Amprobe AT8020 - Multímetro

AT8020 - Multímetro Amprobe - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato AT8020 Amprobe en formato PDF.

📄 122 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Amprobe AT8020 - page 86
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre AT8020 Amprobe

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Multímetro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AT8020 - Amprobe y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AT8020 de la marca Amprobe.

MANUAL DE USUARIO AT8020 Amprobe

Étape 2 - ② LOCALISATION

Rastreador de cable avanzado

AT-8020

AT-8030

Manual de usuario

Garantía limitada y limitación de responsabilidad

Su的商品 Amprobe no presentar defectos materiales ni de mano de obr da runte un ano a partir de la feche de compra, a menos que las leyes locales se pronuncien en other sentido. Estagarantia no cubre fusibles, pilas desechables o daños provocados por accidentes, negligencia, mal uso, alteración, contaminación o conditiones anomalas de functionamento o Manipulación. Los revendéores no tienen autorización para ampliar ninguna other garantía en nombre de Amprobe. Para Obtener servicios durante el periodo de garantía, devuelva el producto con una prueba de compra a un Centro de serviceo的专业o autorizo de Amprobe o a un proveedor o distribuidor de Amprobe. Consulte la sección Reparaciones para Obtener mas detalles. ESTA GARANTIA SERÁ SU UNICO MEDIO DE COMPENSACION. POR EL PRESENTE DOCUMENTO, SE RECHAZAN EL RESTO DE GARANTías (YA SEAN EXPRESAS, IMPLICITAS O LEGALES), INCLUDEAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS, DE ADECUACION PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA O DE COMERCIALIZATION. EL FABRICANTE NO ASUMIRÁ NINGUNA RESPONSABILITYD POR NINGUN DANO O PÉRDIDA ESPECIAL, INDIRECTA, INCIDENTAL O CONSECUENTE, QUE SE HAYA PROVOCADO POR CUALQUIER CAUSA O TEORIA. Dado que algunos Estados or paises no permiten la exclusion o limitación de una garantía implicita o de daños incidentales o consecuentes, es possible que esta limitación no se le aplicque austed.

Reparación

Todas las herramrientas de Amprobe devueltas para realizar una reparacion cubierta o no por la garantia, o para realizar tareas de calibracion, deben estar accompaniedas de lo suiviente: su nombre, nombre de la familia, direccion, numero de téléphone y justificante de compra. Además, incluya una breve descripción del problema o del serviceo solicitado, asi como los conductores de comprobación con el medidor. El pago de la reparación o sustitución no cubierta por la garantía se hará atraves de un cheque, giro postal, tarjeta de��to con Fecha de caducidad o unaorden de compra pagadora a Amprobe.

Reparaciones y sustituciones cubiertas por la garantía: Todos los Países

Lea la declaración de garantía y compruebe la pila antes de solicitar el servicios de reparación. Durante el periodo de garantía, pueda devolver cualquier herramienta de comprobación defectuosa al distribuidor de Amprobe para que se la cambien por otranea o similar. Consulte la sección "Where to Buy" (Lugares de compra) en amprobe.com para Obtener una lista de los distribuidores cercanos. Además, en Estados Unidos y Canadá, las unidades de reparación y sustitución cubiertas por la garantía también se pueda enviar al Centro de servicios técnico de Amprobe (consulte la direccion a continuación).

Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía: Estados Unidos y Canadá

Las reparaciones no cubiertas por la garantía en Estados Unidos y Canadá se deben enviar a un Centro servicios专业技术e de Amprobe. Llame a Amprobe o pregunte en su punto de compra las tarifas actuales de reparación y sustitución.

EE.UU.: Canada:

Amprobe

Amprobe

Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9

Teléfono: 877-AMPROBE (267-7623) Teléfono: 905-890-7600

Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía – Europa

Su distribuidor de Beha-Amprobe debe reemplazar las unidades europeas no cubiertas por la garantia por una cuota nominal. Consulte la seccion "Donde comprar" en el situ web beha-amprobe.com para Obtener una lista de distribuidores cercanos.

Beha-Amprobe

División ymarca registrada de Fluke Corp. (EE.UU.)

Alemania Reino Unido Países Bajos - Sede central*

In den Engematten 14 52 Hurricane Way Science Park Eindhoven 5110

79286 Glottertal Norwich, Norfolk 5692 EC Son

Alemania NR6 6JB Reino Unido Países Bajos

Teléfono: +49 (0) 7684 8009 - 0 Telefono: +44 (0) 1603 25 6662 Telefono: +31 (0) 40 267 51 00

beh-a-mprobe.de

beha-amprobe.com

beha-amprobe.com

*Solo correspondencia; en esta direc tion no se permiten reparaciones o sustituciones. En el caso de paises europeos, se debenponer en contacto con el distribuidor).

**Unica direccion de contacto en EEA Fluke Europe BV

CONTENIDO

1. PRECAUCIONES Y MEDIDAS DE SEGURIDAD 2

2. COMPONENTES DEL KIT 5

2.1 Receptor AT-8000-R 6
2.2 Transmisor AT-8000-T 8
2.3 Pinza de senal CT-400 11

3. APLICACIONES PRINCIPALES 12

3.1 Rastreo de cables energizados 13

  • Uso del receptor en el modo Smart Sensor™ energizzato. 14
  • Uso del receptor en el modo SENSOR DE PUNTA energizzato. 15

3.2 Rastreo de cables desenergizados 16
- Uso del receptor en el modo SENSOR DE PUNTA desenergizado

3.3 Identificacion de interruptores y fusibles 17
- Uso del receptor en el modo Disyuntor energizzato y desenergizzato

3.4 Modo de tension sin contacto (NCV) 20

4. APLICACIONES ESPECIALES 21

4.1 Rastreo de cables en circuitos protegidos con GFCI 21
4.2 Busesqueada de rupturas/aperturas 22
4.3 Busesda de cortocircuitos 22
4.4 Rastreo de cables en conductor metalico: método de caja de empalmes................................23
4.5 Rastreo de tuberías y conductos no metálicos 23
4.6 Rastreo de cables blindados 24
4.7 Rastreo de cables subterraneos 25
4.8 Rastreo de cables de bajo tension y cables de datos 25
4.9 Cmoordenarcables agrupados 26
4.10 Mapeo de circuitos utilizing la connexion de los terminales de prueba 27
4.11 Rastreo de disyuntores/fusibles en sistemas con atenuadores de luz 27
4.12 Pinza de senal: circuitos de bucle cerrado 28
4.13 Pinza de senal: mapeo de circuitos 30

5. MANTENIMIENTO 31

5.1 Reemplazo de las pilas 31
5.2 Reemplazo del fusible 34

6. ESPECIFICACIONES 35

General

Para su propia seguridad y para evitar daños en el instrumento se recomienda PSUigir los procedimientos indicados a continuacion:

NOTA: Antes y durante las medicaciones, siga cuidadosamente las instrucciones.

  • Asegürese de que el instrumento electrico está的功能ando correctamente antes de uso.
  • Antes de conectar los conductores, asegúrese de que la tension presente en el conductor está en el rango del instrumento.
  • Guarde los instrumentos en sufundade transporte cuando no estén en uso.
  • Si el transmisor o el receptor no se usań durante un tiempo prolongado, extraiga las pilas para evaporar fugas en los instrumentos.
  • Use cables and accessories aprobados por Amprobe únicamente.

