SE2.5iF (2009) - Motocicleta Sherco - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SE2.5iF (2009) Sherco en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre SE2.5iF (2009) Sherco
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SE2.5iF (2009) - Sherco y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SE2.5iF (2009) de la marca Sherco.
MANUAL DE USUARIO SE2.5iF (2009) Sherco
CONSULTEZ UN MEDECIN
Sherco desea agradecerle la confianza depositada al comprar uno de nuestros produits
Acaba ousted de adquirir una SHERCO 2,5i / 3,0i. Esperamos que disfrute de todos los placeres de la conducccion, siguiendo todos los consejos e instrucciones que le ofrece este manual, asi como el respeto del documento de circulacion vigente.
En el manual se explican el funciona, la revisión, el mantenimiento Basics y lapellata a punto. Si tiene preguntas sobre estemanual o sobre la motocicletta, no dude enponserse encontacto con su concessionario SHERCO
Le recomendamos lea con atencion y completeness este manual antes deutilizar su motocicleta.
Con el fin de conservar su SHERCO en un perfecto estado durante muchos años, trátela con cuidado y realizce el mantenimiento tal y como se indica en este manual.
(Es possible que el vehiculo que acaba de comprar sea ligeramente diferente del que se presenta en este manual).
SHERCO se reserva el derecho de introducir cualquier modificacion sin previo aviso.
INDICE
- INTRODUCCION P 98
-
GENERALIDAD
-
Characteristicas.. P 100
-
Descripción del vehúculo. P 102
- Identificacion. P 103
-
Registro de los nombres . P 103
-
ORGANOS DE MANDO
-
Mandos a los manos palanca de embrague , Palanca de freno, Conmutadores ....P 104
-
Mandos a los pies: Selector, Caballete lateral, freno trasero. P 106
-
Organos de control: salpicadero,CNT. P 107
-
VERIFICACION, CONTROL DE NIVELES Y LLENADO
-
Fluidos: carburante, refrigeración, aceite motor, hidráulico, frenos y embrague. P 111
-Neumáticos P116 - Tension de los radios. P 117
-
Pastillas de freno delantero y trasero. P 117
-
REGLAJES
-
Posición de conducccion
-
Manillar, palanca de embrague, tiro del gas, pedal de freno.. P 118
- Tensión de laéra. P 119
-
Rodimientos de direccion. P 121
-
Suspension
-
Horquilla: compresion, extension, purga. P 122
- Amortiguidor: pretensado del muele, compresion, extension.. P 123
6.MEDIDAS DE SEGURIDAD P 125
-
CONDUCCION
-
Arranque del motor. P 126
-
Cambio de velocidad. P 126
-
Estacionamento.. P 126
-
MANTENIMIENTO
- Vaciado del motor /control nivel / cambio del filtro. P 130
-
Vaciado refrigeracion.. P 132
Bateria. P 133 -
Cambio de una lámpara de faro o de luz de posición (+ desmontaje de la placar del faro)..P 134
-Desmontajeymontaje deluadelantera.. P135
-Desmontajeymontaje delrueda trasera. P136
- Desmontaje y Montaje del deposito. P 137
- Limpieza de los guardapolvos de la horquilla. P 138
- Cmo limpiar y guardar la motocicleta.. P 139
-
TABLAS
-
Plano de engrase y mantenimientos. P 140
- Mantenimientos anuales. P 141
- Mantenimiento a través de talleres especializados SHERCO. P 142
- Characteristicas de la horquilla.. P 142
-Par de apriete . P 143 - Capacidades (deposito, aceite...) .P 143
- Presión neumáticos. P 143
CHARACTERISTICAS
DIMENSIONES
Longitud total : TT : 2110 mm SM : 2060 mm
Anchura total : 830 mm
Altura : TT : 1220 mm SM: 1190 mm
Distancia entre ejes : 1485 mm
MOTOR
Tiempo 4 tiempos de 1 cilindro
Cilindrada : 249,4 cm3 / 290,1cm3
Relación de compresión : 12,6:1 / 12:1
Sistema de arranque : Arranque electrico
Batería 12V 6,5Ah
Inyección electrónica : Magnetti Marelli
Sistema de transmisión :cedena
Relación de reducción primaria : 3,33 (21/70)
Relación de reducción secundaria: TT : 13-48
CHARACTERISTICAS
CHASIS
Bastidor : Central en acero cromo molibdeno
Horquilla : Paioli USD 46mm
Ángulo de columna de direccion : 27,6°
Dimisión de los neumáticos
delantero
Presión TT : D y T: 1,0 bar
Capacidad del deposito de gasolina : 7,5 litres, Sin plomo 95 y 98
EQUIPO ELECTRICO
Faro : 12 V 35/35 W
Luz de posicion : 12 V 5 W
Luztrasera/freno :12V21/5W
Intermitente : 12 V 10 W
TT : modelos Enduro
SM : Modelo Supermotard
Characteristicasusceptiblesdemodification.
DESCRIPCION DEL VEHICULO

- Intermidente triturero
- Sillín
- Depóstito de gasolina
- Intermitente delantero
- Pedal de freno trasero

- Faro
- Tapon del deposito de gasolina
- Luz trasera / freno / ilumina- ción / Placa de matricula
-
Selector de velocidades
-
Retrovisor izquierdo
- Palanca de embrague
- Conmutador izquierdo
- Cuentakilómetros
- Interruptor de arranque
- Conmutador derecho
- Palanca de freno delantero
- Acelerador

UBICACION DE LOS NUMEROS DE SERIE

Numero de bastardador
- El número de series del vehiculo 1 está marcado en elazo derecho de la columna de direccion

Tipo y número de motor
- El número de motor está marcado en la parte superior de la caja bajo aceite
REGISTRO DE LOS NUMeros DE IDENTIFICACION
Anotar en las casillas respectivas los nombres de la llave de contacto y de series del vehiculo

Número de bastidor
Número de série del vehístico
Número de la llave de contacto
ORGANOS DE MANDO

Palanca de embrague
La palanca de embrague 1 está en el lado izquierdo del manillar y posee un tornillo de reglaje A.

