Cada 20 horas |
| MOTOR | ||
| Vaciador aceite de cambio | ● | ● |
| Comprobar valvulas y boosters | ● | ● |
| Sustituir bujía (despues 50 horas) | ||
| Comprobar cable valvulas y el reglaje | ● | ● |
| CARBURADOR | ||
| Limpiar carburador | ● | |
| ACCESORIOS | ||
| Comprobar estanqueidad circuito de refrigeración | ● | ● |
| Comprobar estanqueidad y fijación escape | ● | ● |
| Comprobar estado, flexibilidad y posición del cable, reglar, engrasar | ● | ● |
| Comprobar nivel en el cilindro maestro del embrague | ● | ● |
| Limpiar filtro de aire y caja | ● | ● |
| Comprobar estado y posición de los cables electricos | ● | ● |
| Comprobar funciona bajo elCTRL (código/faro, freno, intermitentes, iluminación contador, claxon, interruptores) | ● | ● |
| FRENOS | ||
| Comprobar nivel liquido de freno, separator de pastillas, discos | ● | ● |
| Comprobar estado y estanqueidad cableado de freno | ● | |
| Comprobar estado, recorrodo en vacio de pedal y palanca de freno, reglar | ● | ● |
| Comprobar apriete tornillo circuito de freno y discos | ● | ● |
| PARTE CICLO | ||
| Comprobar funciona y estanqueidad horquilla y amortiguidor | ● | ● |
| Limpiar los guardapolvos | ● | |
| Pugar los brazos de la horquilla | ● | |
| Comprobar apriete general de la tornilleria | ● | |
| Comprobar / reglar los cojinetes de direction | ● | ● |
| RUDAS | ||
| Comprobar tensión de los radios y estado de las llantas | ● | |
| Comprobar estado y presión de los neumáticos | ● | ● |
| Comprobar estadocedra, piñón corona, guías, tensión cadena | ● | ● |
| Engrasar la cadena | ● | ● |
| Comprobar la holgura de los rodimientos de ruedas | ● | ● |
MANTENIMIENTO ANUAL
| Trabajos de mantenimiento importantes recommendados que pueda serrequireidos adiconionalmente | Al menos 1 vez al año | |
| Horquilla | ● | |
| Amortiguidor | ● | |
| Limpiar y engrasar cojinetes de direccion | ● | |
| Limpiar y engrasar las bieletas | ● | |
| Sustituir la fibra de vidrio del silenciador | ● | |
| Tratar los rácores y contactos electricos con un aerosol protector | ● | |
| Sustituir el liquido del embrague hidráulico | ● | |
| Sustituir el liquido de freno | ● | |
| Comprobaciones y problemas deostenimiento importantes a realizarpor el piloto. | Antes de cada uso | Después de cada uso |
| Comprobar nivel liquido de freno | ● | |
| Comprobar estado de las pastillas de freno | ● | |
| Comprobar funcionaamente de la iluminación | ● | |
| Comprobar funcionaamente de la bocina | ● | |
| Engrasar cables / gas | ● | |
| Sacar regularmente los guardapolvos, limpiar | ● | |
| Limpiarceda, engrasar,comprobar tensión,reglar si es necesario | ● | |
| Limpiar filtro de aire y caja | ● | |
| Comprobar estado de losneumáticos y presión | ● | |
| Comprobar nivel liquido de refrigeración | ● | |
| Comprobarestanqueidacabledo de gasolina | ● | |
| Comprobar estado de todos losmandos | ● | |
| Comprobar frenada | ● | ● |
| Pasara producto anticorrosión Protector en las piezas新品as (exceptofrenos yescape) | ● | |
| Poner Protector encontacto y botón iluminación | ● | |
| Comprobarregularmente elapriete de todas las tuercas, tornillos,llaves | ● | |

ATENCLON
Comprobar el apriete de los tumillos de su biciletauponésde la prima vuelta/ de las primeras horas de uso En uso de competencia hay que revisar 20 horasuponésde cada carrera.No retrasar la revision mas de dos horas. Las revisiones en los talleres Sherco no sustituyen los controles y elostenimiento del piloto!
Plan de mantenimiento (continuación)
COMPROBACIONES Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO IMPORTANTES QUE DEBEN SER REALIZADOS POR UN TALLER SHERCO
| Uso competación | Cada 10h | Cada 20h | Cada 40h | Cada 80h |
| Uso ocio | Cada 20h | Cada 40h | Cada 80h | |
| Controlar el desgaste de los discos de embrague) | ● ● | ● | ||
| Controlar la longitud de los muelles de embrague | ● ● | ● | ||
| Comprobar que la nuez de embrague no está marcada | ● | ● | ||
| Comprobar que la campana de embrague no está marcada | ● | ● | ||
| Controlar el desgaste del cilindro y el pistón | ● | ● | ||
| Sustituir el pistón 300i | ● | |||
| Controlar que los valvulas y boosters fonctiona bien | ● ● | ● | ||
| Controlar el descentrado del extremo del cigüeñal | ● | ● | ||
| Controlar el cojinate del pie de biela | ● | ● | ||
| Sustituir el cojinate de taps de biela | ● | ● | ||
| Sustituir los cojinetes del cigüeñal | ● | ● | ||
| Controlar el desgaste total de la caja (piñones, roda-mientos, cojinetes) | ● | ● | ||
| Controlar la caja de laminas | ● | ● | ||
| Sustituir el material del silenciador del escape | ● ● | ● |
Pares de apriete
| PARES APRIETE MOTOR | ||
| Tapón de vaciado magnético M16 15Nm | ||
| Bujía (aplicar/grasa a la cubierta) 15Nm | ||
| Tornillo carter de bomba de agua M6 10Nm | ||
| Tornillo carter de embrague M6 10Nm | ||
| PARES APRIETE PARTE CICLO | |||
| Tornillo bloqueo tuerca de reglaje amortiguidor | M5 5Nm | ||
| Otros tornillo chasis M6 10Nm | |||
| Otros tornillo chasis M8 24Nm | |||
| Tornillo de disco de freno delantero/trasero M8 | 24Nm Loctite | ® 243TM | |
| Tornillo de corona M8 23Nm | |||
| Tornillo de fjacion bridas de manillar M8 25Nm | |||
| Tornillo de Te superior de la horquilla WP | M8 17Nm | ||
| Tornillo de Te inferior de la horquilla WP | M8 12Nm | ||
| Tornillo de Te superior | M8 17Nm | ||
| Tornillo de pinzamento de brazo de la horquilla | M8 12Nm | ||
| Tornillo soportes laterales | M8 25Nm Loctite | ® 243TM | |
| Otros tornillo chasis | M10 | 40Nm | |
| Tornillo de fjacion de puentes de manillar | M10 | 40Nm | Loctite® 243TM |
| Tornillo amortiguidor superior | M10 | 40Nm | Loctite® 2701 |
| Tornillo amortiguidor inferior | M10 | 40Nm | Loctite® 2701 |
| Ejes motores | M10 | 40Nm | |
| Ejes bieletas delta/H | M12 | 40Nm | |
| Eje de basculante | M16 | 100Nm | |
| Tuerca de rueda delantera | M20 | 25Nm | |
| Tuerca de columna de direccion | M20 | 30Nm | |
| Tuerca de rueda trasera | M24 | 100Nm | |
Mes notes...
125 SE/R



SHERCO