Precauciones de seguridad

En manyos casos, es possible que esten presentes niveles peligrosos de tension y/o corriente. Por lo tanto, es importante que evite el contacto directo con superficies con conducccion de corriente/tension sin aislamento. Se deberan utilizing quantes aislantes y ropa de proteccion en areas con tensiones peligrosas.

  • No mida la tension o la corriente en lugares humedes o con polvo.
  • No realice medicaciones de la tensión en presencia de gas, materiales explosivos o combustibles.
  • No toque el circuito que se está probando si no se está tomando medicaciones.
  • No toque las piezas metálicas expuestos, como los terminales y los circuitos sin utiliser.
  • No use el instrumento si suspecha que está的功能ando mal (es decir, si observa deformaciones, rupturas, fugas de sustancias y ausencia de mensajes en la pantalla, etc.).

Información de seguridad

El producto cumple con:

  • UL/IEC/EN 61010-1, CAN/CSA C22.2 num. 61010-1, nivel de contaminacion 2, categoria de medicacion IV 600 V (MAX.)
    IEC/EN 61010-2-030
    IEC/EN 61010-2-032
    IEC/EN 61010-031 (terminales de prueba)
    EMCIEC/EN61326-1

La Categoría de medicación IV (CAT IV) es para circuitos que está connectados directamente a la fuente de alimentación del service principal de un edificio determinado o entre la fuente de alimentación del edificio y el panel principal de distribución. Dichos equipos podrán incluir medadores de tarías de electricidad y dispositivos principales de protección contra sobrecorrientes.

La Categoría de medicación II (CAT II) es para las medicaciones realizadas en el circuito conectado directamente a una instalación de baja tensión Los ejemplos son mediciones en electrodomesticos, herramrientas portátiles y equipo similar.

Directivas CENELEC

El instrumento cumple con la directiva de bajo tensión CENELEC 2014/35/EU y la directiva de compatibiliad electromagnética 2014/30/EU.

Amprobe AT8020 - Directivas CENELEC - 1

Advertencias: Leer antes de usar

Paraatar la posibidad de descargas electricas o lesiones personales:

  • Utilice el producto solo como se especifica en este manual o, de lo contrario, la proteccion ofrecida por el instrumento podria verse comprometida.
  • Evite trabajo solo a fin de poder recibir assistencia en caso de que SEA Neededo.
  • Mida en una fuente de Signals activa bajo el rango de tension nominal del producto antes y.afteres de utiliser a fin de garantizar que el producto esté en buena conditiones de configuracion.
  • No utilise el producto alrededor de gases explosivos, vapor o en ambientes humedes.
  • Inspeccione el producto antes del uso y no lo utilise si presenta daños. Examine en búsqueda de gritas o plácicos faltantes. Preste especial atencion al aislamento alrededor de los conectores.
  • Inspeccione los terminales de prueba y otheros accesorios ante deutilizarlos.No losutilice si elaislamento está dañado o el metal está expuesto.
  • No utilise el producto si funciona de forma incorrecta. La proteccion podria verse afectada. Si existe alguna duda, haga revisar el producto.
  • Inspeccione la continuidad de los terminales de prueba. Reemplace los terminales de prueba dañados antes de utiliser el producto.
  • Solicite la reparación del producto solo a personal de servicios专业技术 calificado.
  • Tenga extremo cuidado al trabajo alrededor de conductores o barras de conexion expuestos. El contacto con el conductoredia derivar en una descarga eletrica.
  • No sujete el producto más allá de la barrera táctil.
  • No aplicque mas de la tension nominal y la clasificacion de categoria, tal como se indica en el producto, entre los terminales o entre该如何i ternal y la masa de conexion a tierra.
  • Extraiga los conductores de prueba del producto antes de partir la cubierta o tapa de las pilas del producto.
  • Nunca utilise el producto con la tapa de las pilas extraida o la cubierta abierta.
  • Tenga cuidado al trabajo con tensiones superiores a 30V de CA (RMS), 42V de CA (pico) o 60V de CC. Estas tensiones representan un peligro de descarga electrica.
  • No exceeda la calificacion de la Categoria de medicacion (CAT) del componente individual con la calificacion más bajo de un Producto, sonda o accesorio
  • No intente realizar una connexion con某个 circuito queonga una tension que podra estar el rango maximal del producto.
  • Utilice los terminales, las functions y los rangos correctos para las medicaciones.
  • Al utiliser pinzas de cocodrilo y sondas de prueba, mantenga los dedos detrás de las protecciones para los dedos.
  • Utilice solo un reemplazo del fusible exacto y piezas de reemplazo especialidas.
  • Al realizar conexiones electricas, conecte el terminal de prueba neutro antes de conectar el terminal de prueba vivo; al realizar la desconexión, desconnecte el terminal de prueba vivo antes de desconectar el terminal de prueba neutro.
  • Para evaporar que existan lecturas Incorrectas que podrian provocar descargas electricas y/o lesiones, reimplace las pilas ni bien aparezca el indicator de pilas por agotarse. Verifique el funciona del producto con una fuente conocida antes y.aftere de cada utilizacion.
  • Utilice solo pilas "AA" colocadas correctamente en el medidor para alimentar el producto (consulte la section 5.1: Reemplazo de las pilas).
  • Al Solicitar el servicios专业技术 del medidor, utilise solo las piezas de reemplazo especialidas que el usuario pueda reemplazar.
  • Respete loscottos de seguidad locales y nacionales. Sedeferanutilizarequiposde proteccion individual para evitar lesiones por descargas y estallidos por arco en aquellas situaciones en las que los conductores vivos estan expuestos.
  • Utilice solo los terminales de prueba suministrados con el producto o el conjunto de sonda con clasificacion UL y CAT IV de 600 V o superior.
  • No utilise la VARILLA DE TIERRA (TIC 410A) para utiliser el receptor AT-8000-RE en tensiones superiores a 600V .
  • Extraiga las pilas si el producto no se utilizes durante un periodo extenso o si se lo almacenará a temperatas superiores a 122^ ( 50^ ). Si no se extraen las pilas, la fuga de las filas podía provocar daños en el producto.
  • Siga todas las instrucciones de mantenimiento yonga de las pilas proportionadas por el fabricante de las pilas.
  • No utilise el producto para comprar la ausencia de tension. En cambio, utilise un voltimetro apropiado.

Simbolos realizados en este producto

Estado de las pilas: muestra la cargo restante de las pilas.
Inicio: vuelve a la pantalla principal cuando se selección.
?Ayuda: ingresa a la guía de ayuda cuando se selección.
Configuración: ingresa al menú de configuración cuando se selección.
Indica que el volumen está silenciado.
Volumen: muestra el volumen en quatre niveles.
-1+Indicador de sensibilitidad: muestra el nivel de sensibilitidad del 1 al 10.
4Icono que indica el systema energizado.
Icono que indica el systema desnergizado.
99 STGNAIIndicador de intensidad de senal: muestra la intensidad de la senal del 0 al 99.
MAN/AUTOMuestra si el ajuste de sensibilitiesidad está en modo manual o automatístico.
El candido indica que el bloqueo automatístico de sensibilitiesidad está activado (unicamente en modo de sensibilitiesidad automatístico).
APLICación y extracción de conductores vivos peligrosos permitidas.
¡Precaución! Riesgo de descarga electrica.
¡Precaución! Se refiere a la explicación en estemanual.
El equipo está protegado por un doble aislamento o un aislamento reforzado.
Masa (tierra).
CAT IV 600VSobretenisión hasta categoria IV 600 V (protección de transientes de hasta 8 kV).
Fusible
USCumplimiento con los estandares de seguridad norteamericanos pertinententes.
CECuple con la normativa europea.
Está conforme con la normativa relevante en Australia.
Este producto cumple con los requisitos de senalización de la Directiva WEEE. La etiqueta adherida al producto indica que no debe desechar este producto electrico/electrónica con los residuos domesticos. Categoría de producto: Con referencia a los temas de equipos del Anexo I de la Directiva WEEE, este producto está clasificado como producto de categoria 9: "Instrumento de supervisión y control". No deseche este producto como un residuo municipal sin clasificacion.

