SCC 315 W - Scie Stayer - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SCC 315 W Stayer en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre SCC 315 W Stayer
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SCC 315 W - Stayer y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SCC 315 W de la marca Stayer.
MANUAL DE USUARIO SCC 315 W Stayer
Este manual es acorde con la Fecha de fabricación de suquina, información que encontrará en la tabla de datos技术和ecnicos de laquina adquirida, buscaractualizaciones de manuales de nuestros maquinas en la pagea web: www.grupostayer.com
1. Uso previsto de laquina
Funcionalmente laquina tiene una mesa de corte inferior y otra superior. Llamamos cabezal al Conjunto movil que contiene el disco y la mesa superior.
Estaquina ha sido proyectada unica y exclusivamente para:
- Trabajar estacionariamente sobre superficie plana y estable.
- Trabajar sobre piezas de maderas duras y blandas.
- Trabajar sobre piezas de tableros de conglomerado.
- Trabajar sobre piezas de tableros de fibras.
- Trabajar sobre piezas de tubo de PVC.
- Realizar cortes rectilineos a lo长大 y ancho de la pieza a trabajo.
- Realizar cortes a inglete horizontal entre -45^ y 45^ .
- Realizar cortes a inglete vertical entre 90^ y 45^ .
Consulte los limites de時間 de pieza en elApartado 11 correspondiente.
2. Desembalado y ensamblado
Desembalado
- Abrir la caja cortando el precinto.
- Retirar los topes de carton superiores.
- Extraer laquina de la caja, sujetandofirmamente la cabeza operadora y el cuerpo del motor,utilizando ambas manos para equilibrar el peso.
- Extraer la caja de accesorios.
- Extraer la documento.
- Conservar permanece la caja de carton, sus topes, la caja de accesos y la documento en un ambiente seguro, inventario, de fácil access y conocido por el operador de laquina.
Embalado
Operación 1: Asegurar, plegar y hacer la cabeza operadora, paraarlo:
- Poner el cabezal superior a 0^ horizontales.
- Poner el c眩zal superior a 90^ verticales.
- Colocar el protector de forma que haya contacto en la mesa de corte.
- Bajar el cerrazal tope, presentandolo y bloquearlo.
Operación 2: Embalar laquina.
- Localizar la caja de carton y sus rellenos de embalaje.
- Localizar la documento.
- Sujetarfirmamente laquina por la cabeza operadora y el cuerpo del motor.
- Depositar la maquina sobre las hendiduras del relleno de embalaje.
- Depositar la documento de laquina.
- Colocar los rellenos de embalaje.
Cerrar la caja fjandola con precinto.
3. Establecimiento o lijación de la herramipta en una posición estable
- Obligatoriamente el=puesto de trabajo enel que se implanta laquinaDebe ser seguro.
- Apoyar la herramienta en posicion estable sobre una superficie plana.
- La base de la ingleteadora dispone de los cuales orificios fjar solidamente laquina al banco de trabajo. Se recomienda fjar laquina al banco mediante los correspondientes tornillos y tuercas.
4. Conexión a la alimentación, cableado, fusibles, tipo de base para la clavija y requisitos para la toma de tierra
- Para alimentar laquina conectar la clavija schuko a una toma reglamentaria capaz de suministrar como minimo 2500VA.
- Laquina tiene su cableado interno Completely terminado por lo que no necesita cableado uno de instalación.
- Laquina no llama fusibles, excepte se recomienda el uso de un interruptor magnetotérmico dedicado como protección de laquina.
- Laquina dispone de un equipo electrico de categoría II, por lo que no hace uso de la toma de tierra de la instalación electrica.
5. Descripción ilustrada de las sistemas
- Pomo selector de angulo.
- Protector de la mesa inferior.
- Botón de desbloqueo de cabeza.
- Ajustes de nivelación de mesa superior.
- Pomo de bloqueo del CZezeal abajo.
- Ajuste de limite de bajada de disco.
- Ajuste de limites de inclinacion de disco 0^ / 45^
- Ajuste de la inclinacion del disco.
- Ajuste de limites del angulo del disco a +45^ / - 45^
- Inserción de soporte de corte长大o (solo SCC315).
- Inserción de mordazas.
6. Limitaciones sobre las conditiones ambientales
El grado IP de estaquina electrica es 20.Estaquina esta protegida contra acceso a partes peligrosas con un dedo y contra los cuerpos solidos extraños de 12^5 mm de diametro y mayores.Estaquina electrica noiene ninguna clase de proteccion contra la penetracion del agua por lo que se prohibe su uso en conditiones ambientales exteriores o interiores con riesgo de precipitacion.
7. Listade Contenidos
- Uso previsto de laquina.
- Desembalado y ensamblado.
-
Establecimiento o fijación de la herramunta en una posición existable.
