450 SEFR (2019) - Motocicleta Sherco - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 450 SEFR (2019) Sherco en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre 450 SEFR (2019) Sherco
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 450 SEFR (2019) - Sherco y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 450 SEFR (2019) de la marca Sherco.
MANUAL DE USUARIO 450 SEFR (2019) Sherco
Le agradece la confianza que ha depositado en ellos al comprar uno de sus productos.
■ Ahora es propietario de una 450 SEF/R. Podrá disfrutar de todo el placer de conducirla si sigue los consejos e instrucciones que SHERCO indica en este manual, asi como Respectando la legislación de tráfico.
Este manual explicá el funciona, revision, mantenimiento y puesta a punto de su SHERCO. Si tuviera alguna duda sobre estemanual o sobre suquina,debeponerse encontacto con suconcesionario SHERCO: www.sherco.com / Apartado "Dealers"
Tómese tiempo para leer atentamente y en su totalidad este manual antes de utiliser suquina.
A fin de conservar su SHERCO en perfecto estado durante muchos años, asegúrese de hacerlo según los;cuidados ymantimiento descritos en este manual.
(El vehiculo que usted ha comprado pueda ser ligeramentedistinctodel vehiculo que se enquiryro en este manual.)
SHERCO se reserva el derecho de realizar modificaciones sin previo aviso.
Registrar de los númeroos de série
Indicar en sus espacios respectivos los númeroos de series del vehiculo
Sello concesionario
Número de bastidor (p.133)


INDICE
tncicas. 128
Descripción del vehiculo 132
Mandos de pie:
Cambio de marcha, caballete, Freno trasero 137
Tablero de a bordo, contador 138
Apertura / Cierre deposito de Combustible 142
Conducción (continuación) 143
Instrucciones de seguidad. 143
Sistema de refrigeracion 144
Control de niveau de liquido de refrigeracion 144
Vaciado del liquido de refrigeracion. 145
Llenado del liquido de refrigeracion 146
Reglaje motor 146
Modificacion del jeu del puno 146
Controlar la holgura del cable del acelerador. 147
Reglar el régimen de ralenti 148
Mantenimiento motor 149
Control de niveau de aceite motor 148
Vaciado Aceite Motor y sustitución bajo aceite. 149
Llenado de aceite motor. 151
Reglaje parte ciclo 152
Posicón del manillar 152
Reglaje de los topes de direccion 153
Reglaje basko de la parte cie lo en funcion del piloto.....153
Reglaje de la compresion de la Horquilla. 153
Reglaje parte ciclo (continuación) 154
Reglaje de la descompresión de la Horquilla. 154
Reglaje de la precarga del muelle de la Horquilla.154
Reglaje de la compresion a baja velocidad del amortiguedor.155
Reglaje de la compresion alta velocidad del amortiguidor 155
Reglaje de la descompressión del amortiguidor 156
Control del hundimiento en vacio del amortiguidador.......156
Control del hundimiento en energia del amortiguidador.......156
Modificación de la precarga del amortiguidor 157
Cambi ar el muel del amortiguidor 157
Mantenimiento parte ciclo 158
Desmontaje del sillin 158
Montaje del sillin. 158
Extracción del filtró De aire. 158
Limpieza del filtro 159
Montaje del filtro. 159
Desmontaje del deposito de gasolina 160
Montaje del deposito de gasolina. 161
Purga de los brazos de la Horquilla 161
Limpieza de los guardapolvos de la horquilla. 162
Control del jeu de los cojinetes de direccion 162
Reglaje del jeu de los cojinetes de direccion 163
Limpieza de lacedena 163
Control de la tension de capena 163
Ajuste de la tension de cadena 164
Reglaje embrague. 164
Control nivel de liquido embrague 165
Extracción del protector del motor 165
Montaje del protector del motor 166
Desmontaje del amortiguidor 166
Montaje del amortiguidor 167
Ruedas,neumáticos 168
Desmontaje de la rueda delantera 168
Montaje de la rueda delantera 168
Desmontaje de la rueda trasera 169
Montaje de la rueda trasera. 169
Control de la Presión de los neumáticos. 170
Desgaste y deterioro 171
Comprobación de la tensión de los radios 171
Frenos 172
Comprobación del recorro del freno delantero de mano 172
Reglaje del recorro de la palanca de freno delantero....172
Control de nivel de liquido freno delantero. 172
Rellenado de liquido de freno delantero 173
Reglaje de la posicón del pedal de freno trasero 173
Comprobación del recorrodo del pedal de freno trasero....173
Reglaje del recorro Del recorro 174
Control de nivel de liquido Freno trasero 174
Rellenado de liquido de Freno triturero 174
Desmontaje de las Pastillas de freno delantero y trasero..175
Control de las Pastillas de freno delantero y trasero.175
Sustitución de las Pastillas de freno delantero y trasero...175
Mantenimiento circuito eletrico 176
Extracción de la Batería. 176
Montaje de la Bateria. 177
Carga de la Bateria 177
Sustituir el fusible general 178
Sustituir el fusible de proteccion de haz luminoso (450 SEF/R) 178
Desmontaje del faro. 178
Montaje del faro 179
Sustituir la bombilla del faro o el piloto. 179
Reglar el alcance del faro. 180
Sustituir la Bateria del Contador (450 SEF-R) 180
Limpieza y conservacion. 181
Limpieza de la moto. 181
Almacenamento de la moto 181
Puesta en service del almacenamento 181
Plan de mantenimiento 182
Pares de apriete 185
| Longitud total 2260 mm | |
| Anchura total 820 mm | |
| Altura sillín 950 mm | |
| Distancia entre ejes 1490 mm | |
| Distancia al suejo 355 mm |
MOTOR
| Tipo Monocilindrico 4 tiempos refrigeración por liquido | |
| Cilindrada 449,4cc | |
| Diámetro/Carrera 95mm x 63.4mm | |
| Ratio de compresión 11.84:1 | |
| Transmisión 4 valvulas DOHC transmisión por capena | |
| Sistema de arranque arranque electrico | |
| Diámetro valvula admisión 38mm | |
| Diámetro valvula escape 30,5mm | |
| Reglaje en frío valvula admisión 0.15-0.2mm | |
| Reglaje en frío valvula escape | 0.2-0.25mm |
| Bujía | NGK LMAR9E-J |
| Distancia entre los electrodos de bujía | 0.7 mm |
| Inyección electrónica | SYNERJECT |
| Alternador | 12V, 220W |
| Capacidad aceite motor | 1,1 litres SAE 10w60 |
TRANSMISION
| Tipo | 6 velocidades |
| Embrague | multi discos en báñ de aceite, mando hidráulico |
| Transmisión primaria | 25 : 75 |
| Cambio | 6 velocidades |
| Transmisión secundaria | 14X49 |
| PARTE CICLO | |
| Bastidor | Semiperimetral en acero CrMo con bastidor secundario en aluminio |
| Horquilla | SACHS USD Serie Or Ø48mm (estándar) & WP suspensaión USD Ø48mm (racing) |
| Suspensaión trasera WP suspensaión con botellaSeparated | |
| Carrera delantera/trasera 300/330mm | |
| Freno delantero disco Ø270mm (estándar), Ø256mm (racing) | |
| FrenoTRSero disco Ø 220mm | |
| Frenos de disco | línite de desgaste : 2.7mm delante y 3.6mm detrás |
| Neumático delantero 90/90-21" | |
| NeumáticoTRSero 140/80-18" | |
| Presión todo terreno delantera/trasera | 0,9 bar |
| Capacidad depuesto de gasolina 9.71 con 11 de reserve | |
| Gasolina | super sin plomo con un indices de octanaje de al menos 95 |
Characteristicas先进技术 (continuacion)
SISTemas ELECTRICOS
| Bateriaía | Yuasa YTX5 LBS (Racing) / SHIDO LTZS LION (Factory) | 12V 4Ah |
| Faro S2 12V 35/35W | ||
| Piloto W5W 12V 5W | ||
| Luz trasera/freno LED | ||
| Intermitentes R10W 12V 10W | ||
| Bateria contador de velocidad | CR 2032 | Tensión de la batería : 3V |
| Luz de matricula | W5W | 12V 5W |
REGLAJES - HORQUILLA KAYABA (FACTORY)
| Compression | Confort | 20 clicks hacía atrás |
| Estándar | 12 clicks hacía atrás | |
| Sport 8 | clicks hacía atrás | |
| Descomprensión | Confort | 18 clicks hacía atrás |
| Estándar | 12 clicks hacía atrás | |
| Sport 10 | clicks hacía atrás | |
| Rigidez muelle | Peso del piloto : 65-75 kg 4.2N/mm | |
| Peso del piloto : 75-85 kg 4.4N/mm (origen) | ||
| Peso del piloto : 85-95kg 4.6N/mm | ||
| Tipo de aceite | 01M 345 cc | |
REGLAJES - HORQUILLA WP SUSPENSION USD 048MM
| Compresión | Confort | 21 clicks hacía atrás |
| Estándar 14 clicks hacía atrás | ||
| Sport 9 | clicks hacía atrás | |
| Descompresión | Confort 19 | clicks hacía atrás |
| Estándar | 14 clicks hacía atrás | |
| Sport 11 | clicks hacía atrás | |
| Precarga | Confort | 0 vueltas |
| Estándar 2 vueltas | ||
| Sport 4 vueltas | ||
| Rigidez muelle | Peso del piloto : 65-75 kg 4.2N/mm | |
| Peso del piloto : 75-85kg 4.4N/mm (origen) | ||
| Peso del piloto : 85-95kg 4.6N/mm | ||
| Tipo de aceite SAE 4 | ||
| Nivel de aceite medido (horquilla comprimida y sin muelle) desde la parte de arriba del tubo superior | 110mm | |
| REGLAJES - AMORTIGUADOR WP SUSPENSION KAYABA | ||
| Compresión bajo velocidad | Confort 17 clicks hacía atrás | 20 clicks hacía atrás |
| Estándar 12 clicks hacía atrás | 14 clicks hacía atrás | |
| Sport 9 clicks hacía atrás | 12 clicks hacía atrás | |
| Compresión alta velocidad | Confort 2 vueltas hacía atrás | 2,5 vueltas hacía atrás |
| Estándar 1,5 vueltas hacía atrás | 1,5 vueltas hacía atrás | |
| Sport 1 vuelta hacía atrás | 1 vuelta hacía atrás | |
| Descompresión | Confort 16 clicks hacía atrás | 15 clicks hacía atrás |
| Estándar 14 clicks hacía atrás | 13 clicks hacía atrás | |
| Sport 12 clicks hacía atrás | 11 clicks hacía atrás | |
| Rigidez muelle | Peso del piloto : 65-75 kg | 51N/mm 48N/mm |
| Peso del piloto : 75-85 kg | 54N/mm (origen) 50N/mm (origen) | |
| Peso del piloto : 85-95kg | 57N/mm 52N/mm | |
| Tipo de aceite K2C | ||
| PRODUCTOS DE MANTENIMIENTO Y CONSUMIBLES | ||
| Aceite motor | SAE 10w60 / JASO MA2 / API SJ | Minerva SAE 10w60 |
| Líquido de refrigeración | Minerva Perma Universal D 4 estaciones -25°C | |
| Líquido de freno DOT 4 | Minerva láquido de freno DOT 4 | |
| Aceite de la horquilla | SAE 4 | |
| Aceite del amortiguidor | SAE2.5 | |
| Aerosol para capena de transmisión secundaria | Minerva Lub' Chain | |
| Limpiador filtro de aire | Limpiador filtro Minerva | |
| Lubricante para filtro de aire | Protect Air Minerva | |
| Limpiador plástico | Renovador tablero de a bordo Minerva | |
| Limpiador llantas | Multi clean Pro Minerva | |
| Limpiador discos de freno | Limpiador y desengra-sante frenos Minerva | |
| Lubricante universal | Minerva F4 | |