Palanca del freno
La palanca de freno delantero 2 está en el bajo derecho del manillar y posee un tornillo de reglaje B.

Conmutador izquierdo
- Luz de carretera (Faro).
- Luz de cruce (Luz de documento).
- Luz de posicion.
- Bocina.
- Intermitentes.

Conmutador derecho
- Botón 1 para arrancar.
- Conmutador selección doble de encendido.
ORGANOS DE MANDO

Tablero de a bordo
- Tablero de a bordo.
- Botón de sistemas de tablero de abordo.
- Interruptor de encendido.


Interruptor de encendido
El interruptor de encendido tiene dos posiciones.
Posicion 1. El motor está apagado y no sueceponerse en marcha.
Posicion 2. El motor pueda ponerse en marcha.

Botón de intermitentes
- Intermitentes izguierdo.
- Intermentes derecho.
- Anular intermitentes I y D.


Selector curva de encendido
Posión 1. Curva "soft".
Posión 2. Curva "hard".
ORGANOS DE MANDO

Selector
Esquema deaxonen el selector paraasarlas6velocidades.

Frenotrasero
- Manda de Frenoétrso

Caballete lateral
Retirar el caucho de seguridad, 1 apoyar el pie en el caballete ymantenerlo desplegado hasta que la moto se apoye en el.
0
ATENCLON
El caballe dispone de un sistemas de seguidad para recogerlo automatamente cuando la moto pierde la verticalidad.
0
ATENCLON
El caballe está设计理念 solo para soportar la moto.
SALPICADERO

Visualización y testigos
- Testigo intermitentes (verde).
- Testigo luces largas (azul).
- Marcador multifunción.
- Velocimetro.
- Hora.
- Mando reglaje.
Funciones del compta kilometros
TAQUIMETRO Velocidad instantanea. (Km/h)
TOTAL Totalizador kilométrico (Km)
TD Contador automatico (cuenta hacia adelante) (Km)
AVE Velocidad media (Km/h)
LAP Cronómetro automatico
MAX Velocidad maxima (Km/h)
CTDWN Contador con decrementio (cuenta inversa) (Km)
HPERC Horas de funciona (h)
RPM Régimen motor (Tr/min)


Fig1 Función velocidad instantánea.
Función velocidad instantánea
Esta funciona describe el functiomiento/visualizacion de la velocidad instantanea.
Si launidad de medida seleccionada es el km/h (valor por defecto), se visualiza el digito correspondiente. Acionando el pulsador y accediendo al menu Configuracion (Set-Up), se pueda selectionar launidad MPH asi como la circumferencia de la rueda.

Fig2 FunciónTOTAL.
Función totalizador (TOTAL)
Esta funciona describe el functionamento/visualización del totalizador. La información se visualiza con la indicación TOTAL. Según launidad de medicación selecciónada, la información se representa en kilómetros (valor por defecto) o en millas. En conditiones de empleo normal de la instrumentación, no se pueda borrar tal información. El valor máximo indicado es de 99.999 km (o Millas); superando dicho valor, el控制器 se vuye a 0.

Fig3 Función contador automotálico (cuenta hacía adelante).
Función contador automático (cuenta hacer adelante)
Esta funciona describe el funcionaamente/visualización del totalizador parcial. La información se visualiza con la indicación TD tal como lo做不到 Fig. 3. La información representa la distancia recorrida por el vehiculo, expresada en km o en millas(segun launidad de medicación selección).Esta funciona en automatística y se inicia al primer impulso del sensor de velocidad. Se pueda,inhabilar esta funciona activando el pulsador (funciún TD) durante 3segundos hasta que el valor 000.0 aparezca. La puesta en marcha de la funciona TD se hace vehiculo parado. Cuando se supera el valor 999.9, el velocímetro se reinicia.

Fig4 Funcion velocidad media.

Fig5 Función cronómetro automatico.

Fig6 Funcion velocidad maxima.
Función AVE Velocidad media
Esta funciona calcula la velocidad media. Un impulso de 3segundos reinicia elsystema.
Función LAP Cronómetro automatico
Esta funciona describe el functionamiento/visualizacion del cronometro. La informacion se visualiza con la referencia LAP tal como lostrado Fig. 5. La informacion representa el tiempo efectivo recorrodo por el vehiculo, expresado en minuto :segundo si horas = 0 y horas :minutos si horas >0 . La funciona es automatica y se inicia al primer impulso del sensor de velocidad.
Se pueda起初ar esta funciona activando el pulsador (funcion LAP) durante 3segundos hasta que le valor 00'00 aparezca.
La puesta en marcha de la función TD se hace vehiculo parado. Cuando se supera el valor 23h 59^ , el sistema se reinicia.
Función (MAX) velocidad Tmaxima
Esta funciona muestra la velocidad Tmaxima alcanzada desdela ultimainitializacionde la referenciaTD.Unimpulso de3segundos reinicia elsystema.

Fig7 Visualización de la funciona cuenta inversa.