Este manual incluye información y advertencias que deben seguirse para el funciona y mantenerimiento seguros del instrumento. Si el producto se usa de una manière que no está asignada por el fabricante, la protección-ofrecida por el producto podra verse afectada. Este producto cumple con proteccion contra agua y polvo IP52 (receptor) e IP40 (transmisor y pinza de senal) conforme IEC 60529. NO utilise el producto en exteriores durante periodos de Iluvia. El producto tiene un aislamento doble de proteccion segun EN 61010-1 para CAT IV de 600V .

PRECAUCION: No conecte el transmisor a una connexion a tierra independiente en areas de pacientes electrificamente susceptibles de instalaciones de atencion medica. Realice la connexion a tierra primero y desconectela porultimate.

2. COMPONENTES DEL KIT

La caja de embalaje doit incluir:

KIT DE AT-8020KIT DE AT-8030
RECEPTOR AT-8000-R 1 1
TRANSMISOR AT-8000-T 1 1
KIT DE ACCESORIOS Y TERMINALES DE PRUEBA TL-8000-INT*11
FUNDA DE TRANSPORTE RÍGIDA CC-8000 1 1
CARGADORES DE PILAS - 3
PILAS RECARGABLES "AA" TIPO NIMH DE 1,2 V (IEC LR6)-12
PILAS ALCALINAS "AA" DE 1,5 V (IEC LR6) 12 -
PINZA DE SEÑAL CT-400 - 1
SOPORTE MAGNÉTICO HS-1 - 1
MANUAL DE USUARIO 1 1
GUIA DE INICIO RÁPIDO 1 1

*El kit de accesorios y terminales de prueba TL-8000-INT incluye:

  • 2 terminales de prueba de 1 m (rojo y negro): CAT IV de 600 V
    1 terminal de prueba de 7 m (verde): CAT IV de 600 V
  • 2 pinzas de cocodrilo (roja y negra): CAT IV de 600 V
  • 2 adaptador de hoja de salute (roja y negra): CAT II 300 V
  • 2 adaptador circular de salute (roja y negra): CAT II 300 V

Accesorios-optionales:

  • Terminal de prueba de 25 metros TL-8000-25M
  • Adaptador de tomacorrientes ADPTR-SCT
  • Soporte magnétique HS-1
    Pinza de senal CT-400

2.1 Receptor AT-8000-R

El receptor AT-8000-R detecta la seals generada por el transmisor AT-8000-T a lo large de los cables con el sensor de punto o el Smart Sensor™ y muestra esta informacion en la pantalla LCD TFT a todo color.

Rastreo activo con una seals generada por el transmisor AT-8000-T

El Smart Sensor™aska con una senal de 6 kHz genera a lo长大o de cables energizados (por encima de 30 V de CA/CC) y proportionscna una indicacion de la posicjion del cable y la direcction relativa al receptor. El Smart Sensor™ no está diseado para funcinar en sistemas desenergizados; para esta aplicacion se debe usar el sensor de punta en modo desenergizado.

El sensor de punta se pueda usar en cables energizados o desenergizados para rastreo general, rastreo en espacios reducidos,ubicacion de disyunteores/fusibles y distribuccion de cables con precision en grupos o en cajas de empalmes. El mode de SENSOR DE PUNTA ubicar a los cables con precision con una indicacion audible y visual de la intensidad de senal detectada pero, a diferencia del mode del SMART SENSOR^TM , no proportiOnar a la direc tion o la orientacion de los cables.

Note: El receptor NO detectará senales del cable a工程技术 del conductor metálico o el cable blindado. Para poderarmitosalternativos de rastreo,consulteAplicacionesespeciales,sección 4.4 "Rastreo de cables en conductor metálico".

Amprobe AT8020 - Rastreo activo con una seals generada por el transmisor AT-8000-T - 1
Figura 2.1a: Descripción general del receptor AT-8000-R

Amprobe AT8020 - Rastreo activo con una seals generada por el transmisor AT-8000-T - 2
Figura 2.1b: Descripción de los elementos de la pantalla principal

Amprobe AT8020 - Rastreo activo con una seals generada por el transmisor AT-8000-T - 3

Figura 2.1c: Descripción de los elementos del menu de configuración

Idioma Inglés, francés, español, portugués
Retroiluminación 25%, 50%, 75%, 100%
ConfiguraciónPREDETERMINADA ✔: Restablece la configuración predeterminada
Guía de ayudaACTIVADA ✔: El dispositivo lo guiárá por cada modo DEACTIVADA ✔El dispositivo se iniciaará sin guía
Sensibilidad*MANUAL ✔: Teclas de ajuste de sensibilidad manual (+) y (-) AUTOMÁTICA ✔Ajuste de sensibilities automatico
Rango del Smart SensorTMCORTO ✔Para detectión de cables de hasta 3 pies LARGO ✔Para detectión de cables entre 3 y 20 pies

*Nota: El modo de sensibilitad manual y automatico se puedaCambiar fácilmente presionando las teclas ^+ y - al mesmo tiempo cuando el receptor está en modo de rastreo. Cuando el modo de sensibilitidad está ajustado en "automático", el ajustemanual está deshabilitado.

2.2 Transmisor AT-8000-T

El transistor AT-8000-T funciona en circuitos energizados y desnergizados de hasta 600 V de CA/CC en enternos electricos de CATEGORY I a CATEGORY IV.

Amprobe AT8020 - Transmisor AT-8000-T - 1
Figura 2.3: Descripción general del transmisor AT-8000-T

ENCENDIDO/APAGADO: Presione brevamente para encender el transmisor. Mantenga presionado durante más de 2segundos para apagar el transmisor.

Ajuste del volumen: el volumen peut Cambiarse presionando brevemente los botones SUBIR VOLUMEN/BAJAR VOLUMEN. Ademas de la functiOn de silencio, se encontrartran disponibles quatre niveles de volumen. Se做不到a durante uno instantes en la pantalla LED el nivel de volumen elevado. Si el sonido está silenciado, la luz del LED de silencio estaré encendido. El patron de sonido esdifferente enfunciOn del mode de functionamento elevado.

Indicador de advertencia de tension: La luz de advertencia está encendida para circuitos energizados (de 30 a 600 V de CA/CC), apagada para circuitos desnergizados (de 0 a 30 V de CA/CC) y parpadeando si se detecta una sobretension (> 650 V de CA/CC).

INDICADOR DEL MODO DE TRANSMISION: Los LED parpadearán a differedes velocidades según el modo de funcionaiento elegido.

Transmitiendo en modo ALTO: parpadeo rápido

Transmitiendo en modo BAJO: parpadeo lento

Transmitiendo en modo BUCLE: parpadeo alternado

Modo Alto: mantenga presionado brevemente el boton ALTO para activar el modo de transmisión ALTO. A volver a pulsar brevemente el boton ALTO, se desactiva la transmisión.

Modo Bajo: mantenga presionado brevemente el boton BAJO para activar el modo de transmisión BAJO. A volver a pulsar brevemente el boton BAJO, se desactiva la transmisión.