Lado derecho
Intermitentes,traszos
Sillin
Pedal de freno trasero
Deposito
Intermentes delanteros
6 Faro

Lado izquierdo
Boca deposito gasolina
8 Luztrasera/freno/illumina-cion matricula
9 Selector de marchas
Descripción del vehístico (continuación)
Mandos
10 Retrovisor izquierdo
Palanca de embrague
12 Conmutador izquierdo
13 Tablero de a bordo
14 Conmutador derecho
Palanca de freno delantero
16 Puño del acelerador

Localización númeroos de série
Número de série del vehiculo

El número del motor está grabado en elazo izquierdo del carter
■ Tipo y número del motor

El número de série del vehiculo está grabado en elazo derecho de la columna de direccion.
Mandos y controles
MANDOS DE MANO : PALANCA DE EMBRAGUE, DE FRENO DELANTERO, INTERRUPTORES
Palanca de embrague

La palanca de embrague 1 está en el bajo izquierdo del manillar y dispone de un tornillo de reglaje A
La palanca de freno delantero 2 está en el bajo derecho del manillar y dispone de un tornillo de reglaje B
Conmutador izquierdo (450 SEF)

Luz de carretera (Faro)
Luz de cruce (Códio)
3 Luz de posicion (Piloto)
Bocina
5 Intermitentes
Dos posiciones posibles:
Posicion ON ① : todas las laces están encendidas.
Posicion OFF ② : ninguna luz está encendida.
Conmutador Derecho

Botón de arranque
Selector de curva de encendido
Tablero de a bordo

Tablero de a bordo
Botón de mando de las unidades del contador
■ Contacto de l'have (450 SEF)


Disponible con el kit de homologación
ElcontactodeIlaveteiendospositiones.
Posicion ①. El motor está cerrado y no pueda arrancarse.
Posión ②. El motor pueda arrancarse
Botón de intermitentes (450 SEF)

Intermitte izquierdo
Intermitente derecho
3 Apagado intermitentes G y D
Mandos y controlles (continuación)
■ Sistema KEYLESS
La moto tiene un sistema «keyless».
Permite arrancar la moto sin llave o interruptor ON/OFF.
Se enciende automatamente y se parada despues de 30 segundos de inactividad de la moto.
Cuando la motocicleta no se usa durante un长大o periodo de tiempo o cuando hacer muchos frios (<10 °C).
La batería de litio puede entrada en modo de espera.
Para despertarla, presione uno breves golpes en el botón de arranque.
Parada de emergencia del motor (450 SEF/R)

Dos posiciones posibles :
Botón presionado ① : la moto en marcha se para y la moto parada no pueda arrancarse.
■ Selector de mapeado de inyección


Posión ①. Curva "soft"
Posión ②. Curva "hard"
MANDOS DE PIE: CAMBIO DE MARCHA, CABALLETE, FRENO TRASERO
Cambio de marchas

Esquema deaxones en el selector para pasar por las 6 velocidades
Freno de pie

Mando de Freno trasero
Caballete lateral

Subir la goma de seguidad 1 apoyar el pie sobre el caballete ymantenerlo desplegado hasta que soporte todo el peso de la moto.

ATENCLON
- El caballe dispone de un sistema de seguridad que lo pliega automatistically cuando la moto ya no está en vertical.
- El caballete está Concebido para soportar solo el peso de la moto.
Mandos y controls (continuación)
TABLERO DE A BORDO, CONTADOR


ATENCLON
Para evaporar el ingresso de agua, guardar una distancia minima de lavado de 20cm.
Boton 1:
Cambiar pantalla 1,2,3
Maintien Bouton 1:
Cambiar pantalla 1,2,3
Presionar Boton 2:
Pantalla 1: puesta a 0 DST
Pantalla 2: puesta a 0 DST2
Pantalla 3: puesta a 0 MAX/AVG







Pantalla 1 : Velocidad, Hora, DST 1 Pantalla 2 : Velocidad, Hora, DST2


AVG MAX KM/H

Pantalla 3: Alterno velocidad AVG/MAX, Horas de funciona, ODO

Indicador de intermitente

Indicador de luz de carretera

Indicator FI (MIL): defecto Sistema de inye

Indicador deresherva de combustible
Botón modo
El vehiculo no debe estar bajo tension para Manipular el velocimetro
Botón izquierdo:
Permite cambiar de una pantalla a另一边.
Entrar en el modo DST y DTS2
Permite disminuir la distancia en modo DST
Botón derecho:
Permite cambiar de una pantalla a另一边.
Permite poner a 0 DST/DST2, velocidad
MAX/AVG (botón presionado 3s)
Permite aumento la distancia en modo DST

Fig 1 Función SPD

Fig 2 Función MAX

Fig 3 Función AVG

Fig 4 Función DST

Fig 5 Función DST2
Funciion SPD velocidad instantanea (pantallas 1 y 2): muestra la velocidad actual del vehiculo.
La velocidad puede做不到 en km/h (reglaje por defecto) o en mph. (p.141)
Funcion MAX velocidad maxima (ecran 3):muestra la velocidad maxima desdela ultima puesta a 0.
La velocidad puede做不到 en km/h (reglaje por defecto) o en mph. (p.141)
Puesta a 0 funciona MAX boton derecho presionado 3s 0 entrega a O realizada
FunciOn AVG velocidad media (pantalla 3):
muestra la velocidad media desdela ultima puesta a 0.
La velocidad puede做不到 en km/h (reglaje por defecto) o en mph. (p.141)
Puesta a 0 funciona AVG boton derecho presionado 3s 0 ].esthesia a O realizada
FunciON DST diario kilometrico (pantalla 1):
amuya el kilometraje parcial recorro por el vehiculo desde la ultima puesta a 0.
La distancia parcial se muestra según la unidad elegida en km/h (reglaje por defecto) o en mph (p.141)
Puesta a 0 funciona DST boton derecho presionado 3s 0.0 entrega a O realizada
FunciOn DST2 diario kilometrico (pantalla 2):
muestra el kilometraje parcial recorro por el vehiculo desde la ultima puesta a 0.
La distancia parcial se muestra según la unidad elegida en km/h (reglaje por defecto) o en mph. (p.141)
Puesta a 0 funciona DST2 boton Derecho presionado 3s 0.0 entrega a O realizada
Mandos y controlles (continuación)