Fig8. Reglaje de la funciona cuenta inversa.
Función contagador con decrementio Cuenta inversa
-Esta funciona describe el functiorniento/visualizacion del totalizador parcial con decrementio. La informacion se visualiza con la indicacion TD que aparece deforma intermitente (Fig. 7).El contador esta siempre activo y decrece automatamente con resolution 0,1 (millas o kilometros, segun la unidad de medicacion seleccionada).
-
Se puede modifier el valor vinculado a este parámetro presionando; cuando aparece la funciona TD de decrementio y con el vehiculo parado, el pulsador duranteunos 3segundos;hasta que quedenactivos solo los segmentos relativosa la funciona de cuenta inversa y el rótuloTD (intermitente),mientras que todoslosdemassegmentosseapagan, tal y como aparece enla figura8.
-
Es possible modifier las diversas cifras de que se compone el控制器 partiendo de la cifra más significativa y moviéndose en sucesión hacía la cifra menos significativa; según el dato seleccióndo (que aparecerá parpadeando), una breve presión del pulsador permitirá un decrecimiento unitario de las mismas,@msteadas que una presión prolongada permittirá selectionar un parámetrodistincto.
-
Una vez efectuada la regulacion, se vuelve a la modalidad operativa normal Maintainando presionado el pulsador duranteunos3segundos,minternas aparece la cifra menos significativa.Si el dato alcanza el valor 000.0 elsystema facilita su initializacion en el valor 999.9

Fig9 Visualización de las horas de configuración del vehúculo.

Fig10 Visualizacion del régimen motor en tiempo real.

Fig11 Menu de configuración (Set Up) de la circunferencia de la ruea.

Circunferencia de la rueda Enduro y Supermotard.
Función HPERC Horas de funciona
Esta funciona permite al piloto de visualizar las horas de funcióncimiento delvehicle. En conditiones de empleo normal de la instrumentacion, no se pueda borrar ni modificar tal informacion. Despues de alcanzar 9.999 horas, elsystema se reinicia.
Función RPM Regimen motor
Estamericano.
Configuración de circunferencia de rueda
La modificacion de la circunferencia de rueda, de la unidad de medicacion y del numero de impulsos de rueda es possible solo con el vehiculo parado manteniendo presionado el pulsador cuando aparece la funciona TOD hasta que la una informacion visualizada en la pantalla (mierzas que todos los demas segmentos se apagan (fig11).
Es possible modifier las diversas cifras de que se compone el valor de la circunferencia de rueda, partirando de la cifra más significativa y moviéndose en suscripción hacía la cifra menos significativa; según el dato selecciónado (que aparecerá parpadeando), una presión larga permitirá un incremento unitario del mismo,@mstead que una presión larga permitirá selecciónaruna CIFRAdistincta.
CARBURANTE

Carburante
Utilizar únicamente carburante supersin plomo con un indice de octanos deal menos 95.

Tapón del deposito de gasolina
Apertura : Girar el tapón en sentido contrario al de las agujas del reloj.
Cierre: Girar el tapón en sentido de las agujas del reloj.
REFRIGERACION


Moto sobre caballe

Moto horizontal
- Tapon de radiador
- Tornillos de purga
- Radiator

ATENCLON
- El liquido caliente puede provocar graves quemaduras.
- El liquido de refrigeracion es nocivo:
- En caso de contacto con la piel o los ojos, ingestion, o quemaduras occasionadas por el liquido caliente:
CONSULTAR CON UN MÉDICO
- Utilizar guantes de proteccion.
- Utilizar liquido de refrigeracion
-
No reemplazar el liquido de refrigeración por agua o anticongelante vulgar这点 Podría dañar el motor..
-
Efectuar las operaciones de control y de llenado del liquido de refrigeracion con el motor frío:
-
Colocar la moto sobre el caballete original (inclinándola hacía la izquierda).
- Retirar el tornillo de purga 2.
- Llenar a tope hasta que el liquido quede sin aire.
- Colocar de nuevo el tornillo 2 para 8Nm
- Recolocar la moto en posicion vertical.
- Perseguir la operation arriba para controlar el nivel.
- Colocar de nuevo el tapón 1 y cerciorarse de su posicion correcta.
1
ATENCLON
La falta de liquido o una Bolsa de aire en el radiador izquierdo puede compor-tar daños graves al motor.
ACEITE DEL MOTOR


Control del nivel de aceite
- Cerciorarse que la moto está sobre sus dos ruedas, bien vertical y sobre un sueño horizontal.
- A工程技术 del visor del carter del embarque, verificar el nivel del aceite motor, como se indica en el esquema.
Si es Neededoajustar el nivel
- Retirar el tapón dehlenado 2 de aceite motor del carter del embrague.
- Completar el nivel del aceite recomendado por si esnecessaryajustar el nivel.



ATENCLON
- Un nivel Incorrecto del aceite puede darar el motor.
- No usar la moto si el nivel está por debajo del minimo.
NIVEL DEL LIQUIDO DE FRENOS

Verificacion del nivel del liquido de freno delantero y trasero
- Poner el recipiente en posicion horizontal.
- Observar atramés el visor el nivel (entre las dos flechas).
- Verificar que el nivel no se sitúne nunca por debajo del borde superior del indicator.



Completar el nivel de liquido de freno delantero y trasero

ATENCLON
- El liquido hidráulico es muy corrosivo.
- Puede ser peligrosso para laIEL.
- Leer con atencion las recomendaciones que figuran en el embalaje.

- Desenroscar los dos tornillos.
- Retirar la tapa y su membrana.
- Llenar el recipiente hasta el nivel con liquido DOT4.
- Colocar de nuevo la membrana, la tapa y los dos tornillos.
NIVEL HIDRÁULICO DEL EMBRAGUE


Verificacion del nivel
- Poner horizontal el cilindro del embarque.
- Verificar el nivel a工程技术 del visor. El nivel debe situarse entre las dos flechas,ajustar el nivel si es necessario.
Completar el liquido
- Retirar los dos tornillos.
- Retirar la tapa 2 y su membrana.
- Llenar el recipiente hasta el nivel con liquido DOT4.
- Colocar de nuevo la membrana, la tapa y los dos tornillos.

ATENCLON
- El liquido hidráulico es muy corrosivo;
- puis de ser peligroso para la pierl.
- Leer con atencion las recomendacionesindicadas en el embalaje.
NEUMÁTICOS

Presión
- Controlar con regularidad la presión de los neumáticos con un manómetro de precision.
- La presión de los neumáticos debe coincideir con la tabla página 143.
Desgaste y deterioro

- Controller con regularidad el espesor de la banda de rodadura con un instrumento de medicacion adecuado.
- Si el espesor es inferior a 2 mm es obligatorio cambiar el neumático.
- Comprobar que no haya golpes, grietas o deformaciones en el neumático.
- Si el neumático está muy deteriorado es obligatorio reemplazarlo.
TENSION DE LOS RADIOS

No descuide el control y la tension de los radios.