Modo Bucle: mantenga presionado durante más de 2segundos el botón ALTO para activar el modo BUCLE. Presione brevamente o mantenga presionado el botón ALTO para desactivar el modo BUCLE.

Modos de senal del transmisor:

Senal alta (Hi): la funciona de modo ALTO se recomienda para la mayoría de aplicaciones de rastreo de cables en circuitos energizados y desnergizados, incluida laubicación de disyuntores/fusibles.Esta funciona es la que se utilizes la mayoría del tiempo.

Senal baja (Lo): la función de modo BAJO solo es apropiada para las aplicaciones de rastreo de cables de precision más demandantes, bajo que limita el nivel de senal generator por el transmisor para建立起 con más precision laubicacion de los cables. Un nivel de senal más bajo reduce el acople con cables cercanos y objetos metálicos, que evita lecturas incorrectasupon a senales fantasma. Una senal más baja también&a Ivitar la sobresatura del receptor con una senal intensa que abarca un area extensa.

Modo Bucle: este modo pueda activarse manteniendo presionado el botón ALTO durante más de 2seguidos. Se deben utilizar al trabajo con circuitos desnergizados de buce cerrado, como cables en cortocircuito, cables blindados o cables desnergizados que están connectados a tierra en el extremo lejano.

¿como la funciona de buce es diferente de la configuración Alto o Bajo al utilizing TERMINales de prueba?

Tanto losodosALTO comoBAJOGeneranuna senal entodaslasramas abiertas del circuito desenergizado.esto es desumautilidad alrastrearcables abiertos.LosmososAlto/BajoNO configurarán enlos cables quetenen un cortocircuito (bucle cerrado) oestán conectados atierra en el extremolejano,puesto que no se puedegenerarla senal.

Amprobe AT8020 - Modos de senal del transmisor: - 1
Figura 2.2a: Generación de una BCH en el modo ALTO y BAJO y bucle cerrado

El modo Bucle genera una seals (flujo de circuito) solo en circuitos desenergizados de bucle cerrado. El modo de bucle se utilizes para encontrar con precision la ubicacion de un cortocircuito (debido a que la corriente no pueda fluir en ramas abiertas) y para rstrear los cables que estan connectados a tierra en el extremo lejano (debido a que el bucle esta cerrado a工程技术 a tierra).

Amprobe AT8020 - Modos de senal del transmisor: - 2
Figura 2.2b: Generación de una BCH en el modo Bucle

Note: El modo Bucle solo funciona en los circuitos desnergizados. Sin embargo, el receptor debe estar ajustado en el modo de sensor energizzato (el transmisor create un estado de bajo tension segura). Se activa de forma automatica cuando el transmisor está connectado a la linea energizada con terminales de prueba.

como trabajo con el transmisor

Cuando el(transmisor estáencendido yconectado al circuito con los terminales de prueba, comprueba la tension. Unindicador de advertencia de tension rojo se encenderá si el transmisor detecta niveles de tension peligrosos por encima de 30V de CA/CC.

IMPORTANT:

La luz indica de advertencia de tension parpadeará cuando se detecte una sobretension (> 650 V de CA/CC). En caso de una sobretension, desconnecte de inmediato el transmisor del circuito.

El indicator de advertencia de tension no está Diseñado para comprobar la ausencia de tension. En cambio, utilizes un voltimetro.

Si se presiona momentáneamente el botón de senal High (Alta) o Low (Baja), el transmisor comienza a tener la SENAL de rastreo. En función de la tension detectada, el transmisor cambia automatistically a:

  • Modo energizzato (de 30 a 600 V de CA/CC) que genera una Frequencia de 6 kHz
  • Modo des Energizado (de 0 a 30 V de CA/CC) que genera una Frequencia de 33 kHz

El modo energizzato utilizes una Frequencia de transmisión más baja (6 kHz) que el modo desenergizzato (33 kHz) para reducir el acople de senal entre los cables. El modo desenergizzato requires una Frequencia más elevada para poder tener una senal confiable.

Modo energizzato: En modo energizzato, el transmisor obtiene una corriente muy bajo del circuito energizzato y genera una seals de 6kHz .Esta es una caracteristica muy importante del transmisor, dato que la obtencion de corriente no inyecta ninguna seals que pueda darar los equipos sensibles connectados al circuito. La seals también se genera en una trayectoria directa entre el transmisor y la fuente de alimentacion, por lo que NO se coloca una seals en las ramas, loQUAL permittede el rastreo de cables directamente hacia el panel del disyuntor/fusible. Tenga en cuenta que,lectual, a esta caracteristica, el transmisor debe conectarse del lado dearga del circuito.

Modo desnergizado: En modo desenergizado, el transmisor inyecta una senal de 33kHz en el circuito. En este modo, la senal viajará a工程技术 de las ramas del circuito bajo a que se la inyecta. La senal de muy baja energia y alta frequencia que no dañará los equipos sensibles.

2.3 Pinza de numeral CT-400

(incluso con AT-8030, optional para AT-8020)

La pinza de signaled se usa para aplicaciones sobre no hay acceso a los conductores expuestos. El accesorio de pinza le permite al transmisor inducir una seals a工程技术 delaislamento acualquiera de los cables. La pinza funciona en circuitos cerrados de bajo impedancia.

Amprobe AT8020 - Pinza de numeral CT-400 - 1
Figura 2.3: Descripción general de la pinza de senal CT-400

AVISO IMPORTANTE: LÉALO ANTES DE COMENZAR EL RASTREO

como evitar problemas de cancelacion de senal con una connexion a tierra independiente

La seals generada por el transmisor crea un Campo electromagnético alrededor del cable.

Este camino es lo que detecta el receptor. Cuanto mas clara sea esta seals, mas fácil sera rstrear el cable.

Si el transmisor está conectado a dos cables adyacentes del mesmo circuito (por exemple, cables vivo y neutral de un cable Romax), la seals desplaza en una direccion a trovés del primer cable y vuelve (en la direccion opuesta) por el segundo. Esto causa la 创建ion de dos Campos electromagnéticos alrededor de cada cable con direccion opuesta. Estos Campos opuestos se cancelaran parcial o Completely entre si, lo que haqa que el rastreo resulte dificil o imposible.

Amprobe AT8020 - como evitar problemas de cancelacion de senal con una connexion a tierra independiente - 1

Para evaporar el efecto de cancelación, se debe usar un método de conexión a tierra independiente. El terminal de prueba rojo del transistor debe estar connectado al cable vivo del circuito que desea rastrear, y el terminal verde a una conexión a tierra independiente, como una tuberia de agua, un poste a tierra, una estructura metaílca a tierra del edificio o una conexión a tierra de toma de una toma de corriente de un circuito diferente. Es importante comprendir que una conexión a tierra independiente acceptable NO es la terminal de puesta a tierra de un receptáculo del mesmo circuito que el cable que desea rastrear. Si el cable vivo está energizzato y el transistor está-connectado correctamente a una conexión a tierra independiente, la luz LED roja del transistor se encenderá. La conexión a tierra independiente create la intensidad de senal maximal, porque el camino electromagnético créé alrededor del cable vivo no se Cancela por una sealsn en la trayectoria de returno que fluye a lo长大o de un cable adyacente (vivo o neutral) en la direction opuesta, sino a lo长大o de un circuito a tierra independiente.