Fig 6 Función ajuste distancia

Fig 7 Función ODO

Fig 8 Función ART

Fig 9 Función Hora

Fig 11 Función bateria bajo/incorrectbateria
Funciones DST y DST2 peuvent ser ajustadas por el usuario
Configuración DST (pantalla 1)→ Botón izquierdo presionado 3s → el icono «DST» parpadea → Botón izquierdo para disminuir la distancia/ Botón derecho para augmentar la distancia→ volviendo a la pantalla 1
Configuración DST2 (pantalla 2)→ Botón izquierdo presionado 3s → el icono «DST2» parpadea → Botón izquierdo para disminuir la distancia/ Botón derecho para augmentar la distancia→ volviendo a la pantalla 2
Funcion ODO totalizador (pantalla 3):muestra el kilometraje total recorrodo por el vehiculo. La distancia total se muestra segun la unidad elegida en km/h (reglaje por defecto) o en m/h (p.141)
Esta informacion no pueda ponerse a 0. Alasar de 399.999 km (oillas),el contagor se vuela aponer a 0.
FunciON ART horas de funciona (pantalla 3) amuestra las horas de funciona del vehiculo.
Esta informacion no pueda ponserse a 0.
Hasta 99h59min aumenta minuto por minuto
Despues de 99h59min y hasta 9.999h aumenta hora por hora
Alasar de 9.999 horas,elcontador se queda a este valor.
Función Hora (pantallas 1 y 2): muestra la hora
FunciOn bateria bajo/error bateria:
-> Cuando la tension de la bateria es débil (<2.4V), el indicator de bateria bajo aparece en la pantalla
-
Cuando la tension de la bateria escritica, solamente aparece en la pantalla elindicadordebateriabaja parpadeando
Modo configuración
| Botones izquierdo y derechos presionados+juntos 3s:activacion del modo configuracion | |||||
| Botón izquierdo Botón derecho | |||||
| Elección M/H y KM/H Elección formattingo 24h y 12h | |||||
| Disminuya hora del día Disminuya valor indicator de mantenimiento | Aumenta hora del día Aumenta valor indicator de mantenimiento | ||||
| El cambio de parámetro se hace automátamente cada 5s→ | |||||
| UNIT (elección unidad) | LIFE (Circunferencia rueda) | PPr (Numero de pulsos) | (Formato 12h/24h) | (Reglaje hora) | (Recordatorio de), mantimiento) |
| Miles o Km Por defecto:km | 12 o 24h Por defecto:24h | Reglaje de la hora | Reglaje del recordatorio de mantenimiento en horas Por defecto:5horas | ||
| No modificar这些东西 parametros | |||||
| OFF: no funciona | Reglaje valo username | ||||
Funcion recordatorio mantenimiento : permite el reglaje de un recordatorio para las operaciones de mantenimiento. Cuando se alcance el numero de horas programado se encendera en la pantalla el icono de mantenimiento.
Visualizacion del tiempo que queda : Entre la pantalla principal -> boton izquierdo presionado 3s -> aparece el valor ->bringing a la pantalla 3.
Nota : Si el recordatorio no estaactivado, el valor sera OFF.
Reinicializar el recordatorio mantenimiento : Entre la planta principal -> boton izquierdo presionado 3s -> aparece el valor -> boton derecho presionado 3s -> entrega a 0 realizada (el recordatorio empieza al valor programado en modo configuracion).
Mandos y controlles (continuación)
APERTURA / CIERRE DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
Combustible

Utilice unicamente gasolina super sin plomo con un indice de octanaje de al menos 95.
Tapon del deposito

Apertura: Girar el tapón hacía la izquierda.
Cierre: Girar el tapón hacía la derecha.
Conducción
■ Arranque del motor en frío
- Poner el selector de marchas en punto muerto.
- Arrancar el motor presionando en el boton de arranque, sin acelerar.
- Dejar que se caliente el motor durante uno horas
■ Arranque del motor en caliente
Seguir las instrucciones anteriores sin el paso 3.
Cambio de marcha
- Las posiciones del selector de marchas se indican en la pág. 137
- Para encontrar el punto muerto, presionar el selector, cuando llegue a primera (se notará una resistencia) subir ligeramente el selector.
Conducción (continuación)
- Cerrar el gas al desembragar.
- Poner la marcha inferior.
- Abrir parcialmente el gas cuando se embraga.
Aparcamento
- Parar la moto con el parada de emergencia del moto. El sistema keyless se apagará automatistically el encendido.
Familiarícese con todos los mandos y sus functions antes de utiliser el vehiculo.
Instrucciones de seguridad
- No conducza antes de haber consumido alcohol.
- Lleve un casco homologado cuando utilise el vehiculo.
- Mantener laquina en buen estado de marcha y realizar correctamente el mantenimiento,aumenta su fiabilidad y su seguridad de uso.
- La gasolina es inflamable, llene el deposto de gasolina con el motor parado.
- Los gases de escape son tóxicos, nunca se debeponer el motor en marcha bajo de un local cerrado.
- Estacionar siempre el vehiculo sobre un sueo duro y plano, no aparque nunca el vehiculo en pendiente o sobre un sueo blando. Compruebe siempre el equilibrio del vehiculo.
- Antes de partir a la carretera compruebe siempre los siguientes+puntos:
Neumáticos : Desgaste y presión
Aceite motor : Nivel ( p.148)
Gasolina : Nivel + Ausencia de fugas
Cadena de transmisión : Flecha ( p.163)
DIRECCION: Que no hayabloqueo
Frenos : Funcionamento, holgura, ausencia de fugas del liquido, desgaste de las pastillas (p.172 a p.175)
Puño del gas: Holgura (p.147)
Embrague: Juego ( p.164)
Equipamento eletrico: Funcionamento de la bocina y las luces (p.134 et p.136)
Apriete (tuercas, pernos...) : Comprobar que todos los componentes del vehiculo estén bien fjados (p.185)
Si durante estas comprobaciones se encuesta una anomía, consulte el capitulo Mantenimiento y reclajes de este manual o dirijase a un concesionario Sherco.
CONTROL DE NIVEL DE LÍQUIDO DE REFRIGERACION



Moto horizontal

ATENCLON
- El liquido caliente puede provocar heridas graves
- El liquido de refrigeracion es nocivo
- En caso de contacto con la piel o los ojos, o en caso de ingestion o de heridas occasionadas por el liquido caliente : CONSULTA UN MEDICO
- Utilice guantes de proteccion
- No sustituya el liquido de refrigeracion por agua o anticongelante: ese podra dañar el motor.
-
Realizar las operaciones de control y llenado del liquido de refrigeracion con el motor en frio.
-
Colocar la moto en vertical sobre una superficie horizontal.
- Desenroscar el tapón 1.
- Aflojar el tornillo de purga 2.
- Rellenar hasta que el liquido salga sin aire.
| Liquido de refrigeración | Minerva Perma Universal D 4 estaciones -25°C |
Volver aponer el tornillo 2
| Tornillo de purga radiador | M6X8 8Nm |
Llenar de liquido hasta arriba del radiador.
Volver aponer el tapón y probar que esté en posión correcta.

ATENCLON
Es importante respetar estas advertencias.
La falta de liquido o la presencia de aire bajo del radiador izquierdo puede causar daños graves al motor.


Comprobar el nivel de liquido en el deposito de expansión.
El liquido debeppingal nivelde la marca «LEVEL».
Si el nivel no es correcto, desenroscar el tapón 3.
Rellenar de liquido hasta lamarca «LEVEL».
| Liquido de refrigeración | Minerva Perma Universal D 4 estaciones -25°C |
Volver aponer el tapón 3.
VACIADO DEL LÍQUIDO DE REFRIGERACION



ATENCIón
Asegürese de que la moto esté bien vertical sobre un suejo horizontal.
- Colocar un recipiente bajo la moto
- Retirar el tapón ① y el tornillo ③
- Dejar que fluya el liquido

NOTA
Para proteger el medio ambiente, el liquido extraido debe llevarse a un centro de recogida.
Sistema de refrigeracion (continuacion)
LLENADO DEL LÍQUIDO DE REFRIGERACION

- Retirar el tornillo de purga ② del radiador izquierdo
- Llenar por el orificio del tapón ① el liquido de refrigeracion nuevo.
| Líquido de refrigeración | Minerva Perma Universal D 4 estaciones -25°C |
Cuando el liquido fluya por el tornillo 2 sin burbujas, volver aponer el tornillo 3 con una juntaresha.
| Tornillo de purga radiador | M6X8 8Nm |
- Continuar el Ilenado.
- Una vez el nivel llegue a: (Aprox. 1,1 litros)
- Volver aponer la moto sobre el caballete lateral y continua las operaciones de control de nivel (p.144)
Reglaje motor
CONTROLAR LA HOLGURA DEL CABLE DEL ACELERADOR
Holgura del cable de gas

Manillar en posicion derecha,comprobar que el juego del puno sea correcto.
| Holgura del cable del acelerador | 2....4mm |
Si la holgura no es correcta, reglar la holgura del cable del accelerador. (p.147)
Arrancar la moto ydeajarla funciona al ralenti. Girar el manillar ycomprobar que el ralenti sea constante.Si el regimen cambia,reglar la holgura del cable del acelerador. (p.147)
Reglar la holgura del cable de gas

Reglar la tension del cable de gas al nivel del puno con lapelladell tensor 1.
Si no es suficiente, reglar el tensor directamente en el cuerpo de la inyeccion.
CONTROL DE NIVEL DE ACEITE MOTOR

- Asegürese de que la moto está sobre sus 2 ruedas, vertical y sobre suelo horizontal.
- Comprobar el nivel del aceite motor por el indicator ① del carter embrague como se indica en el esquema de abajo.