ATENCLON
Una tensión correcta asegura la estabilidad y la seguridad en la conducccion
- Efectuar una verificacion antes y despues de cada uso de la moto, particulamente si esneider o en caso de cambio de radios.
- Golpear ligeramente cada radio 2 con un destornillador. El sonido debe ser claro.
- Si el sonido es sordo, hacer tensar los radios en un concesionario.
PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO


ATENCLON
Verificacion de las pastillas de freno delantero
Para su seguridad, deben controlarse el desgaste de la guarniccion de las pastillas de freno.

En todo caso, su espesor no deben nunca ser inferior a 1 mm.
espesor minimo = 1 mm

Si es Neededo reemplazarlas, dirijase a un concesionario
POSICION DE CONDUCCION

Reglaje de la posicion del manillar
-Los puentes inferiores son asimétricos. Asípus, es possible Obtener 2 posiciones del manillar. La moto se entrega de origen con el manillar en posición avanzada. Para Obtener la posición de retroceso, desbloquear la tuercay girar el puente 180^
- Se puede también orientar el manillar Respecto a las bridas de manillar.

Reglaje de la posicion inicial de la palanca de embrague
Con ayud del tornillo 1 es possible adaptar la posicion de la palanca a suergonomía.
Girandolo en sentido de las agujas del reloj, la palanca se aleja.
Girandolo en sentido contrario al de las agujas del reloj, la palanca se acerca.
0
ATENCLON

En reposo el tornillo no debe presionar jamás el pistón de la bomba, es acontejabledefer un juego de 1 mm.
Tiro del gas
El mando del gas tiene dos posiciones de tiro: directo o progresivo.
Modificar el tiro
- Invertir el tira-cable 1 en el tubo de gas 2.

Tira directo: "CROSS" del loro del eje de la moto.
Tira progresivo: "ENDURO" del dato del eje de la moto.
PEDAL DE FRENO TRASERO

Reglaje de la posicion del pedal de freno
-
El recorrodo libre del pedal en su extremo debe ser de 3mm como minimo.
-
Desbloquear la contratuerca 2
- Girar la varilla hasta Obtener el的结果
- Bloquear de nuevo la contratuerca 2

posicion descanso
- El extremo superior del pedal de freno derecho, debe estar situado a 15 mm aproximamente por encima de la parte superior del reposa-pie.
TENSION DE LA CADENA

Moto sobre un tripod
Levantar lacedena en el centro del tramo superior.

La posición de laceda debe ser cercana de la representada sobre la fotografia

ATENCLON
Una tensión incorrecta de laadena peut provocar averías mecánicas importantes.
AJUSTE DE LA TENSION DE LA CADENA



Ajustar la tension
Paraaabstarletensiondeladcadena
- Aflojar las tuercas 3 y 1.
- Continuación, los tornillos 2 hasta obtener la tensión correcta de la capena.
- Controlar la simetría a algunos lados del brazo conridge de las MARCAS 4.
- Apretar las tuerras 1.
- Apretar la tuerca 3.

NOTA
La pieza deslizante está disénada para adaptarse a cadenas más largas, girandola 180^ .
VERIFICACION DEL APRIETE DE LAS PLETINAS Y REGLAJE DE LOS RODAMIENTOS DE LA DIRECCION



ATENCLON
Para su seguridad, esnecessaryverificaramensoledjuego de la direccion.
- Para ese, aflojar todos los tornillos 1
-Apretar la tuerca 2 hasta eliminar el juego, sin-DDargar a bloquearla para no dañar los rodimientos o bloquear la direccion. - Reapretar todos los tornillos 1 (par de apriete 24Nm ).
Terminar bloqueando de nuevo la tuerca 2.
1. NOTES
Los rodimientos deben engrasarse al menos una vez al ano conresha
HORQUILLA




Compresión de la horquilla
Los tornillos 1 determinan el comportamento de la horquilla al comprimirse. Girarlos en sentido de las agujas del reloj aumenta el freno hidráulico (y viceversa).
Reglaje de série: girar en sentido de las agujas del reloj hasta el tope yolver hacía antes 14+puntos.
Extension de la horquilla
Los tornillos 2 determinan el comportamento de la horquilla al descomprimirse.
Girarlos en sentido de las agujas del reloj;aumenta el freno hidráulico (y viceversa).
Reglaje de série: girar en sentido de las agujas del reloj hasta el tope yolver hacerships 12+puntos.
Purga de la horquilla
Después de un tiempo de funciona的目的, se acumula aire bajo presión en la horquilla. Cada 5 o 10 horas de uso, es indispensable, es必須做到 para la purga:
En frío, con la horquilla Completely descomprimida, retiring y seguidamente aplar los tornillos 1 en cada tapón de la horquilla.
AMORTIGUADOR

Compresión del amortiguidor
El tornillo 1 influye en las compressiones rápidas (grandes choques).
El tornillo 2 influye en las compressiones lentas (sensibilidad).
Girarlos en sentido de las agujas del reloj (+);aumenta el freno hidráulico (y viceversa).
Reglaje de série
Rueda: Girar en sentido de las agujas del reloj hasta el tope y volver hacer atrás 12+puntos.
Tornillo: idem.

Extension del amortiguidor
-
El reclaje de la descompresión se efectúa con el anillo negro 3 de la base del amortiguidor: hay 10 posibilidades de reclaje.
-
Si desea una descompresión más libre, pueda girar en sentido de la flecha marcada (-).
-
Si, en cambio, desea una descompresión más frenada, girar en sentido de la flecha (+).
Reglaje de série: Girar en sentido de las agujas del reloj hasta el tope y volver hacershipsocultivos.