Amprobe AT8020 - como evitar problemas de cancelacion de senal con una connexion a tierra independiente - 2

3.1 Rastreo de cables energizados

Conexión de los terminales de prueba del transmisor

  1. Conecte los terminales de prueba verde y rojo al transmisor (no es besoino tener enIELDa la polaridad).
  2. Con los accesos de terminales de prueba suministrados, conecte el cable verde a una connexion a tierra independiente (estructura metálica del edificio, tuberia de agua metálica o cable a tierra en un circuito independiente).
  3. Conecte el terminal de prueba rojo al cable de linea/fase que se está rastreando. En el caso de sistemas energizados, la seals transmitirá UNICAMENTE entre el lado dearga al que está connectado el transmisor y la fuente de alimentacion (consulte la Figura 3.1a)

*Nota: Tenga en cuenta que si trabaja con circuitos protegidos con GFCI, este método interrupirá la protección de GFCI. Para poderarootdosalternativos de rastreo, consulte Aplicaciones especialas,SECTION 4.1 "Rastreo de cables en circuitos protegidos con GFCI".

Amprobe AT8020 - Conexión de los terminales de prueba del transmisor - 1
Figura 3.1a: Conexión adecuada con conexión a tierra independiente

SUGERENCIA: El transmisor, con el terminal de prueba rojo, pueda connectarse directamente al cable vivo del equipo electrico en funciona bajo (motor, dispositivo electrónico, etc.). Se pueda realizar el rastreo sin besoin de apagar el equipo o la alimentación.

Amprobe AT8020 - Conexión de los terminales de prueba del transmisor - 2
Figura 3.1b: Configuración del transmisor

Configuración del transmisor AT-8000-T

  1. Presione el botón de encendido/apagado para encender el transmisor.
  2. Verifique que que los terminals de prueba estén correctamente connectados; el indicator de estado de tension LED rojo deben estar encendido para circuitos con una tension superior a 30V de CA/CC.

Nota: Asegürese de utiliser la connexion neutra independiente, tal como se describe anteriormente.

  1. SeLECTIONE el modo de senal presionando HIGH (ALTO) para la mayoria de las aplicaciones. El(transmisor aparecerá como se muestra en la Figura 3.1c. El LED comenzará a parpadear rápidamente.

Note: El modo de precision de senal BAJO se pueda usar para limitar el nivel de senal generada por el transmisor para建立起 con más precision laubicación de los cables. Un nivel de senal más bajo reduce el acople con cables cercanos y objetos metálicos, yships a evitar las lecturas incorrectas por senales fantasma. Una senal más bajo tambiénlishaevitarrasobresatura del receptor con una senal intensa que abarca un area extensa. Lafuncionde mode BAJOse usacocpa Frequencia, solo para las aplicaciones de rastreo de cables deprecisionmásdemandantes.

Amprobe AT8020 - Configuración del transmisor AT-8000-T - 1
Figura 3.1c: Indicador del transmisor que muestra la seals en el modo ALTO

Uso del receptor AT-8000-REAT-8000-R en el modo SMART SENSOR® energia do

El Smart SensorTM permite un rastreo de cables más fácil al做不到 la direccion y la posicion del cable, y es el método recommendado para rstrear cables energizados.
Note: El Smart Sensor™ no está Diseño para poder en circuitos desnergizados; en cambio, se deben usar el sensor de punta.

Uso del receptor AT-8000-R

  1. Presione el boton de encendido/apagado para encender el receptor; la pantalla de inicio podraDEMORARpora30segundos encargarse.
  2. Seleccione el modo SMART SENSOR™ con las flechas direccionales y presione el botón INTROamarillo.
  3. Sostenga el receptor con el sensor inteligente™ con orientacion hacer el area de destino. Si en la pantalla destella un signo "?" en un destino rojo,對於 no se detecta la seals o la seals no es lo suficientemente adecuada para estar la direccion. (Figura 3.1d). Mueva el Smart Sensor™ más cerca del areal de destino hasta que se detecte la seals y vea una flecha direccional. Si no se detecta la seals,;aumente la sensibilidad con el boton "+" del receptor.*
  4. Mueva el receptor en la direccion indicada por la flecha que aparece en la pantalla (Figura 3.1e).
  5. Un símbolo de destino verde indica que el receptor está directamente sobre el cable (Figura 3.1f). Si el receptor no se bloquea en el cable, reduzca la sensibilitad con el botón "-" del teclado o ajuste el transmisor para que transmita a nivel BAJO para el rastreo de precision.
  6. Presione INTRO cuando haya finalizzato para volver a la pantalla de inizio.
    Note: Para Obtenerelines resultados, mantenga el receptor a 3 pies como minimum del transmisor sus terminales de prueba para minimar la interferencia de senal y mejorar los resultados de stereo de cables. Seleectione el rango de Smart SensorTM "largo" en el menu de configuracion si abaja con cables que esten a mas de 3 pies de profundidad.

Amprobe AT8020 - Uso del receptor AT-8000-R - 1
Figura 3.1d: Sin senal detectada

Amprobe AT8020 - Uso del receptor AT-8000-R - 2
Figura 3.1e: Cable a la izquierda

Amprobe AT8020 - Uso del receptor AT-8000-R - 3
Figura 3.1f: Receptor bloqueado en cable

Uso del receptor AT-8000-R en el modo SENSOR DE PUNTA energizzato

El modo SENSOR DE PUNTA se usa para las siguientes aplicaciones:ubicacion con precision de un cable en un grupo, rastreo en esquinas y espacios confinados como cajas de empalmes o dentro de cerrimientos.

  1. Presione el botón de encendido/apagado para encender el receptor; la pantalla de inizio podra demorar hasta 30segundos en cargarse.
  2. SeLECTIONE el modo SENSOR DE PUNTA energizzato con las flechas direccionales y presione el botón INTROamarillo.
  3. Sostenga el receptor con el sensor de punta con orientacion hacia el area de destino.
  4. Realice una lectura del area de destino con el sensor de punta para buscar el nivel debralal mas alto (Figura 3.1g). Al realizar un rastreo,ajuste periodicamente la sensibilidad paramantenerla intensidadde senalcerca de75.Aumento o reduzca la sensibilidad presionando +0 - en el teclado.Si la senal es demasiado intensa para una ubicacion precisa, cambie el transmisor al modo BAJO.
  5. Posicionamento del receptor: Para Obtenerelines resultados, alinee lamarca del sensor de punta con la direccion del cable. Si no se alinea correctamente, es possible que se pierda la seals (Figura 3.1h).
  6. Para procombar la direccion del cable, gire periodicamente el receptor 90 grados. La intensidad de senal sera mas alta cuando este alineado con lamarca del sensor de punta (Figura 3.1i).
  7. Presione INTRO cuando haya finalizzato para volver a la pantalla de inicio.

Nota: Para Obtenerelines resultados,mantenga el receptor a 1 metro (3 pies) como minimo del transmisor y sus terminales de prueba para minimizar la interferencia de senal y mejorar los resultados de rastreo de cables.

Amprobe AT8020 - Uso del receptor AT-8000-R en el modo SENSOR DE PUNTA energizzato - 1
Figura 3.1g: Pantalla del receptor que muestra la seals detectada en modo de SENSOR DE PUNTA energizzato

Amprobe AT8020 - Uso del receptor AT-8000-R en el modo SENSOR DE PUNTA energizzato - 2
Figura 3.1h: Alineación del sensor de punta con el cable

Amprobe AT8020 - Uso del receptor AT-8000-R en el modo SENSOR DE PUNTA energizzato - 3
Figura 3.1i: Giro del receptor para alinearlo con el cable

3.2 Rastro de cables desenergizados Conexion de los terminales de prueba del transmisor

  1. Conecte los terminales de prueba verde y rojo al transmisor (no esnecessary tener en Counseling la polaridad).
  2. Con los accesos de terminales de prueba suministrados, conecte el cable verde a una connexion a tierra independiente (estructura metálica del edificio, tuberia de agua metálica o cable a tierra en un circuito independiente) (Figura 3.2a).
  3. Conecte el terminal de prueba rojo al cable que se está rastreando. En el caso de receptáculos, asegúrese de conectar el terminal de prueba al cable de linea (vivo des Energizado). En el caso de los sistemas desnergizados, la seals transmitirá por todas las ramas del circuito.