-
Conexión a la alimentación, cableado, fusibles, tipo de base para la clavija y requisitos para la toma de tierra.
- Descripción ilustrada de las/DDiones.
- Limitaciones sobre las conditiones ambientales.
- Listedecostenidos.
- Ajustes y ensayos.
- Cambio de herramienta.
- Fijación de la pieza a trabajo.
- Limites sobre el tamanio de la pieza de trabajo.
- Instrucciones generales sobre'utilisation.
- Extracción de polvo.
- Instrucciones de mantenimiento y servicios.
- Garantia.
- Eliminación.
- Caracteristicassecinas.
- Declaración de conformidad.
8. Ajustes y ensayos
Advertencia!
Antes de cualquier intervencion en la herramienta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Si laquina ha estado sometida a un uso prolongado o intenso es necesaria su verificacion y ajuste para asegurar la correcta calidad de service y la seguridad de laquina.
Paraarlo se requiereconocimientos,experiencia y herramrientaspeciales.El serviceo的技术icooficialdeStayer IbericaS.A.realizaraparaustede trabajo de manera rapaida,concienzuday economica.
Ajuste del enclavamento en posicion de reposo inferior
Verónica
- Levantar el cabezal apretando el botón 3.
- Bajar el cabezal hasta hacer tope.
- Presionar el botón 5. Si esta bien ajustado el perno del botón de应在ear suavamente hasta hacer tope. En caso contrario procedase al ajuste.
Ajuste
- Aflojar el tornillo de fijación del tornillo de retencion 6.
- Bajar el CZezezal hata el tope inferior.
- Apretar o aflojar el tornillo 6 hasta que el pomo 5 penetre a tope suavamente.
- Mientras se retiene el tornillo aplar la tuerca de retencion perpendicular.
Ajuste del ángulo de inglete horizontal a + - 45^
Verónica
- Desplazar el cabeza horizontalmente hasta que se enclave a +45^ .
- Verificar que el indicator de ángulos horizontales marca exactamente 45^ . Si no es asi proceder al ajuste.
- Repetir la misma secuencia para el ángulo horizontal a -45^
Ajuste
- Desplazar horizontalmente el Conjunto cerrazal y mesa de corte hasta que se enclave a 45^ .
- Actuar sobre los tornillos 9 hasta Obtener 45^ exactos.
- Repetir la misma secuencia para el ángulo horizontal a -45^
Ajuste del ángulo de inglete vertical a 90^ y 45^
Verónica
- Liberar el ajuste vertical del cebazal aflojando 8.
- Mover el CZeZal hata el tope derecho (90^) o izquierdo 45^
- Comprobar el ángulo mediante un patrón angular debidamente calibrado o un goniometro (precisión minima +/-5') presentando una sus las superficies en la mesa inferior y la另一边 en el disco de corte. Use luz como contraste para ver el ajuste.
- Si la cara del patrón no ajustase exactamente con el disco o si en la medida directa del goniometro se alcancase una desviación mayor +- 20' se procederá al ajuste.
Ajuste
- Intervenir sobre los tornillo de ajuste 7 hasta Obtener una medida de 90^ o 45^ .
Ajuste del cuchillo separator
Es una pletina metalica negra que está detrás de la parte superior del disco. Su funciona es impeder que los trozos que se están cortando可以把 unirse y pagar despendidos hacía la cara del usuario.
Para comprobar yJKLM, acceda al cucillo, hacer el paso 1 delApartado 'Cambio del disco de corte' y verifique la alineacion del cucillo con el disco y que la distancia entre los dientes del disco y la superficie del cucillo es de 2mm . Si no es asi ajuste con los 2 tornillos que sujetan el cucillo.
9. Cambio de herramienta
jAdvertencia!
Antes de cualquier intervencion en la herramienta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
jAtencion!
Usar obligatoriamente discos según EN 847-1 originales STAYER.
Cambio del disco de corte
- Retire la mesa superior, paraarlo quite los tornillos de soporte de la mesa superior de aluminio,los tres tornillos de estrella del resguardo superior negro y el tornillo del balancin interior del resguardo.
- Retenga el disco de corte con un trozo de madera contra sus dientes y afloje el tornillo girando aarethas.
- Extraiga el disco por arriba e instale el nuevo siguiendo en modo inverso los dos apartados anteriores.
10. Fijación de la pieza a trabajo
Siempre se sujetará la pieza con el palo de empuje normativo, deforma que no intervenga la mano.
Durante el corte, sujetar la pieza establemente contra el apoyo.
DEBEN USARSE LAS MORDAZAS SUMINISTRADAS.
Paraatarla deformacionde laspiezasdurante lafijacion seaconsejautilizarunosperfilesde madera,facilmente aplicablesalasmandibulasmovilesdelasmordazas.
Las mordazas se instalan en los agujeros 11.