Control del juego de bielas
-
Con la moto sobre un tripode, presionar alternativamente de abajo hacia arriba sobre la rueda trasera.
-
Si se detecta juego, contactar con la red Sherco.




Modificación del pretensado del muelle amortiguidor trasero
Para modifier la compresión del muelle:
- Desbloquear la contratuerca 1.
- Girar la tuerca 2.
- Bloquear de nuevo 1.
Réglaje con precision pretensado del muelle amortiguidor trasero
-
Con la moto sobre un tripode
-
Medir la cota R1 entre un punto fijo del chasis y el eje de las ruedas.
-
Con la moto sobre dos ruedas
-
Medir la cota R2 entre el mismo punto fijo del chasis y el eje de las ruedas.
-
Ajustar la precarga para que: R1 - R2 = 30mm
-
Con conductor sobre la moto
-
Medir la cota R3 entre el mismo punto fijo del chasis y el eje de las ruedas.
-
Ajustar la precarga para que: R1 - R3 = 95mm
1 IMPORTANTE
Es preferable respecting la cota de 30mm.
Si no se alcanza la cota de 95mm ,se possible cambio el muelle por uno mas duro para Obtener la medida correcta.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
-
No conducir afterwards de consumir alcohol.
-
Llevar un casco homologado siempre que se utilizes el vehiculo.
-
Mantener laquina a punto y realizar correctamente elostenimiento aumento la fiabilidad y seguridad en el momento de/utilizarla.
-
La gasolina es inflamable, se debe parar el motor para llenar el deposto.
-
El humano de los gases de escape es toxico. Noponer nunca el motor en marcha en un local cerrado.
-
Estacionar siempre el vehiculo sobre un sueo duro y llano. No estacionar en pendiente o sobre un sueo blando. Controlar siempre el equilibrio del vehiculo.
-
Antes de emprender la marcha, hacer siempre las siguientes comprobaciones:
-
Neumáticos Desgaste y presión
-Aceite del motor Nivel (pagina 130) - Gasolina Nivel + ausencia de fugas
- Cadena de transmisión Tensado (pagina 119)
- Dirección Controlar que no estábloqueada
- Frenos Functionalamento, jeu, ausencia de fugas del liquido desgaste de las pastillas (páginas 117 y 119)
- Puño de mando del acelerador Juego (pagina 118)
- Embrague Juego (pagina 118)
- Sistema eletrico Funcionamento de la bocina y las luces (pagina 134)
- Apriete (tuercas, tornillos...) Comprobar que todos los componentes del vehiculo estén sujetos.(pagina 143) bien
Si al realizar這些 controlleds detecta una anomalía, consulte el capítulo Mantenimiento y Reglajes) de este manual o dirijase a un concesionario Sherco.
CONDUCCION
Arranque del motor en frío
- Poner la llave de contacto en posicion marcha (a la derecha).
- Poner el selector de velocidades en punto muerto.
- Arrancar el motor pulsando el botón de arranque, sin acelerar.
- Dejar calendar el motor unoicos minutos.
Arranque del motor en caliente
Seguir las instrucciones anteriores saltandose el punto 4.
- Dar un ligero golpe de acelerador al arrancar.
Cambio de velocidad
Las posiciones del selector de velocidad estan indicadas en la page 106.
Para encontrar el punto muerto, presionar el pedal; alikhail a la primera marcha (se percibe una resistencia) subir levamente el pedal.
- Cerrar el gas al desembragar.
- Introducir la marcha inferior.
- Abrir parcialmente el gas, embragando al mesmo tiempo.
Estacionamento
- Parar el motor y retirar la llave de contacto.
Es conveniente familiarizarse con los mandos y sus/DDes antes deutilizar el vehiculo.
FUSIBLES

- Fusible principal (30A).
- Fusible de repuesto.
- Fusible del Cuentakilómetros (5A).

ATENCLON
- Respetar la potencia de los fusibles.
- Si un fusible se funde repetidas vezes, dirijase a su concesionario.

Fusible del Cuentakilómetros
- Para acceder al fusible:
- Desmontar la placac del faro delantero (ver pagina 134).
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
El filtro de aire es un elemento vital para el buena funciona de su moto; su mantenimiento es cuando primordial.
Un filtr de aire suio disminuye las prestaciones de su moto, augenta el consumo de gasolina y, lo peor, pode partir sociedad al motor y provocar un desgaste prematuro.

Limpieza del filtró de aire
Para acceder alhetto de aire.
-
Desbloquear un cuarto de vuelta, en sentido contrario al de las agujas del reloj, el tornillo 1 del sillín.
-
Retirar el sillín desplazándolo hacía la parte trasera de la moto.


- Presionar la pieza 3 hacía el filtro 2 para extraer la pieza 3 del soporte.

- Sacar el filtro con su soporte.
- Separar el filtro de su soporte.
- Limpiar la espuma del filtro con un deter gente apropiado. (NEUTRO)
No utilizes disolvente ni gasolina!
- Secar el elemento filtrante.
- Impregnar el filtro con "air filter product" hasta Obtener una coloración uniforme.

-
Colocar de nuevo el elemento filtrante sobre su soporte con precaución. Cuidar de introducirlo correctamente en las tres espigas 4.
-
Aplicar una película de grasa en la junta del filtro de aire, con la caja.
- Si esnecessary, limpiar con un trapo el interior de la caja de bajo.
- Reinstalar el filtro con su soporte, cuidando particulamente el centro.
- Colocar de nuevo la pieza de bloqueo 3, introduciendola primeramente en el elemento filtrante y después en su soporte.

- Colocar el sillín hacía delante, cerciorández de que la ranura 5 está introducida en el tetón 6 del deposito. Y la lengüeta debajo del deposito.
- Bloquear la anilla 1 un cuarto de vuelta en sentido de las agujas del reloj.
VACIADO DEL MOTOR

El vaciado del aceite motor se efectúa con el motor caliente.