Si es Neededo,ajustar el nivel
- Abrir el tapón de llenado del aceite motor ② del carter embrague


Rellenor de aceite de motor
Aceite motor SAE 10w60

ATTENTION
- Un nivel de aceite erroneo pueda dañar el motor.
- No utilise la moto si el nivel está por debajo del minimo.
Mantenimiento motor (continuación)
VACIADO ACEITE MOTOR Y SUSTITUCION FILTRO DE ACEITE

-Realizar el vaciado del aceite motor caliente

ATENCLON
Utilice guantes de proteccion.
- Colocar la moto en vertical sobre sueño horizontal.
- Colocar un recipiente bajo la moto para recuperar el aceite uso.
- Aflojar los tapones de vaciado ① y ②
- Aflojar el tapón magnético 3
- Retirar los prefiltros y 5
- Dejar fluir el aceite
- Aflojar los tornillos y descorgan el carter de cadena 10


Mantenimiento motor (continuación)

- Desenroscar el tapón de filtro de aceite 11.
- Extraer el filtro de aceite con un gancho.
- Dejar fluar el aceite.
- Limpiar los tapones ① , ② y ③ con un desengrasante.
- Limpiar y comprobar los pre-filtros ④ y ⑤ y cambiarlos si es besoino.

- Montar el filtro de aceite12 nuevo en el sentido correcto, como se indica en la Foto.
- Montar el tapón con una junta tórica nuevo.
| Tapón de filtro de aceite | M45 15Nm |
- Poner el tapón con una juntaresha.
| Tapón magnético | M12 15Nm |
- Volver a colocar los pre-filtres y y los tapones y como en la Foto n°4.
| Tapón 1 | M18 15Nm |
| Tapón 2 | M32 20Nm |
Desenroscar el tapón de llenado de aceite motor 2. (p.148)
- Rellenar de aceite motor
| Aceite motor 1,11 SAE 10w60 |
- Comprobar el nivel por la ventanilla. (p.148)
- Completar el nivel si es besoino.
NOTA
Sustuir obligatoriamente el filtro en cada vaciado.
ATENCLON
Para proteger el medio ambiente, los aceites y filtros usados deben depositarse en un centro de recogida y no tirarlos por la alcantarilla o en la naturaleza.
Reglaje parte ciclo
POSICION DEL MANILLAR



Las patas de la horquillaemean dos orificios separados por una distancia A.
| Distancia entre los orificios A | 13mm |
Los puentes de manillar estánderados por una distancia B
| Descentrado de los puentes B | 4mm |
La moto seenta de fabrica con el manillar en posicion retrasada.
Retirar los cuatro tornillos ① Retirar las bridas de manillar yOOTAR el manillar.
Retirar lo dos tornillos ② . Retirar los puentes y colocarlos en la posicion deseada.
| Tornillo de fijación de puentes | M10x35 | 40Nm Lochtite | ® 243TM |
Volver a montar el manillar y las bridas. Poner los quatre tornillos en su situó y恭喜 uniformamente.
| Tornillo de fijación bridas de manillar | M8x25 24Nm |
El manillar también puede orientarse según los puentes.
REGLAJE DE LOS TOPES DE DIRECCION

El ángulo de giro pueda modifierse utilizando los tornillos de replaje situados en los bordes inferiores de la columna de direccion.
Aflojar la tuerca y preparar el tornillo hasta Obtener el ángulo de giro deseado.
Apretar la tuerca y realizar la misma operation en el除外lado.
| Tuerca de bloqueo ángulo de giro | M8 20Nm |
REGLAJE DE BASE DE LA PARTE CICLO EN FUNCION DEL PILOTOTO
| Peso estándar del piloto (con equipoimiento) | 75 à 85kg |
Si el peso del piloto no se corresponde con las normas, compensar modificando la rigidez de los muelles (horquilla y amortiguidor)..
REGLAJE DE LA COMPRESION DE LA HORQUILLA


Los tornillos ② determinan el comportamiento de la horquilla cuando se comprime. Al girarlos hacía lackeaurrenta el freno hidrúlico (y viceversa).
Retirar las tapas ① del extremo inferior de los brazos de la horquilla.
Girar hacla derecha el tornillo.
Girar hacía la derecha el tornillo 2 hasta el final y después volver進一步 el número de clicks indicado.
| Reglaje compresión WP suspension XPLOR Ø48mm (racing) | Confort 18 | clicks |
| Estándar 15 | clicks | |
| Sport 12 | clicks | |
| Reglaje compresión KAYABA (factory) | Confort 20 | clicks |
| Estándar 12 | clicks | |
| Sport 8 | clicks | |
Volver aponer las tapas 1 en su situio.
Reglaje parte ciclo (continuación)
REGLAJE DE LA COMPRESION DE LA HORQUILLA


Los tornillos ② determinan el comportamiento de la horquilla cuando se comprime. Al girarlos hacía la derechaurrenta el freno hidráulico (y viceversa).
Retirar las tapas ① del extremo inferior de los brazos de la horquilla.
Girar hacía la derecha el tornillo.
Girar hacía la derecha el tornillo 2 hasta el final y después volver進一步 el número de clicks indicado.
| Reglaje compresión WP suspension XPLOR Ø48mm (racing) | Confort 18 | clicks |
| Estándar 15 | clicks | |
| Sport 12 | clicks | |
| Reglaje compresión KAYABA (factory) | Confort 20 | clicks |
| Estándar 12 | clicks | |
| Sport 10 | clicks |
Volver aponer las tapas en su situio.
REGLAJE DE LA PRECARGA DEL MUELLE DE LA HORQUILLA

La tuerca de reglaje permite el reglaje de la precarga del muelle. Girar la tuerca hacía la derechaurrenta la precarga (y viceversa).
Girar la tuerca hacía la derecha hasta el tope, con una llave plana, cuando apretar el número de vueltas indicado.
| Reglaje precarga WP suspension XPLOR Ø48mm (racing) | Confort 0 vuelta |
| Estándar 0 vuelta | |
| Sport 2 vueltas |
REGLAJE DE LA COMPRESION A BAJA VELOCIDAD DEL AMORTIGUADOR

WP

KAYABA
El tornillo de reclaje ① determina el comportamiento del amortiguidor en compressiones lentas (sensibility). Girar el tornillo hacía la derecha aumenta el freno hidráulico (y viceversa).
Girar hacía lacke el tornillo 1, con un destornillador hasta el tope, afterwards volver atrás el número de clicks indicado.
| Reglaje de comprensión lenta | Confort 20 | clicks |
| Estándar 15 clicks | ||
| Sport 12 clicks | ||
AMORTIGUADOR KAYABA (FACTORY)
| Reglaje de comprensión lenta | Confort 20 | clicks |
| Estándar 14 | clicks | |
| Sport 12 | clicks |
Reglaje parte ciclo (continuación)
REGLAJE DE LA COMPRESION ALTA VELOCIDAD DEL AMORTIGUADOR

WP
El tornillo de reglaje ① determina el comportamento del amortiguedor en compressiones rápidas (impactos grandes).
Girar el tornillo hacía la derechaurrenta el freno hidráulico (y viceversa).
Girar hacía la derecha el tornill ①, con una llave de tubo, hasta el tope, cuando volver hacía atrás el número de clicks indicado.
| Reglaje de compresión=rápida | Confort 2,5 | tours |
| Estándar 2 | tours | |
| Sport 1,5 | tours |
AMORTIGUADOR KAYABA (FACTORY)
| Reglaje de compresión=rápida | Confort 2,5 tours |
| Estándar 1,5 tours | |
| Sport 1 tour |
REGLAJE DE LA DESCOMPRESION DEL AMORTIGUADOR

El tornillo de reclaje ① determina el comportamento del amortiguidor en distension. Girar el tornillo hacía lackeaurrenta el freno hidráulico (y viceversa).
Girar hacía la derecha el tornillo ① hasta el tope y después volver hacía aftas el número de clicks indicado.
AMORTIGUADOR WP (RACING) AMORTIGUADOR KAYABA (FACTORY)
Reglaje de distension
Confort 15 clics
Estándar 13 clicks
Sport 11 clicks
Reglaje de distensión
Confort 15 clicks
Estándar 13 clics
Sport 11 clicks
CONTROL DEL HUNDIMIENTO EN VACIO DEL AMORTIGUADOR

La moto sobre tripode
Medir elgado R1 entre un punto fijo del chasis y el eje de las ruedas.
La moto sobre sus ruedas
Medir elgado R2 entre el本身就是o punto fijo del chasis y el eje de las ruedas. El hundimiento estatico es la diferencia R1-R2.