Amprobe AT8020 - Rastro de cables desenergizados Conexion de los terminales de prueba del transmisor - 1
Figura 3.2a: Conexión adecuada con conexión a tierra independiente

Configuración del(transmisor AT-8000-T

  1. Presione el boton de encendido/apagado para encender el transmisor.
  2. Verifique que que los terminales de prueba estén correctamente connectados; el indicator de estado de tension LED rojo deben estar apagado para circuitos desnergizados por debajo de 30V de CA/CC.
    Note: Asegúrese de utiliser la connexion a tierra independiente, tal como se describe anteriormente.
  3. Seleectione el modo de senal presionando ALTO para la mayoria de las aplicaciones. El transmisor aparecera como se muestra en la Figura 3.2b. El LED comenzara a parpadear rapidamente.

Note: El modo de precision de senal BAJO se pueda usar para limitar el niveau de senal generada por el transmisor para establecer con másprecision laubicacion de los cables. Un nive del senal más bajo reduce el acople con cables cercanos y objetos metálicos, yridge aatar las lecturasincorrectas por senales fantasma. Una senal más baja también aplicada evitar la sobresaturaón del receptor con una senal intensa que abarca un area extensa. Lafuncionde modo BAJO se usa con poca Frequencia, solo para las aplicaciones de rastreo de cables de precision más demandantes.

Amprobe AT8020 - Configuración del(transmisor AT-8000-T - 1
Figura 3.2b: Indicador del transmisor que muestra la seals en el modo ALTO

Uso del receptor AT-8000-R en el modo SENSOR DE PUNTA des Energizado

SENSOR DE PUNTA

El modo del SENSOR DE PUNTA desenergizado se utilizes para el rastreo general de cables, laubicacion con precision de cables en groupos, el rastreo en esquinas reduidas y espacios confinados como cajas de empalmes o bajo de cerramenteos.

  1. Presione el botón de encendido/apagado para encender el receptor; la pantalla de inicio pourrait demorar hasta 30seguidos en cargarse.
  2. Seleccione el modo SENSOR DE PUNTA desenergizado con las flechas direcctionales y presione el boton INTRO amarillo.
  3. Sostenga el receptor con el sensor de punta con orientacion hacia el area de destino.*
  4. Realice una lectura del area de destino con el sensor de punta paraocular el nivel debralal mas alto (Figura 3.2c). Al realizar un rastreo,ajuste periodicamente la sensibilidad para mantener la intensidad de senal circa de 75.Aumente o reduzca la sensibilidad presionando +0 - en el teclado. Si la senal es demasiado intensa para una ubicacion precisa, cambie el transmisor al modo BAJO.
  5. Presione INTRO cuando haya finalizzato para volver a la pantalla de inicio.

Amprobe AT8020 - SENSOR DE PUNTA - 1
Figura 3.2c: Receptor que muestra la SCNal detectada en modo de SENSOR DE PUNTA desenergizado

*Nota: Para Obtenerelines resultados, mantenga el receptor a 1 metro (3 pies) como minimum del transmisor y sus terminales de prueba para minimizar la interferencia de senal y mejorar los resultados de rastreo de cables.

El modo desnergizado utilizes una antenna diferente que el modo energizzato en el sensor de punta que en el modo energizzato. No se requiere una alineacion española de lamarca del sensor de punta con el cable. Los resultados del rastreo de cables desnergizados se basan unicolemente en que tan circa está el sensor de punta al cable.

3.3 Identificacion de interruptores y fusibles

El modo de disyuntor ajusta automatistically la sensibilitad del receptor. Como resultado, el receptor detectaré e inditará solo un disyuntor/fusible correcto.Esta mejora ayud a eliminar el análisis de intensidad de senal del proceso de identificacion del disyuntor/fusible que es típico para rastreadores de cables menos avanzados.

Note: Para laubicacion de disyuntores/fusibles, se puebeutilizaruna conexion directa simplificadaalos cablesvivos yneutros,porqueestocablesseparan enelpanel deldisyuntor/fusible.No hay riesgo de efecto de cancelacion de senal si los cables estanalejados almenos unos centimetros (pulgadas)entre si.Sin embargo,debeutilizarse laconexion a tierra independiente (Figura 3.3b) para obtener resultados superiores si sedeben rastrear cables ademas de identificar el disyuntor.

La connexion directa simplificada a los cables vivo y neutral NO interruptirá el circuito de GFCI.

Amprobe AT8020 - Identificacion de interruptores y fusibles - 1
Figura 3.3a: Conexión directa simplificada

Amprobe AT8020 - Identificacion de interruptores y fusibles - 2
Figura 3.3b: Conexión a tierra independiente (preferida)

Conexión del(transmisor):sistemas energizados y desnergizados

La connexion del transmisor es igual que para la ubicacion del disyuntor/fusible energizado y desenergizado.

Conexión de los terminales de prueba

  1. Conecte el transmisor con la connexion directa simplificada o la connexion a tierra independiente.
  2. Si se utilizes el método de conexión directa simplificada, conecte los terminales de prueba directamente a los cables vivo y neutro. Al localizar un disyuntor, los cables no deben ser rastreables, bajo que las senales se cancelaran entre si.
  3. Para la connexion a tierra independiente, conecte en primer lugar el terminal verde a una connexion a tierra independiente, como una estrutura metalica del edificio, tuberia de agua metálica o cable a tierra en un circuito independiente.
  4. Conecte el terminal rojo al cable vivo energizzato en el lado de energia del sistema. La seals transmitirá UNICAMENTE entre el lado de energia al que está connectado el transmisor y la fuente de alimentacion.

Amprobe AT8020 - Conexión de los terminales de prueba - 1

Configuración del transmisor AT-8000-T

  1. Presione el botón de encendido/apagado para encender el transmisor.
  2. Verifique que los terminales de prueba estén connectados de forma correcta. La luz LED de estado de tension roja se encenderá en el caso de circuitos energizados con una tension superior a 30V de CA/CC. Si la tension está desnergizada, la luz se apagará.
  3. SeLECTIONE el modo de senal ALTO para el rastreo de disyuntores/fusibles.

Ubicación de disyuntores/fusibles energizados y desenergizados

INTERRUPTORES

Amprobe AT8020 - INTERRUPTORES - 1

Descripción general del proceso del receptor

El rastreo de disyuntores/fusibles es un proceso de dos pasos:

1 LECTURA - Realice una lecture de cada disyuntor/fusible durante un segundo. El receptor registrará los niveles de senal de rastreo.
UBICACION - El receptor indicae el disyuntor/fusible con seals mas intensa registrarada.

Uso del receptor AT-8000-R

  1. Presione el botón de encendido/apagado para encender el receptor; la pantalla de inicio pourraitDEMORARhasta30segundos encargarse.
  2. Seleccione el modo DISYUNTORES energizados o el modo DISYUNTORES desenergizados con las flechas direcionales y presione el boton INTROamarillo.