Utilizar guantes de proteccion.
- Colocar la moto verticalmente, sobre un suejo horizontal.
- Colocar un recipiente bajo de la moto para recuperar el aceite uso.
- Quitar los tapones de vaciado 1.
- Quitar el tapón de vaciado 2.
- Retirar el prefiltro 3.
- Dejar salute el aceite.
- Quitar el tapón del filtro de aceite 10.
- Retirar el filtro de aceite 11 (pagina 127).
- Dejar salute el aceite.
- Limpiar los tapones 1 y 2 con un desengrasante.
- Limpiar e inspeccionar el prefiltro 3 y embararlo si esnecessary.


Es imperativo montar los tapones 1 y 2 con juntas 4 y 5新品.

Retirar el filtro de aceite

- Destornillar los tornillos 6 y sacar el carter protector piñóncedena 7.
- Destornillar los tornillos 8 (longitudes sociales) y sacar la guía cadena 9.
- Destornillar el tapón 10.
- Quitar el filtro 11 con un gancho.
VACIADO DEL MOTOR



Llenar de aceite motor
- Instalar un filtro de aceite nuevo, en sentido correcto, como se indica en la Foto.
- Colocar de nuevo el tapón 10 y aparecer a 15Nm
- Colocar de nuevo los prefiltros 3 y los tapones 1 como se indica en la Foto.
- Apretar los tapones 1 a 35Nm.
- Quitar el tapón de llenado de aceite motor. págin 114 n°2.
- Verter aproximamente 1 litro de aceite.
- Verificar el nivel de aceite a工程技术 del visor, tal como se explicía en la page 114.
- Completar el nivel si es besoino.

El filtro 11 debe cambiarse en cada vaciado.

A fin de proteger el medio ambiente, los aceites usados deben depositarse en un centro de recogida. No verter nunca en el alcantarillado o en la naturaleza.

REFRIGERACION


Vaciado

ATENCLON
Cerciorarse de que la moto este en posic-. cion vertical y sobre un sueo horizontal.
- Colocar un recipiente bajo la moto.
- Retirar el tapón 1 y el tornillo 3.
- Dejar salir el liquido.
- Colocar de nuevo el tornillo 3 con una juntaresha.
- Apretar a 8Nm.
Llenado
- Retirar el tornillo de purga 2 del radiador izquierdo.
- Verter por el orificio del tapón 1 el liquido de refrigeracion nuevo.
- Cuando el liquido salga por el tornillo 2 sin burbujas.
- Colocar de nuevo el tornillo 3 con una juntaresha yapretar a8Nm.
- Continuar el llenado.
-
Una vez alcanzado el nivel: (aproximalmente 1 litro).
-
Seguir el procedimiento explicado anteriormente (pagina 109).

NOTA
A fin de proteger el medio ambiente, los liquidos de refrigeracion deben depositarse en un centro de recogida.
BATERÍA

Para acceder a la bateria
- Desmontar el sillín y el filtro de aire. Ver págrina 128
- La batería estáubicada en el fondo de la caja del bajo
- Comenzar siempre por desconectar el borne de masa (-).
- Verificar la tension de la bateria en reposo y con un voltimetro.
- La tension debe ser superior a 12,7 V .
- Si es inferior, cargar la bateria a 0,5Ah durante 10 h máximo.
- No sobrepasar 14,4 Voltios.
- Para montar la batería, proceder en sentido inversions al del desmontaje.

ATENCION
No invertir el sentido de los bornes.
EsteURTADAELCUCITOELLECTRICO

NOTA
Utilizar siempre una bateria original Sherco, ya que está equipada con una proteccion españica.

CAMBIO DE UNA LAMPARA DE FARO

Desmontaje de la placar del faro
- El desmontaje de la placá del faro se realiza rápidamente.
- Basta con desmontar las gomas derecha e izquierda de cada brazo de horquilla.
- Sacar la placal del faro hacia arriba.

Cambio de una lámpara de faro o de luz de posición
- Retirar la proteccion de goma 1.
- Hacer bascular la horquilla 2.
- Sacar el Conjunto del portalámparas.
- Presionar ligeramente sobre la lámpara de bayoneta.
- Girar en sentido inverso al de las agujas del reloj.
- Sacar la bombilla de su casquillo.
- Proceder en sentido inverso para el montaje.
- La lámpara 3 se cambia simplement retirando el casquillo del deflector.


Respetar la potencia de las lamparas.

Montaje de la placar del faro
- Proceder en sentido inverso al del desmontaje.
- Cerciorarse de colocar las espigas 4 de la plaza del faro en los orificios 5 del guardabarros.
DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA

- Para desmontar
- Aflojar los 2 tornillos 1 y retirar la tuerca 2
- Aflojar los 2 tornillos 3
- Extraer el eje por elazo derechocho
- Retirar la rueda.
Para montar
- Proceder enorden inverso y aplicar grasa en el eje.


ATENCION
Cuidar de preparar correctamente la tuerca 2 y los tornillos 1 y 3
- Desengrasar el disco con "Brake cleaner"
- Acionar el freno delantero para recuperar la presión.

NOTA
Par de apriete
Consultar la tabla página 143.
DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA RUEDA TRASERA

Para desmontar
- Retirar la tuerca 1 y extraer la pieza deslizante, 2.
- Golpear el eje 3 con un martillo de nylon y sacarlo.
- Desplazar la rueda hacía delante lo más possible.
- Extraer laceda y la rueda.

Para montar
- proceder enorden inverso y aplicar grasa en el eje.
- Desengrasar el disco con Brake cleaner
- Acionar el freno trasero para recuperar la presión.