Hundimiento estático 30mm
Si el hundimiento estálico no es correcto, reglar la precarga del amortiguador (p.157)
CONTROL DEL HUNDIMIENTO EN CARGA DEL AMORTIGUADOR

El piloto sobre la moto
Medir elgado R3 entre el本身就是o punto fijo del chasis y el eje de las ruedas. El hundimiento en carga es la diferencia R1-R3.
Hundimiento en cargo 110 mm
Si el hundimiento enarga no es correcto, cambiar el muelle. (p.157)
Reglaje parte ciclo (continuación)
MODIFICACION DE LA PRECARGA DEL AMORTIGUADOR

Desmontar el amortiguador y limpiarlo (p.166).
Aflojar la abrazadora ①.
Aflojar/apretar el anillo de plástico rojo 2 según el valor del hundimiento en vacio medido
| Indicaciones | Aflojar una vuelta | Augenta en 3mm el valor del hundimien-to en vacío |
| Apretar una vuelta | Reduce en 3mm el valor del hundimien-to en vacío |
Volver a bloquear la abrazadora 1
(esfuerzo de torsión: 5 Nm).
Volver a montar el amortiguidor (p.167)
Controlar el hundimiento en vacio (p.156)
AMORTIGUADOR KAYABA (FACTORY)
Desmontar el amortiguador y limpiarlo. Aflojar la abrazadora 1.
Aflojar/apretar el anillo de plástico rojo 2 según el valor del hundimiento en vacio medido
| Indicaciones | Aflojar una vuelta | Augenta en 4mm el valor del hundimien-to en vacio |
| Apretar una vuelta | Reduce en 4mm el valor del hundimien-to en vacio |
Volver a bloquear la abrazadora (par de apriete: 5 Nm).
Volver a montar el amortiguedor
Controlar el hundimiento en vacio
CAMBIAR EL MUELLE DEL AMORTIGUADOR
Desmontar el amortiguador y limpiarlo. (p.166)
Elegir e instalar un muelle en referencia de su peso.
Rigidez del muelle
Peso del piloto (con equipamento) : 75-85kg 54N/mm
Peso del piloto (con equipamento) : 85-95kg 57N/mm
Volver a montar el amortiguidor.
Controlar el Hundimiento en cargo (p.156)
Reglar la distension (p.156)
Mantenimiento parte ciclo
DESMONTAJE DEL SILLIN

Desbloquear un cuarto de vuelta a la izquierda el tornillo Dzeus del sillín.
Desmontar el sillín tirando de él hacía antes respondo a la moto.
MONTAJE DEL SILLIN

Volver a montar el sillín hacía delante asegurándose de que quede ① enganchado en la plataforma ② del deposito. Las muescas ③ del sillíndeben pasado por bajo de las lengüetas delbastidor secundario ④ previstas paraarlo.
Bloquear el tornado Dzeus un cuarto de vuelta hacia la derecha.
EXTRACCION DEL FILTRO DE AIRE

El filtro de aire es un elemento vital para el buena configuracionamento del motor. Su mantenimiento es, por tanto, primordial.
Un filtr de aire sucio disminuye el rendimiento de la moto, aumento el consumo de gasolina y, en el peor de los casos, las impurezas peuvent partir al motor y provocar un desgaste prematuro Desmontar el sillin.

Desmontar el sillin (p.158)
Aflojar el tornillo moleteado 1
Sacar el filtro con su soporte de plástico 2
Separar el filtro de su soporte de plástico.
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
LIMPieZA DEL FILTRO
Limpiar la espuma del filtró de aire con un limpiador liquido especial yURTARla secar.

INFO
No limpie el filtro de aire con disolventes o gasolina.
Limpiador filtró de aire Minerva nettoyant filtré

INFO
No estrujar el filtro ni retorcerlo. Solo debe apretarse. Impregnar el filtro de aire con aceite de filtro
Aceite para filtro Minerva Protect Air
Si es Neededo, limpiar el interior de la caja de aire con un trapo.
MONTAJE DEL FILTRO

Volver a colocar el elemento filtrante en su soporte. Asegurar de que quede bien enganchado en las cuales lengüetas 1.
Aplicar una película de grasa en la cara delantera del futuro.

Volver a instalar el filtro con su soporte teniendo cuidado de que quede bien centrado.
Volver a montar el tornillo moleteado 2.
Comprobar que el filtro de aire está bien colocado.
Volver a montar el sillín (p.158)
DESMONTAJE DEL DEPOSITO DE GASOLINA



Desmontar el sillin (p.158)
Aflojar los tornillos 1 del deposito.
Retirar el cableado de la gasolina aparecido el conector y después tirando del cableado.

ATENCLON
Atencion, existe riesgo de que salpique gasolina, noponer el rostro en la trayectoria de salute de la gasolina de la bomba.
Evitar que entrada impurezas en el cableado de la gasolina. EsoURTCA causar el gripej del inyector.
Aflojar los tornillos ⑤ de las rejillas derecha e izquierda.
Separar lateralmente las dos rejillas de los radiadores y retirar el deposito hacía arriba haciendo salir el cableado/conexión electrica por los huecos del deposito.
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
MONTAJE DEL DEPOSITO DE GASOLINA


Asegurarse de que el cable del gas ① y el cableado del embrague ② estar bien colocados.
Pasar el cableado/conexión electrica por los huecos del deposito.
Instalar el deposito quitando las rejillas del radiador y probar que ningún cable quede pinzado.
Comprobar el ajuste de las placas laterales con las rejillas de deposito.
Conectar la connexion electrica 3 ey el cableado de la gasolina 4.
Montar los tornillos ⑤ del deposito con su anilla de goma.
Montar los tornillos de las rejillas de radiadora
| Tornillo chasis M6 10Nm |
Volver a montar el sillín (p.158)
PURGA DE LOS BRAZOS DE LA HORQUILLA

Después de algunos tiempo de funciona,[20] el aire se acumula bajo presión en la horquilla.
Cada 5 a 10 horas de uso (según la intensidad) se debe realizar la purga.
En frío, con la horquilla Completely distendeda, retiring y ahorasolve a preparar los tornillos
1 en cada tapa de la horquilla.
LIMPIEZA DE LOS GUARDAPOLVOS DE LA HORQUILLA

Moto sobre tripode.
Desmontar la rueda delantera (p.168)
Desmontar las protecciones de la horquilla.
Deslizar los guardapolvos hacía abajo.
Limpiar y lubricar los guardapolvos y los tubos de la horquilla.
Lubricante universal Minerva F4
Volver a montar los guardapolvos y limpiar el aceite superfluo.
Volver a montar las protecciones de la horquilla.
Volver a montar la rueda delantera (p.168)
Bajar la moto del tripode.
CONTROL DEL JUEGO DE LOS COJINETES DE DIRECCION

Moto sobre tripode.
Ejercer presión de delante hacía atrás en los brazos de la horquilla.
No se debe noting ningún juego en los cojinetes de la direccion.
Hacer girar el manillar de derecha a izquierda.
No se debe notingunga resistencia en los cojinetes de direccion.
En caso de juego y/o de resistencia, reglar la hol-gura de los cojinetes y/o cambiarlos.
Reglar la holgura de los cojinetes (p.163)
Retirar la moto del tripode.
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
REGLAJE DEL JUEGO DE LOS COJINETES DE DIRECCION


Moto sobre tripode.
Aflojar los tornillos ① y ②
Aflojar la tuerca y volverla a apretar
Tuerca de direccion M20 30Nm
Apretar los tornillos 1
| VTornillo de te superior de la horquilla SACHS | M8x35 1 | 2Nm |
| Tornillo de te superior WP | M8x35 1 | 7Nm |
Apretar el tornillo 2
| Tornillo de te superior | M8x30 | 17Nm | Loctite® 243™ |
Controlar el juego de los cojinetes de direccion (p.162)
Retirar la moto del tripode.

NOTA
Los cojinetes deben engrasarse al menos una vez al año.
LIMPIEZA DE LA CADENA
Limpiar regularamente laceda augmentaconsiderablemente su duracion.
Limpiar laadena y aplicar lubricante paraadena
Limpiador paraceda Minerva
Lubricante aerosol para cadena
Minerva Lub' Chain
CONTROL DE LA TENSION DE CADENA

Moto sobre tripode.
Empujar laadena hacía arriba y medir la tension de laadena según se indica en el esquema.
| Tensión deéra | 50mm...53mm |
Si la tension de la cadena no es correcta, consultar el ajuste de la cadena. (p.164)
En caso contrario, retiring la moto del tripode.
AJUSTE DE LA TENSION DE CADENA



REGLAJE EMBRAGUE


ATENCLON
Una mala tensión de laceda puede provocar desgastes mecánicos.
Aflojar las tuercas 1
Aflojar o aplar los tornillos 2
Tensión deadena 50mm...53mm
Controlar la simetria de los dos lados con la。
ayuda de las MARCAS
Apretar los tornillos 5
Apretar la tuerca 6
Tuerca eje trasero M24 100Nm
Retirar la moto del tripode.