Paso 1 - LECTURA

  1. Launidad se inicia automatamente en modo LECTURA (Figura 3.3c).
  2. Realice una lectura de cada interruptor/fusible durante un secondo tocándolo con el sensor de punta. Asegúrese de que lamarca en el sensor de punta está paralela al disyuntor/fusible longitudinalmente (Figura 3.3e).
  3. Para asegurar de que haya suficiente tiempo entre las lecturas, espere a que se activen la flecha verde y la alerta audible (2 bips) antes de partir alsignificante interruptor/fusible.
  4. Realice lecturesas de todos los interruptores/fusibles; elorden de las lecturas no es importante.Puede realizar lecturesas de cada disyuntor/fusible varias vezes.El receptor registra la senal mas alta detectada.

Sugerencia de uso: Para tener los最好的 resultados, intente realizar la lecture en la calidad del interruptor/fusible.

Nota importante: Las diferencias en los diseños, la alta y la superficie de contacto interna de los disyuntores/fusibles podra afectar la precision de la identificacion del disyuntor/fusible. Para Obtener los resultados mas confiables, extraiga la tapa del panel del disyuntor/fusible y realice la lectura en los cables en lugar de realizarlo en los disyuntores/fusibles. Realice la lectura de los disyuntores/fusibles siempre en la mesma posicion y alineacion del Sensor de punta. Una variacion podra derivar en resultados incorrectos.

Amprobe AT8020 - Paso 1 - LECTURA - 1
Figura 3.3c: Modo LECTURA - Lectura de disyuntores/fusibles

Amprobe AT8020 - Paso 1 - LECTURA - 2
Figura 3.3e: Alineación correcta del sensor de punta con el disyuntor

Paso 2 - UBCICACION:

  1. Seleectione el modo UBICACION con las flechas direccionales y presione el boton INTROamarillo (Figura 3.3d).
  2. Vuelva a realizar una lectura de cada interruptor/fusible tocando cada uno con el sensor de punta durante un segundo. La flecha roja activa indica el proceso de lectura. Asegúrese de que lamarca en el sensor de punta está paralela al disyuntor/fusible longitudinalmente (Figura 3.3e).

Sugerencia de uso: Sostenga el receptor en la mesma posicion durante el paso de realizacion de lecturas.

  1. Vuelva a realizar una lecture de todos los disyuntores/fusibles hasta que la flecha verde completa y la alerta audible indique correcto. (Figure 3.3f).
  2. Presione INTRO cuando haya finalizzato para volver a la pantalla de inicio.

Sugerencia de uso: La precision de los resultados de identificacion del disyuntor/fusible pueda comprobarse alternando el receptor al modo de SENSOR DE PUNTA energizzato o des Energizacion y comprobando que el nivel de signal del disyuntor identificado sea el mayor alto entre todos los disyunteores/fusibles.

Amprobe AT8020 - Paso 2 - UBCICACION: - 1
Figura 3.3d: Modelo UBICACION - Búsqueada de los disyuntores/fusibles correctos

Amprobe AT8020 - Paso 2 - UBCICACION: - 2
Figura 3.3f: Modelo UBICACION: disyuntor/fusible identificado

3.4 Modo NCV

El modo NCV (tensión sin contacto) se usa para comprobar si el cable está energizzato. Este método no requires el uso del transmisor. El receptor detectará y realizará el rastreo de un cable energizzato si la tensión es entre 90 V y 600 V de CA y entre 40 y 400 Hz. No esnecessary el flujo de corriente.

Nota: Por seguridad, antes de trabajo con los cables, compruebe siempre que estén des Energizados con un voltimetro adicional.

La referencia del voltaje en modo NCV no es suficiente para garantizar la seguridad.Esta funciona no es adecuada para comprobar la ausencia de tension. Este siempre requires una comprobacion de tension con dos terminales.

Funcionamente en modo NCV

  1. Presione el botón de encendido/apagado para encender el receptor; la pantalla de inicio pourrait demorar hasta 30segundos en cargarse.
  2. Presione el botón NCV para selecciónar el modo de tensión sin contacto.
  3. Sostenga el receptor con el sensor de punta enfrentado al cable.
  4. Para la ubicacion precise de cables de linea/fase frente al cable neutro, aumento o reduzca la sensibilitad presionando +o - en el teclado.
  5. Presione INTRO cuando haya finalizzato para volver a la pantalla de inicio.

Amprobe AT8020 - Funcionamente en modo NCV - 1
Figura 3.4: Detec tion en mode NCV con el sensor de punta

4.1 Rastreo de cables en circuitos protegidos con GFCI

Conexión del transmisor AT-8000-T a circuitos protegidos con GFCI.

La connexion del transmisor a un circuito protegido con GFCI energizzato a trovés de un método de connexion a tierra independiente interruprirá la protección de GFCI. Use los siguientes métodos para trabajo con circuitos protegidos con GFCI (para una toma de corrente protegida con GFCI desenergizada que no está desconnectada, pueda connectar directamente los terminales de prueba a la toma de corriente a trovés del modo de SENSOR DE PUNTA desenergizada)

Métro 1 - Derive el circuito con GFCI paraatar la interrupción del GFCI:

(para tomas de corriente protegidas con GFCI energizadas unicamente)

  • Extraiga la placaprotectora de pared del receptaculo.
  • Con la pinza cocodrilo, conecte un terminal de prueba rojo al tornillo que connecta el cable vivo energizzato al receptaculo.
  • Conecte el terminal de prueba verde con un tipo de connexion a tierra independiente como se describe en el modo de SENSOR DE PUNTA energizzato.
  • Realice el rastreo como se describe en uno de los modos energizados: SMART SENSOR™, SENSOR DE PUNTA o INTERRUPTOR.

Método 2 - NO use una connexion a tierra independiente para registrar que se interrupnda el GFCI: (para tomas de corriente e interruptores protegidos con GFCI)

  • Conecte los terminales de prueba del transmisor a cables neutrales y vivos.
  • Realice el rastreo como se describe en uno de los modos energizados: SMART SENSOR™, SENSOR DE PUNTA O INTERRUPTOR.

Nota: Este tipo de connexion causa acoplamento de senal y reduce la intensidad de senal. Si la seals demasiado debil o no rastreable, use el Metodo 3.

Método 3 - Desenergice el circuito:

para interruptores protegidos con GFCI)

Desenergice el circuito.
- Conecte el transmisor directamente al cable como se describe en el modo de SENSOR DE PUNTA desenergizado.
- Realice el rastreo como se describe en el modo des Energizado deseado (SENSOR DE PUNTA para rastreo de cables o INTERRUPTOR para identificacion de interruptores).

4.2 Búsqueda de rupturas/aperturas

Es posible encontrar con precision laubicacion exactaonde el cable esta roto, incluso si el cable está ubicado detrás de paredes, pisos o techos.

  1. Asegürese de que el cable está des Energizado.
  2. Use los pasos que se describen en la sección 3.2 para conectar el transmisor y realizar el rastreo con el receptor configurado en el modo de SENSOR DE PUNTA desenergizado.
  3. Para Obtener los最好的 resultados, realiza la connexion a tierra de todos los cables desnergizados colocados en paralelo al terminal de prueba negro. (Figura 4.2).

La seals de rastreo genera por el transistor se conducts por el cable siempre que haya continuidad en el conductor metalico. Para encontrar una falla, rastree el cable hasta que se detenga la seals. Para verificar laubicacion de la falla,可以更好 el transistor al othero extremo del cable y repita el rastreo del extremo opuesto. Si la seals detiene en la mismaubicacion exacta, ha localizzato la falla.