ATENCLON
Cuidar de apretar correctamente la tuerca del eje de la rueda trasera, empujandola rueda hacía adelante

NOTA
Par de apriete Consultar la tabla pagina 143.
DESMONTAJE Y MONTAJE DEL DEPOSITO

Desmontaje del deposito
- Retirar el tornillo central 2 del depó-sito y el tornillo inferior 1 de los lados izquierdo y derecho.
ATENCLON
Utilizar gafas y guantes de proteccion y un trapo.

-
Desconectar el conductor 3 de la instalacion de la bomba de gasolina.
-
Presionar sobre las dos lengüetas del conductor del tubo 4.
-
Retirar el tubo.

1. NOTEA
Esta operación debe efectuarse con el motor frío.
-
Dejar salir el resto de gasolina en el trapo.
-
Retirar el deposito hacer arriba.

ATENCLON
En caso de proyeccion en los ojos o de ingestion de gasolina.
CONSULTAR CON UN MÉDICO


Montaje del deposito
-
Efectuar las operaciones en sentido inverso al del desmontaje.
-
Cerciorarse del camino correcto del cable de gas y del latiguillo del embarque, tal como se ve en la Foto.
-
Conectar de nuevo el tubo de la gasolina.
-
Cerciorarse de oír el "click" del conector.
-
Conectar de nuevo el cable de la bomba de gasolina.
-
Colocar los 3 tornillos y montar el sillín.
LIMPIEZA DE LOS GUARDAPOLVOS DE LA HORQUILLA

Con ayud de un destornillador plano.
-
Retirar con precaución el guardapolvos.
-
Limpiar metriculosamente Teniendo cuidado no dañar la goma
-
Montarlo de nuevo.