NOTA
La pieza deslizante ⑦ esta preparada para adaptarse a cadenas más largas girándola 180^ .
La posición de la palanca pueda modificarse en función de la fisonomía del piloto.
- Girar la rueda B hacla derecha para acercar la palanca.
Mantenimiento parte ciclo (continuación)

- Girar la rueda B hacía la izquierda para alejar la palanca.
Distancia A ≥3mm
CONTROL NIVEL DE LIQUIDO EMBRAGUE


ATENCIón
- El liquido hidráulico es muy corrosivo Puede ser peligioso para la pier
- Leer atentamente las recomendaciones del embalaje
Colocar el cilindro maestro en horizontal.
- Sacar los dos tornillos 1, la cubierta 2 y la membrana 3
- Controller el nivel de liquido y rellenarlo si esnecessary.
| Nivel de liquido de freno bajo el borde de la boca.. | 4mm |
| Minerva liquido de freno DOT 4 | |
- Volver a colocar la cubierta con la membrana y los dos tornillos..
DESMONTAJE DEL AMORTIGUADOR




Moto sobre tripode.
Desmontar la placalateralderecha
Soltar el muelle ① del silenciador y el muelle ② intermedió.
Retirar los tornillos ③ y 4 . Retirar el silenciador del escape y el intermedió.

ATENCIón
No desmontar el silenciador antes de haber hecho funcionala moto. Hay riesgo de quemaduras importantes.
Desmontar el eje 5.
Quitar el tornado 6
Quitar el tornillo superior del amortiguador.
Retirar el amortiguidor por arriba.
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
MONTAJE DEL AMORTIGUADOR




Colocar el amortiguador por arriba.
Poner el tornillo superior del amortiguador y apretar.
| Tornillo superior del amortiguidor | M10 40Nm Loctite 2701 | ||
Colocar la bieleta delta delta y la bieleta H.
Poner el tornillo yYPDapretar.
| Tornillo inferior del amortigua-dor | M10 40Nm Loctite | ®2701 |
Poner el tornillo y apretar.
| Eje de bieleta M12 40Nm |
Volver a montar el intermedio de escape e instalar el tornillo 3 sin apretarlo.
Volver a montar el silenciador detrás y disfrutar los tornillos 4 con las tuercas nylstop.
| Vis châssis M6 10Nm |
Fijar el muelle 5.
Fijar el muelle de silenciador 5.
Apretar el tornillo de fijacion del intermedio 4
| Tornillo chasis M6 10Nm |
Volver a montar la placalateral derecha.
Retirar la moto del tripode.
Ruedas, neumáticos
DESMONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA




Moto sobre tripode.
Aflojar los dos tornillos ① y la tuerca ②
Aflojar los dos tornillos 3
Extraer el eje por elazo derecho.
Sacar la rueda de la horquilla.

ATENCIón
No acontecer la palanca de freno delantero cuando la ruea delantera se haya retirado.
MONTAJE DE LA RUEDE DELANTERA
Comprobar que los discos de freno no estén suscrios de aceite o de grasa. En ese caso, limpiar los discos con el limpiador para frenos.
| Limpiador para frenos | Minerva limpiador y desengrasante frenos |
Instalar el separator ① en elazo izquierdo del cubo de rueda.
Instalar la rueda delantera en la horquilla y montar el eje, que se habra engraso previamente..
Apretar los tornillos 2
| Tornillo de pie de la horquilla | M8 12Nm |
| Tuerca de eje de rueda delantera | M20 25Nm |
Apretar los tornillos del lado derecho de la moto
| Tornillo de pie de la horquilla | M8 12Nm |
Accionar varias vezes la palanca de frenodelantero hasta que las pastillas toquen el disco
Retirar la moto del tripode y Hundir la horquilla varias vezes.
Ruedas, neumáticos (continuación)
DESMONTAJE DE LA RUEDA TRASERA


Instalar la moto sobre un tripode.
- Aflojar la tuerca y extraer la pieza deslizante 2
- Tapar el eje 3 con una cubierta nylon
- Sacar el eje
- Mover la rueda lo más hacía delante posible
- Extraer laceda y la rueda.

ATENCLON
No acontecer el pedal de freno trasero cuando se haya retirado la ruea trasera.
MONTAJE DE LA RUEDA TRASERA

Comprobar que los discos de freno no estésucio de aceite o de grasa. En ese caso, limpiarlosdiscos con un limpiador para frenos.
| Limpiador para frenos | Minerva limpiador y desengrasante de frenos |
Comprobar que los dosSeparatedes 1 y 2 de ruedas estén bien colocados.



Instalar la rueda en los brazos e introducir el eje de la rueda previamente engrasado.
Montar la cadena.
Colocar los tensores deadena ① e instalar la tuerca ② pero sin apretar.
Controlar la tension de cadena (p.164)
Apretar la tuerca 2.
| Tuerca de eje rueda trasera | M24 100Nm |
Accionar varias vezes el pedal de freno trasero hacía delante hasta que las pastillas toquen el disco.
Retirar la moto del tripode.
CONTROL DE LA PRESION DE LOS NEUMÁTICOS

Comprobar regularmente la presión de los neumáticos con un manómetro de precision.
- Sacar el tapón de la valvula.
- Comprobar la presión del aire cuando el neumático está frío.
Presión del aire del neumático para uso todo terreno
| Delante 0,9bar | |
| Detrás 0,9bar |
Si la presión no se correponde con la tabla de debajo :
- Corregir la presión
- Volver aponer el tapón de la valvula.
Ruedas, neumáticos (continuación)
DESGASTEY DETERIORO
- Comprobar regularamente la profundidad de la banda de rodadura.
Profundidad banda de rodadura ≥ 3mm
Si la profundidad es inferior al valor indicado :
- Cambiar el neumático.
Comprobar que no haya golpes, piedras, clavos, objetos puntiagudos o deformaciones en el neumático.
Si el neumático está dañado :
- Cambiar el neumático
COMPROBÁNCION DE LA TENSION DE LOS RADIOS

No olvidar el control y la tension de los radios.

ATENCLON
Una buena tension asignura estabilidad y seguridad de conducccion.
Realizar una verificacion antes y.afteres de cada uso de la moto, especially si esnea o en caso de cambiar los radios.
- Con un destornillador, golpear ligeramente cada radio, el sonido debe ser claro.
- Si el sonido es sordo, hacer que se comprueben los radios en un concesionario Sherco
Nota: Par de apriete indicativo de 5 a 6 Nm
Frenos
COMPROBACION DEL RECORRIDO DEL FRENO DELANTERO DE MANO

Tirar de la palanca hacía el manillar y comprobar el recorrodo A
| Recorrodo de la palanca de freno delantero | ≥3mm |
Si el recorro no se corresponde con estas indicaciones, seguir las instrucciones indicadas a continuación :
REGLAJE DEL RECORRIDO DE LA PALANCA DE FRENDELANTERO

Reglar el recorrodo con laapia del tornillo de reglaje 1
- Girar hacía la derecha para alejar la palanca
- Girar hacla izquierda para acercar la palanca.
CONTROL DE NIVEL DE LÍQUIDO FRENO DELANTERO

Poner la boquilla en posicion horizontal.
Comprobar el nivel del liquido mediante el indicator.
Asegurarse de que el nivel (entre las dos flechas) está más cerca de la flecha de arriba.

Si el nivel es inferior a lamarca MIN,rellenar el liquido según las instrucciones siguides.
Frenos (continuación)
RELLENADO DE LÍQUIDO DE FRENO DELANTERO


ATENCIón
- El liquido hidráulico es muy corrosivo
- Puede ser peligrosso para laIEL
-
Leer atentamente las recomendaciones del embalaje
-
Aflojar los dos tornillos 1.
Levantar la cubierta 2 con su membrana 3.
Rellenar la boquilla con el liquido de freno hasta la hora.
marca A.
| Nivel de liquido de freno por debajo del reborde de la boquilla. | 5mm |
| Minerva liquido de freno DOT 4 | |
- Volver a montar la membrana, la cubierta y los dos tornillos.
REGLAJE DE LA POSICION DEL PEDAL DE FRENO TRASERO

La posicion del pedal de freno se regla del?.
siguiente modo : desbloquear la contratuerca 1
despues apretar o aflojar el tornillo 2 para encontrar la posicion deseada. Apretar la tuerca una vez el pedal este reglado.
Tuerca de tope de pedal de freno.
| Comprobar el recorro M6 10Nm |
Comprobar el recorro (p.173)
COMPROBACION DEL RECORRIDO DEL PEDAL DE FRENO TRASERO

- Soltar el muelle 1
- Acionar varias vezes el pedal
Si el recorro no corresponde con las indicaciones, consulte el reglaje del recorro. (p.174)
REGLAJE DEL RECORRIDO REGLAJE DEL RECORRIDO

- Soltar el muelle 1
- Aflojar la tuercata y girar la varilla ● hasta que el recorro de sea correto.
| Recorrodo pedal de freno trasero | 3mm ≥ A ≥5mm |
Bloquear la varilla 3 y apretar la tuercia 2.
| Tuerca 2 | M6 | 10Nm |
- Fijar el muelle 1
CONTROL DE NIVEL DE LIQUIDO FRENO TRASERO

Colocar la moto sobre una superficie plana.
Comprobar el nivel del liquido mediante el indicator.
Asegurarse de que el nivel (entre las dos flechas) está más cercano a la flecha de arriba.