ParaURTARpiezas largas en conditiones seguras,es indispenasable sujetarlas con los soportes adiconiales, alojados en los dos agujeros de los flancos 10 de la mesa inferior. Una vez extendidas fijelas con su tornillo situado en la mesa.
11. Limites sobre el tamanio de la pieza de trabajo
Límites de trabajo para todos los modelos inclusos en el presente manual. Ver pag. 4.
12. Instruetiones generales de uso de la computación
[Advertencia!, Debe:
- Si laquina está en mal estado o carece de piezas, incluyendo los resguardos reglamentarios superiores (puede using las ilustraciones del presente manual como guía orientativa) No use laquina. Desconectela, retirela del=puesto de trabajo y enviela inmediamente a un serviceo的专业 autorizzato.
- Conocer y cumplir todas las medidas de seguridad antes de arrancar laquina.
- Uso obligatorio de sistemas de aspiracion de particulas.
cuando se corta madera.
ARRANQUE Y PARADA DE LA MAQUINA
Información
- El equipo dispone del botón de enclavimiento de arranque que permité el funciona el motor sin pulsar continually el interruptor ON/OFF.
- El equipo dispone de un modulo de seguridad que le protege de arranques no esperados. SiM际as laquina esta arrancada cesase el suministro electrico al reactivarse este laquina no arrancará. Para liberar la proteccion pulsar dos vezes el interruptor de arranque.
|Advertencia!
- Evitar siempre que sea posible el enclavamento del motor.
- No dejar nunca desatendida laquina en funciona.
- Jamás arranque con el disco bloqueado y antes de co
menzar el corte siempre esperar a que el disco de corte alcance la velocidad maxima.
4. Antes de partir laquina el disco debe estar despeado y girando libremente.
Puesta en marcha con el interruptor manual.
- Presionar el interruptor rectangular del mango para un acontecer el motor.
Parada de laquinacciona con el interruptor manual.
- Dejar de presionar el interruptor rectangular.
Nota: interruptor para corte en mesa inferior.
Puesta en marcha con enclavamento
- Presionar momenteamente el interruptor rectangularmente.
Parada de laquinacciona con enclavamento
- Presionar brevamente el interruptor rojo rectangular.
Note: El interruptor on enclavecimiento es para la mesa superior.
USO CON LA MESA DE CORTE INFERIOR
|Advertencia!
Por su seguridad se ha de eliminar el contacto con el disco de corte por su aparicio en la mesa superior.
Preparación para trabajo con la mesa inferior.
El requisito obligatorio es que en la mesa superior los dientes del disco no queden expuestos. Cubra el disco de la mesa superior con el protector superior de perfil rectangular de aluminio. Engarde sus dos flejes en la parte trasera y delantera de la mesa superior. Asegure la sujeción-apretando la palomilla negra al efecto.
ADVERTENCIA
SI NO INSTALA EL PROTECTOR LA MAQUINA NO FUNCIONARÁ.
Operación de corte con la mesa inferior
jAdvertencia!
- Respete los limites de時間 y material de la pieza a hacer.
- Siempre que sea possible utilise mordazas y el palo de empuje para sutar la pieza a trabajo.
- En problemas con la mesa de corte inferior nunca enclave el interruptor de alimentacion del motor.
Corte
- Ajuste el ángulo deseado con 1 y/o 8.
- Arranque laquina según lo explicado y espere que se estabilice la velocidad.
- Proceda al corte bajo el cabeza y avanzando suavamente. No fuerce laquina
USO CON LA MESA DE CORTE SUPERIOR
|Advertencia!
Antes de cualquier operation en la mesa de corte supérieur es obligatorio preparar adecadamente laquina. Paraarlo se instalara el protector de seguridad estático 2 en la mesa inferior.
ADVERTENCIA
SI NO INSTALA EL PROTECTOR LA MAQUINA NO FUNCIONARÁ.
Preparación para trabajo con la mesa superior.

- Empezar con el cabeza alzano y puesto a 0^ , y el cable desconectado.
-
Coloque el protector inferior 2 ajustando perfectamente.
-
Baje el cabezal y retengalo metiendo el pomo 4.
Si no se coloca el protector la maquina no funciona.
Guia de corte
La dotación peut incluir una guía para cortes a medidas fijas y con ángulos. Se instalala fjandola a las ranuras de la mesa superior.
Corte
- Realice la puesta en marcha con enclavamiento.
- Acercar con máximo cuidado la pieza al disco de corte Maintainendo las manos alejadas de la trayectoria de corte.
- Realice el corte empujando la pieza con una intensidad adequada a las caracteristicas del material.
13. Extracción de polvo
Laquinaiene preparada para la aspiracion de particulas generadas en el corte con una salute en la parte trasera del cabeza.
Puede usarse la bolsa suministrada o acoplarse a un aspirador con eladaptador suministrado.