CÓMO LIMPIAR Y GUARDAR LA MOTOCICLETA


SHERCO aconteja limpiar su SHERCO 2,5i / 3,0i regularmente para mantenerla en buena estado y prolongar la vida del vehiculo.
- Tapar la calidad del silenciador del tubo de escape y el filtro de aire (bolsa de plástico + elástico o tapón especial).
- Para desengrasar el motor, aplicar desengrasante. Frotar con un pincel y a continuacion enjuagar el motor con una manquera de agua.
- Y a continuación limpiar el resto del vehiculo con agua caliente jabonosa.
- Enjuagar con agua.
- Secar con una gamuza o un pañolimpio y suave.
- Secar laceda y lubricarla con grasa especial.
- Una vez terminada la limpieza, sacar las protecciones del filtro y del escape. Arrancar el motor y partirlo funciona algunos Minutes en ralenti.
Evitar utilizes agua (o aire) a alta presión; el agua可以选择 entrada en las pastillas, en la horquilla delantera, etc. y Causear daños importantes. Utilizar un detergente de fuerza media.
Antes de inmovilizar el vehiculo durante un periodo prolongado (más de dos días), siga las siguientes instrucciones:
- Lavar toda la moto.
- Vaciar el deposito de gasolina y el carburador.
- Quitar la bujía yponer todas gotas de aceite de motor en el receptáculo de la bujía. Volver aponer la bujía. Acionar varias vezes el pedal de arranque (con el contacto cerrado) para recubrir de aceite la superficie del cilindro.
- Lubricar todos los cables.
- Poner la motocicleta sobre un soporte de modo que las ruedas no toquen el suejo.
- Proteger laitters del tubo de escape con una bolsa de plastico para evaporar que entre humedad.
- Rociar con aceite las superficies metálicas no pintadas.
- Cubrir la moto con unafunda.
| TABLA DE MANTENIMIENTO | Después 5 horas | Cada 20 horas |
| MOTOR | ||
| Cambiár el aceite del motor el filtro de aceite y limpiar prefiltro yCambiar si procede | ● | ● |
| Limpiár el imán del tornillo de vaciado | ● | ● |
| Cambiár la bujía (después de 50 horas) | ||
| Comprobar yJKLM el juego de las valvulas | ● | ● |
| Comprobar el apriete de los tornillos de sujeción del motor | ● | ● |
| INYECCION | ||
| Limpiár el venturi | ● | |
| PERIFÉRICOS | ||
| Comprobar la estanqueidad del sistema de refrigeración | ● | ● |
| Comprobar la estanqueidad y la fugas del sistema de escape | ● | ● |
| Comprobar el cable del gas además deJKLM y engrasarlo | ● | ● |
| Comprobar el nivel de del láquido de la bomba de embrague | ● | ● |
| Limpiár el filtro de aire y la caja del filtro | ● | ● |
| Comprobar el estado y torsión de los cables | ● | ● |
| Comprobar el estado de la instalación electrica (luces de cruze / largas, lucese de freno, intermitentes,pilotos,lluminación del velocímetro y claxon de senales) | ● | ● |
| FRENOS | ||
| Comprobar el nivel del láquido de freno y el estado de las pastillas y discos | ● | ● |
| Comprobar el deterioro y la estanqueidad de los latiguillos de freno | ● | |
| Comprobar yJKLM el这个游戏 de la maneta de freno y del pedal de freno | ● | ● |
| Comprobar el apriete de los tornillos del Sistema de frenado | ● | ● |
| CHASIS | ||
| Comprobar la estanquidad y elFuncionamento del amortiguardor de la horquilla | ● | ● |
| Limpiar los guardapolvos | ● | |
| Sangrar las botellas de la horquilla | ● | |
| Apriete general de la tormillería | ● | |
| Comprobar yJKLM el cojinate de dirección | ● | ● |
| RUDAS | ||
| Comprobar la tensión de los radios de rueda y el alabeo de las llantas | ● | |
| Comprobar el estado y la presión de los neumáticos | ● | ● |
| Comprobar el desgaste, la tensión de la cadena, la lijación de la corona y la guía de la cadena | ● | ● |
| Engrasar la cadena | ● | ● |
| Comprobar el juego de los rodamientos de las ruedas | ● | ● |
| MANTENIMIENTOS ANUALES | ||||
| Tareas importantes deostenimiento complementarias | Por lo menos 1 vez al año | |||
| Horquilla | ● | |||
| Amortiguador | ● | |||
| Limpiar y engrasar el cojinate pipa de direccion y retenes | ● | |||
| Cambiary la fibra de vídrio del silenciador | ● | |||
| Tratar los contactos electricos e interruptores con spray. | ● | |||
| Cambiary el liquido del embrague hidráulico | ● | |||
| Cambiary el liquido frenos | ● | |||
| Tareas de control y cuidado a realizar por el conductor o por un mecánico | Antes de cada puesta en marcha | Después de cada limpieza | ||
| Comprobar el nivel del aceite | ● | |||
| Comprobar el nivel del liquido de frenos | ● | |||
| Comprobar el desgaste de los forros de freno | ● | |||
| Comprobar el funcionaimiento del mecanismo de luces | ● | |||
| Comprobar la referencia del claxon | ● | |||
| Engrasar ajustar el cable del gas | ● | |||
| Sangrar regularmente las botellas de la horquilla | ● | |||
| Desmontar y limpiar regularmente los guardapolvos | ● | |||
| Limpiar y engrasar laceda, revisar la tensión según uso | ● | |||
| Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro | ● | |||
| Comprobar el desgaste y presión de los neumáticos | ● | |||
| Comprobar el nivel del liquido refrigerante | ● | |||
| Comprobar posibles fugas de los tubos de carburante | ● | |||
| Comprobar la funcionalidad de todos los elementos de mando | ● | |||
| Revisar el efecto de freno | ● | ● | ||
| Tratar las piezas de metal (a exception del los sistemas de freno y de espac), con un spray anticorrosivo | ● | |||
| Tratar la cerradura de encendido y el interruptor de luces con spray | ● | |||
| Comprobar regularmente el ajuste de los tornillos, tuercas y bridas | ● | |||
| ATENCION | ||||
| EN USO DEPORTIVO, LA REVISION DE 20 HORAS SE REALIZARÁ DESPUÉS DE CADA CARRERA! LOS INTERVALROS DE INSPECCION NO DEBEN REBASAR EN NINGUN CASO LAS 20 HORAS LOS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO DE LOS TALLERES ESPECIALZADOS SHERCO NO INCLUYEN EL CONTROL Y LAS TAREAS DE CUIDADO QUE DEBE REALIZAR EL CONDUCTOR | ||||
| TRABAJOS DE COMPROBACION Y MANTENIMIENTO A REALIZAR EN TALLERES ESPECIALIZADOS SHERCO | ||||
| Uso competación | Después 10h | Después 20h | Después 40h | Después 80h |
| Uso Ocio | Después 20h | Después 40h | Después 80h | |
| Examinar el desgate de los discos de embrague | ● | ● | ● | |
| Examinar la longitud del los muelles del embrague | ● | ● | ● | |
| Examinar posibles entalladuras en el arrastrador del embrague | ● | ● | ||
| Examinar posibles entalladuras en la campana del embrague | ● | ● | ||
| Examinar el desgate del cilindro y del pistón | ● | ● | ||
| Desgate de la hendidura del dispositivo de seguridad del bulón de pistón (examen visual) | ● | ● | ||
| Desgate del árbol de levas (examen visual) | ● | ● | ||
| Examinar el desgate del tope elástico | ● | ● | ||
| Examinar el desgate de las guías de la valvula | ● | ● | ||
| Cambiar las valvulas | ● | ● | ||
| Cambiar los muelles de las valvulas | ● | |||
| Examinar el funcionaimiento del tensor de la cadena | ● | ● | ||
| Examinar el salto del gorrón del cigüeñal | ● | ● | ||
| Cambiar el rodimiento del pie de biela | ● | ● | ||
| Examinar el rodimiento del bulón de pistón | ● | ● | ||
| Cambiar el rodimiento principal del cigüeñal | ● | ● | ||
| Examinar el desgate del cambio de marchas completo incluido el rodillo y el rodimiento | ● | ● | ||
| Examinar la longitud del muelle de la valvula de bypass | ● | ● | ||
| Cambiar el relleno de hiló de fibra de vídrio del silenciador | ● | ● | ● | ● |
| Examinar la longitud de la cadena de distribución | ● | ● | ||
| Examinar cajinete liso arbol de levas | ● | ● | ||
| HORQUILLA | PAIOLI | |
| VISCOSIDAD SAE-5 | ||
| TODO TERRENO 580cm | 3 110mm aire | |
| CARREtera 615cm | 3 80mm aire | |
| PARES DE APRIETE STANDARD | ||
| M5 6 Nm | ||
| M6 12 Nm | ||
| M8 24 Nm | ||
| M10 40 Nm | ||
| PARES DE APRIETE | AUTOBLOCANTE | |
| Tapón aceite / magnético 22 Nm | ||
| Tapón prefiltro 35 Nm | ||
| Tapón filtró aceite 15 Nm | ||
| Bujía 15 Nm | ||
| Tornillo purga láquido refrigerante 8 Nm | ||
| Tornillo de vaciado láquido refrigerante 8 Nm | ||
| Tuerca rueda trasera 100 Nm | ||
| Tornillo fijación silleta 24 Nm | ● | |
| Tuerca rueda delantera 40 Nm | ||
| Tornillos botellas horquilla / axe M6 15 Nm | ||
| Ejes pastillas de freno | 8 Nm | ● |
| Tornillos bridas horquilla | 17 Nm | |
| Tornillo captador de giros M6 | 10 Nm | ● |

NOTA
Todoos tornillos internos del motor deben ser montados con producto autoblocante
| PRESIÑON NEUMÁTICOS | ||
| TODO TERRENO | DELANTE | DETRÁS |
| 1,0 bar | 1,0 bar | |
| CARREtera | 1,5 bar | 2,0 bar |
| CAPACITAD | |
| DEPÓSITO | 7,5 litros |
| ACEITE MOTOR | 0,9 litros |
PlaywithGravity
www.sherco.com