Si el nivel es inferior a lamarca MIN,rellenar el liquido según las instrucciones siguides.
RELLENADO DE LÍQUIDO DE FRENO TRASERO

Retirar el tapón ① con su membrana ②.
Rellenar de liquido hasta la marca A
Minerva liquido de freno DOT 4
- Volver a montar la membrana y la cubierta con su junta tórica.

Frenos (continuación)
DESMONTAJE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO

- Retirar los clips ① y el eje ②.
- Retirar las pastillas de freno.
No acontecer la palanca de freno delantero o el pedal de freno trasero cuando se hayan retirado las pastillas.

CONTROL DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO

Comprobar el desgaste de las pastillas
Espesor minimo de las pastillas
A ≥1mm
Si se deben sustituir, cambiar siempre las pastillas por parejas.
SUSTITUCION DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO

Comprobar que los discos de freno no estén suscrios de aceite o de grasa. En ese caso, limpiar los discos con limpiador para frenos.
| Limpiador para frenos | Minerva limpiador y desengrasante de frenos |

Instalar pastillas研究成果
Volver a montar los dos ejes y los clips
Comprobar los niveles de liquido de freno y rellenar si esnecessary. (p.172 et p. 173)

ATENCLON
No usar la moto si la palanca o el pedal de freno no está operativos. «Bombear» varías vezes con la palanca/el pedal Hasta que las pastillas estén en contacto con los discos.
Mantenimiento circuito electrico
EXTRACCION DE LA BATERIA


Desactivar todos los sistemas y parar el motor.

ATENCIón
Espere al menos 30 secondes, moto apagada y inmovil, para que el sistema «Keyless» se apague
Riesgo importante de danos en el procesador (ECU).
- Desmontar el sillin (p.158)
- Desmontar el filtro de aire (p.158).
La bateria está situada al fondo de la caja del filtro. - Desmontar los dos tornillos ① de la pieza que sujeta la bateria.
- Desconectar el cable negativo de la batería.
- Desconectar el cable positivo 3 de la batería.
- Subir la batería hacía arriba.
Mantenimiento circuito electrico (continuación)
MONTAJE DE LA BATERIA

CARGA DE LA BATERIA
- Colocar la batería en su alojamento.
- Conectar el cable positivo a la bateria.
- Conectar el cable negativo a la batería.
- Instalar la pieza que fija la bateria y disfrutar los dos tornillos 1.
Tornillo chasis M6 10Nm
- Comprobar la colocacion de los cables de bateria para que no haya dudas durante la manipulacion del filtro de aire.
- Volver a montar el filtró de aire (p.159).
- Volver a montar el sillín (p.158).
La bateria es de tipo sin mantenimiento. Si el vehiculo no va a utiliser durante un长大o periodo de tiempo, se recomienda desconectarla bateria y guardarla en un lugar seco. Extracción de la bateria (p.176)
Comprobar con un voltimetro la tension de la bateria :
| Tensión batería >12.5V |
Si la tension es insuficiente, extraer la bateria y cargarla con un cargador.
| Carga batería (12V) | 0.5A durante 10 horas o 5A durante 30min |
Desconectar el cargador al final de la carga.
Instalar la bateria (p.177).
SUSTITUIR EL FUSIBLE GENERAL

Desmontar el sillin (p.158)
El fusible principal se encontrar en el relé de arranque.
Retirar el fusible defectuoso y sustituirlo por uno nuevo del mesmo valor.
Fusible principal 30A
Poner un nuevo fusible de réserve en la caja de fusibles.
- Volver a montar el sillín (p.158).
SUSTITUIR EL FUSIBLE DE PROTECCION DE HAZ LUMINOSO (450 SEF/R)

Desmontar el sillin (p.158)
El fusible de proteccion de haz luminoso se encuentra 1 bajo el montante superior del bastidor secundario en elazo derecho de la moto.
Retirar el fusible defectuoso y sustituirlo por un fusible nuevo del mesmo valor.
Fusible de proteccion de haz luminoso 15A
- Solver a montar el sillin (p.158).
DESMONTAJE DEL FARO

Poner el contacto en off.
Soltar las gomas derecha e izquierda 1 de cada lado de la horquilla.
Desconectar el cableado del freno /cable del contador de las guías superior e inferior.
Mover el faro hacía arriba
Desconectar el conductor y retiring el faro.

Mantenimiento circuito electrico (continuación)
MONTAJE DEL FARO

Conectar el sistema electrico.
Conectar el faro asegurándose de que los orificos 1 del faro se correspondan con los huecos 2 del guarda barros.
Hacer pagar el cableado de freno/cable contagor por las guías superior e inferior 3.
Fijar las bridas en las gomas.
Controlar el reglaje del alcancedel faro (p.180)
SUSTITUIR LA BOMBILLA DEL FARO O EL PILOTOTO

Desmontar la placadelfaro y el faro (p.178)
Retirar la proteccion de goma
Girar un cuarto de vuelta a la izquierda para sacar el faro.
Presionar ligeramente sobre la bombilla hacía la izquierda y sacarla del faro.
Colocar una bombilla nuevo 2.
Bombilla de faro S2 12V 35/35W S2

Volver a montar el portalámparas con la bombilla en el faro atornillando hacía la derecha.
Volver a colocar la proteccion de goma.
El piloto 3 se sustituye simplemente retirando la bombilla del reflector 2.
Piloto W5W 12V 5W
Reponer la placararo y el faro (p.179)
REGLAR EL ALCANCE DEL FARO

El alcance se regla con una moto en funciona con su piloto.
Para reglar el haz del faro, apretar o aflojar el tornillo a la base del faro.
Apretar el tornillo 1 aeighta el alcance del faro.
Aflojar el tornillo 1 disminuye el alcance del faro.
SUSTITUIR LA BATERIA DEL CONTADOR (450 SEF/R)

Desmontar la placafaro y el faro (p.178)
Sacar la centralita de intermitentes 1 para acceder al tornillo de captador.
Quitar los tornillos ② y retirar el contador SACandolo hacer arriba.
Desconectar el conductor principal del contador.
Abrir el contador con una moneda y sacar la bateria.
Instalar una nuevo batería (marca hacía arriba)

Batería de contactor CR 2032 3V
Volver a montar la cubierta con cuidado de no dañar la junta tórica
Volver a conectar el conductor principal del contador.
Poner la moto en on y comprobar que el conta-dor funciona.
Volver a instalar el contador en el soporte.
Apretar los tornillos y volver aponer la centralita intermitentes.
Volver a montar la placararo y el faro (p.179)
Reglar el contador (p.141)

LIMPIEZA DE LA MOTO ALMACENAMIENTO DE LA
SHERCO le aconseja lavar su 450 SEF/R tan a dato como sea posible para mantenerla en Buen estado y prolongar su vidautil.
- Tapar la calidad del silenciador del escape y el filtro de aire (bolsa de plástico + elástico o un tapón especial).
- Para desengrasar el motor, aplicar el desengrasante, limpiar con un trapo yupones secar el motor.
- Lavar el resto del vehiculo con agua caliente jabonosa.
- Enjuagar con agua.
- Secar con trapo de lien o de paño suave.
- Secar laadena y lubricarla con-grasa especial paraadena
- Une vez terminada la limpieza, quitar las protecciones del filtro de aire y del escape, arrancar el motor y partirlo girar algunos Minutes al ralenti.
Evitar el uso de material de alta presión que pueda provocar filtraciones de agua en los cojinetes, la horquilla delantera... y que entraña daños importantes. Utilizar un detergente de fuerza media. Antes de guardar el vehiculo durante un长大o tiempo (más de 2clerosis), seguir las instrucciones siguientes.