14. Instrucciones de mantenimiento y servicios
14.1 Mantenimiento y limpieza
[ADVERTENCIA!
Desenchufar la clavija antes de llhear a caboequalquierajuste,reparacionomantenimiento.
Limpieza
Limpiese laquina empezando con un pincel o brocha para desaljar los restos de serrin y un paño suave.
Si se dispone de aire comprimido es recomendable finalizar la limpieza soglando laquina herramienta con la
pistola de aire comprimido.
Mantenimiento
Cada 2.000 horas de uso o cada dos años la herramienta electrica debe enviarse al serviceo的技术ico oficial paramantenimiento y revisión completa.
Antes de cada uso revise tuercas y uniones para detectar cualquier aflojamento por vibracion y uso. Si existen hol-guras lleve laquina al serviceo的技术ico.
Salvo aprietes y revisión de la integridad de las partes, laquina no necesita de ningún mantenimiento especial por parte del usuario. Mantenga limpia y haga un uso correcto de laquina. Verifique regularmente la corrección de los ajustes autorizados a un usuario con formación suficiente. En el caso de cualquier fallo o duda póngase en contacto con nuestro servicios técnico.
Lubricación
Laquina no necesita de ninguna lubricacion española por parte del usuario. La lubricacion española de la herramipta electrica se hara en las revisiones periodicas de mantenimiento en el service Tecnico oficial.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricacion y control, la herramienta electricaledge a averiarse, la reparaciondeferarencargarsea un serviceo先进技术 autorizo para Herramentas electricas STAYER.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuestos es imprescindible indicar el n° de articulo que figura en la placá de ca racteristicas de la herramienta electrica.
14.2 Servicios de reparación del fabricante o agente comercial
Stayer Ibérica S.A.
Área Empresarial de Andalucía - Sector 1
C/Sierra de Cazorla,7.CP.28320
Entre los documentos que forman parte de la herramienta electrica encontrarara la tarjeta de garantía. Deberá rellenar Completely la tarjeta de garantía aplicando a esta copia del ticket de comprar o factura yentargarla a su reversalder a cambio del correspondiente acuse de recibo.
iNOTA! Si faltara esta tarjeta pidasela de inmediato a su revendedor.
La garantía se limita únicamente a los defectos de fabricación o de mecanización y cesa cuando las piezas hayan sido desmontadas, Manipuladas o reparadas bajo la fabricula.
16. Eliminación
Recomendamos que las herramrientas electricas, accesos y embalajes Sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Noarroje las herramrientas elcctricas a la basura!
Sólo para los páíses de la UE:

Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos electricos y electronicos inservibles,tras su transposacion en ley nacional,deferan acumularse por分开ado las herramrientas electricas para ser sometidas a un reciclaje ecologico.
Reservado el derecho de modificacion.
17. Caracteristicas Tecnicas
Potencia.
Revoluciones en vacio.
L_WA = Nivel de potencia acustica.
Clase Proteccion.
Estos datos son validos para una tension nominal de [U] 230 / 240V 50 / 60~Hz .Los values peuvent variar para otheras tensiones y enexecutionespecificas para ciertos paises.
18. Declaración de conformidad
El que suscribe: STAYER IBERICA, S.A.
Con direccion:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo "Datas技术和icos" está en conformidad con las disponeciones de las directivas 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, inclusive sus modificaciones y está en conformidad con las siguientes normas:
EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.

Fdo.: Ramiro de la Fuente Director General
Enero de 2020.
14.1 Mantenimiento y limpieza
WARNING!
Área Empresarial de Andalucía - Sector 1
C/Sierra de Cazorla,7.CP.28320
Calle Sierra de Cazorla, 7
Fdo.: Ramiro de la Fuente
Director General
January 2020.
Parada de laquinaccionada con enclavamento
Área Empresarial de Andalucía - Sector 1
C/Sierra de Cazorla,7.CP.28320
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
Fdo.: Ramiro de la Fuente
Director General
Gennaio 2020.
Área Empresarial de Andalucía - Sector 1
C/Sierra de Cazorla,7.CP.28320
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
2. Desembalado e acoplado
Desembalagem
7. Listado de Conteudos
9. Cambio de ferramenta
Advertência!
Limites de trabajo para todos os modelos incluidos no presente manual. Pag. 4.
Preparacao para trabajo com a mesa inferior.
Área Empresarial de Andalucía - Sector 1
C/Sierra de Cazorla,7.CP.28320
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
Fdo.: Ramiro de la Fuente
Director General
Janeiro 2020.
Área Empresarial de Andalucía - Sector 1
C/Sierra de Cazorla,7.CP.28320
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
Fdo.: Ramiro de la Fuente
Director General
Januar 2020.
NOTAS

STAYER
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/Sierra de Cazorla,7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com

ManualFácil