ATENCLON
Para evaporar el ingresso de agua, guardar una distancia minima de lavado de 20cm.
MOTO
- Lavar toda la moto.
- Vaciar el deposito de gasolina
- Desmontar la bujía y inyectar un spray en el interior del motor por el orificio de la bujía Volver a montar la bujía. Con la bujía desmontada da algunos impulsos de arranque para recubrir de una capa protectora la pared del cilindro.
- Quitar la bateria (p.176)
- Cargar la bateria (p.177)
- Lubricar todos los cables con un spray.
- Sostener la moto de forma que las ruedas no toquen el suejo.
- Proteger la salute del escape con una Bolsa de plástico para impedir que entre la humedad.
- Vaporizar un spray por las superficies metálicas no pintadas, motor y cableado electrico.
- Recubar la moto con una cubierta transpirante
PUESTA EN SERVICIO
DESPUÉS DEL
ALMACENAMIENTO
Reinstalar la bateria (p.177)
Rellenar el deposito de combustible.
Efectuar las operaciones de engrasado y
mantenimiento (p.182)
Realizar una prueba en carretera.
Plan de mantenimiento
| PLAN DE ENGRASADO Y MANTENIMIENTO | Decks de 5 horas | Cada 20 horas |
| MOTOR | ||
| Vaciador motor, combustor filtró, limpiar pre filtró y combustiar si es necesario | ● | ● |
| Limpiar imán del tapón de vaciado | ● | ● |
| Sustituir bujía (después de 50 horas) | ||
| Comprobar holgura valvulas, reglar | ● | ● |
| Comprobar apriete tornillo fijación motor | ● | ● |
| INYECCION | ||
| Limpiar venturi | ● | |
| ACCESORIOS | ||
| Comprobar estanqueidad circuito de refrigeración | ● | ● |
| Comprobar estanqueidad y fijación escape | ● | ● |
| Comprobar estado, flexibilidad y posición del cable, reglar, engrasar | ● | ● |
| Comprobar nivel en el cilindro maestro del embrague | ● | ● |
| Limpiar filtró de aire y caja | ● | ● |
| Comprobar estado y posición de los cables electricos | ● | ● |
| Comprobar funciona el circuito electrico (código/faro, freno, intermitentes, iluminación contador, claxon, interruptores) | ● | ● |
| FRENOS | ||
| Comprobar nivel liquido de freno, separator de pastillas, discos | ● | ● |
| Comprobar estado y estanqueidad cableado de freno | ● | |
| Comprobar estado, recorrodo en vacio de pedal y palanca de freno, reglar | ● | ● |
| Comprobar apriete tornillo circuito de freno y discos | ● | ● |
| PARTE CICLO | ||
| Comprobar funciona y estanqueidad horquilla y amortiguidor | ● | ● |
| Limpiar los guardapolvos | ● | |
| Purgar los brazos de la horquilla | ● | |
| Comprobar apriete general de la tornilleria | ● | |
| Comprobar / reglar los cojinetes de direccion | ● | ● |
| RUDAS | ||
| Comprobar tensión de los radios y estado de las llantas | ● | ● |
| Comprobar estado y presión de los neumáticos | ● | ● |
| Comprobar estadocedra, piñón corona, guías, tensión cadena | ● | ● |
| Engrasar la cadena | ● | ● |
| Comprobar la holgura de los rodamientos de ruedas | ● | ● |
Plan de mantenimiento (continuación)
| MANTENIMIENTO ANUAL | ||
| Trabajos de mantenimiento importantes recomendados que PODen ser requisidos adicionalmente | Al menos 1 vez al año | |
| Horquilla | ● | |
| Amortiguidor | ● | |
| Limpiar y engrasar cojinetes de direccion | ● | |
| Tratar los rácores y contactos electricos con un aerosol protector | ● | |
| Sustituir el liquido del embrague hidráulico | ● | |
| Sustituir el liquido de freno | ● | |
| Comprobaciones y problemas deostenimiento importantes a realizar por el piloto. | Antes de cada uso | Después de cada uso |
| Nivel de aceite | ● | |
| Comprobar;nvel liquido de freno | ● | |
| Comprobar estado de las pastillas de freno | ● | |
| Comprobar funcionaimiento de la iluminación | ● | |
| Comprobar funcionaimiento de la bocina | ● | |
| Engrasar cables / gas | ● | |
| Purgar regularamente los brazos de la horquilla | ● | |
| Sacarregularamente los guardapolvos, limpiar | ● | |
| Limpiarcedena, engrasar,comprobar tensión,reglar si esnecessary | ● | |
| Limpiarfiltrde aire y caja | ● | |
| Comprobar estado de losneumáticos y presión | ● | |
| Comprobar;nvel liquido de refrigeración | ● | |
| Comprobarestanqueidacableado de gasolina | ● | |
| Comprobar estado de todos losmandos | ● | |
| Comprobarfrenada | ● | ● |
| Pasara producto anticorrosión Protector en las piezas新品a (exceptofrenos yescape) | ● | |
| Poner Protector encontacto ybotón iluminación | ● | |
| Comprobarregularmente elapriete de todas lastuercas, tornillos,llaves | ● | |

ATENCLON
Comprobar el apriete de los tumillos de su biciletaupon de la prima vuelta / de las primeras horas de uso. En uso de competencia hay que revisar 20 horasupon de cada carrera. No retrasar la revision mas de dos horas. jLas revisiones en los talleres Sherco no sustituyen los controles y elostenimiento del piloto!
COMPROBACIONES Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO IMPORTANTES QUE DEBEN SER REALIZADOS POR UN TALLER SHERCO
| Uso competación | Cada 20h | Cada 50h | Cada 100h |
| Uso ocio | Cada 50h | Cada 100h | |
| Controlar el desgaste de los discos de embrague | ● ● ● | ||
| Controlar la longitud de los muelles de embrague | ● ● ● | ||
| Comprobar que la nuez de embrague no está marcada | ● | ● | |
| Comprobar que la campana de embrague no está marcada | ● | ● | |
| Controlar el desgaste del cilindro y el pistón | ● | ● | |
| Sustituir el pistón 450 | ● | ||
| Controlar el desgaste de los árboles de levas (a ojo) | ● | ● | |
| Controlar el desgaste de las copelas | ● | ● | |
| Controlar el desgaste de las guías de válvulas | ● | ● | |
| Sustituir las vázvulas | ● | ||
| Sustituir los muelles de vázvulas | ● | ||
| Comprobar el funcionaimiento del tensor de la cadena de distribución | ● | ● | |
| Controlar el descentrado del extremo del cigüñal | ● | ● | |
| Sustituir el cojinetete de tapa de biela | ● ● ● | ||
| Sustituir los cojinetes del cigüñal | ● | ● | |
| Controlar el desgaste total del cambio (piñones, roda-mientos, cojinetes) | ● | ● | |
| Controlar las erreres del ECU con la herramienta de diagnóstico Sherco | ● ● ● | ||
| Controlar yregarar la bateria | ● ● ● | ||
| Controlar la presión del combustible | ● ● ● | ||
| Controlar la bomba de aceite | ● ● ● | ||
| Controlar la longitud del muelle del vázvula de descarga | ● | ● | |
| Sustituir el material del silenciador del escape | ● ● ● | ||
| Controlar la longitud de la cadena de distribución | ● | ● | |
| Controlar los paliéres de los árboles de levas | ● |
Pares de apriete
| PARES APRIETE MOTOR | ||
| Tapón de vaciado magnético M12 15Nm | ||
| Tapón de vaciado con pre filtro M18 15Nm | ||
| Tapón de filtró a aceite M45 15Nm | ||
| Bujía (aplicar/grasa a la cubierta) 15Nm | ||
| Tornillo cárter de bomba de agua M6X8 6Nm | ||
| Tapón de vaciado con gran pre filtró M32 20Nm | ||
| PARES APRIETE PARTE CICLO | |||
| Tornillo bloqueo tuercade reglaje amortiguidor | M5 5Nm | ||
| Otros tornillo chasis M6 10Nm | |||
| Otros tornillo chasis M8 24Nm | |||
| Tornillo de disco de freno delantero/trasero M8 | 24Nm Loctite | ® 243TM | |
| Tornillo de corona M8 23Nm | |||
| Tornillo de fijación bridas de manillar M8 25Nm | |||
| Tornillo de Te superior de la horquilla Sachs | M8 12Nm | ||
| Tornillo de Te superior de la horquilla WP | M8 17Nm | ||
| Tornillo de Te inferior de la horquilla Sachs | M8 15Nm | ||
| Tornillo de Te inferior de la horquilla WP | M8 12Nm | ||
| Tornillo de Te superior | M8 17Nm | ||
| Tornillo de pinzamente de brazo de la horquilla | M8 12Nm | ||
| Tornillo soportes laterales | M8 25Nm Loctite | ® 243TM | |
| Otros tornillo chasis | M10 | 40Nm | |
| Tornillo de fijación de puentes de manillar | M10 | 40Nm | Loctite® 243TM |
| Tornillo amortiguidor superior | M10 | 40Nm | Loctite® 2701 |
| Tornillo amortiguidor inferior | M10 | 40Nm | Loctite® 2701 |
| Ejes motores | M10 | 40Nm | |
| Ejes bieletas delta/H | M12 | 40Nm | |
| Eje de basculante | M16 | 100Nm | |
| Tuerca de rueda delantera | M20 | 25Nm | |
| Tuerca de columna de direccion | M20 | 30Nm | |
| Tuerca de rueda trasera | M24 | 100Nm | |
SHERCO
Motorcycles
www.sherco.com