Nota: Si no se encuesta el lugar de la falla, el resultado podra ser una ruptura de alta resistencia (circuito parcialmente abierto). Una ruptura de este tipo podria impedir que fluyan las corrientes mas altas pero conducira la seals del rastreo por la ruptura. Dichas fallas no se detectaran hasta que el cable este Completely abierto.

Amprobe AT8020 - Búsqueda de rupturas/aperturas - 1
Figura 4.2: Verifique el lugar de la falla

4.3 Búsqueada de cortocircuitos

Los cables con cortocircuitos harán que se desconnecten un disyuntor/fusible. Para corregir este, desconecte los cables y asegúrese de que los extremos de los cables a algunos lados estén aislados entre si y de otros cables o cargas y que estén desenergizados.

  1. Conecte el transmisor con los terminales de prueba al circuito, tal como se muestra en la Figura 4.3.
  2. Coloque el transmisor en el modo Bucle presionando brevamente HIGH (ALTO) durante dos segundos. Verifique que el LED de bucle está encendido.
  3. Configure el receptor en el SENSOR DE PUNTA energizzato (el transmisor genera una seals de rastreo de bajo tension segura) y realize el rastreo.

Comience el rastreo del cable hasta que se detenga la seals. Para comprobar el lugar o la falla, mueva el transmisor al除外 extremo del cable y repita el rastreo del extremo opuesto. Si la seals de tiene en la mesma ubicacion exacta, ha localizzato la falla.

Nota: Este método se va afectado por el efecto de cancelación de senal. Espere una senal relativamente débil.

Amprobe AT8020 - Búsqueada de cortocircuitos - 1
Figura 4.3: Busesada de cortocircuitos

4.4 Rastreo de cables en conductor metálico: método de caja de empalmes

El receptor AT-8000-R no podra recoger la senal del cable a工程技术 metalico. El conducto metalico protegera Completely la senal de rastreo.

Nota: El receptorould detectcar cables en conducto no metalico. Para estas aplicaciones, sigas la pautas de rastreo generales.

Para rastrear cables en conducjo:

  1. Use el modo de SENSOR DE PUNTA energizzato o desenergizzato tal como se describe en las secciones 3.1 y 3.2.
  2. Abra las cajas de empalmes y use el sensor de punta del receptor para detectar que cable de la caja de empalmes está transportando la seals.
  3. Muévase entre las cajas de empalmes para seguir la trayectoria del cable.

Nota: Si se aplicáIGNAL directamente al conductor, se enviaráIGNAL atramés de todas las ramas del conductor, lo que impedirá el rastreo de una trayectoria del conductor en particular.

4.5 Rastreo de tuberías y conductos no metálicos

El AT-8000 pueda rastrear indirectamente tuberías y conductos plásticos a工程技术 de los siguientes pasos:

  1. Inserte alambre guía o cable conductor dentro del conducto.
  2. Conecte el transmisor con el terminal de prueba rojo al alambre guía y el cable a tierra verde a una conexión a tierra independiente, tal como se describe en la sección 3.2.
  3. Ajuste el receptor en el modo de SENSOR DE PUNTA desenergizado para rastrear el conductor.
  4. El receptor recogerá la Signals conducida por el alambre guía o el cable a工程技术 del conductor.

4.6 Rastreo de cables blindados

El cable blindado evita que el receptor detecte una seals de rastreo al seguir las instrucciones de usuario estandares. Para realizar un rastreo efectivo del cable blindado, siga these procedimientos.

Si el cable blindado está conectado a tierra en el extremo lejano:

  1. Establishzca el transmisor en el modo de buce presionando el boton ALTO durante mas de 2 segundos. Verifique que el LED de buce este encendido.
  2. Desconecte la connexion a tierra en el extremo cercano del cable blindado y conecte la proteccion a uno de los terminales del transmisor (la polaridad noiene importancia) con un terminal de prueba.
  3. Conecte lasegunda salida del transmisor a una conexion a tierra independiente.
  4. Ajuste el receptor en modo de SENSOR DE PUNTA des Energizado para realizar el rastreo de la proteccion, tal como se describe en la seccion 3.2.

Amprobe AT8020 - Rastreo de cables blindados - 1
Figura 4.6a: Rastreo de un cable blindado

Si el cable blindado está desconectado de la conexión a tierra en el extremo lejano:

  1. Establishzca el transmisor en el modo de rastreo de cables (consulte la section 3.2).
  2. Desconecte la connexion a tierra en el extremo cercano del cable blindado y conecte la proteccion a uno de los terminales del transmisor (la polaridad noiene importancia) con un terminal de prueba.
  3. Conecte lasegunda salute del transmisor a una conexiona tierra independiente.
  4. Establishzca el receptor en el modo de rastreo de cables para realizar el rastreo de la proteccion, tal como se describe en la seccion 3.2.

Amprobe AT8020 - Rastreo de cables blindados - 2
Figura 4.6b: Rastreo de un cable blindado desconectado de la tierra en el extremo lejano

4.7 Rastreo de cables subterraneos

El AT-8000 pueda rastrear cables subterraneos, al igual que pueda ubicar cables detrás de pareDES o pisos.

Realice el rastreo como se describe en el modo de SMART SENSOR™ o en los发展模式 de SENSOR DE PUNTA energia y des Energizado.

Puede usar un accesorio de varilla de tierra para que el rastreo resulte más ergonomico y Conveniente.

Amprobe AT8020 - Rastreo de cables subterraneos - 1
Figura 4.7: Rastreo de cables subterraneos

4.8 Rastreo de cables de bajo tension y cables de datos

El AT-8000 puede rastrear cables de datos, audio y termostato (para rastrear cables de datos blindados, consulte la sección 4.6).

Rastreo de cables de datos, audio y termostato:

  1. Conecte el transmisor con el método de connexion a tierra independiente que se describe en la sección 3.2.
  2. Ajuste el receptor en el modo de SENSOR DE PUNTA desenergizardo para rastrear el cable.

4.9 Comoordenar cables agrupados

Identificacion de un cable spécifique en un grupo:

  1. Conecte el transmisor con el modo de SENSOR DE PUNTA energizzato o desenergizzato. Si lo conecta a un cable energizzato, asegúrese de que el transmisor está connectado del lado de energia.
  2. SeLECTIONE el modo de SENSOR DE PUNTA energizzato o desenergizzato respectivamente en el receptor. Tire de un cable para colocarlo lo más lejos possible de los otros cables en grupo y toquelco con el sensor de punta. La seals mas intensa indica el cable adecuado en el grupo.

Nota: En algunos casos especialies, podra ser besoino conectar todos los cables sin utiliser delazo del Transmisor a tierra.

Amprobe AT8020 - Comoordenar cables agrupados - 1

4.9a: Identificacion de un cable energizzato en un grupo

Amprobe AT8020 - Comoordenar cables agrupados - 2

4.9b: Identificacion de un cable des Energizado en un equipo

4.10 Mapeo de circuitos utilizing la connexion de los terminales de prueba

El mapeo de un circuito solo puede realizarse en el circuito desenergizado cuando se utilizes la connexion de los terminales de prueba.

  1. Coloque el disyuntor/fusible en la posicion de apagado.
  2. Configure el transmisor y el receptor tal como se describe en la section "Rastreo de cables desenergizados" (sección 3.2).
  3. Realice una lectura de las placas frontales del receptaculo y los cables hacía la carga con el sensor de punta del receptor.
  4. Todos los cables, receptáculos y cargas que tengan SIGNAL intensa como se indica en el receptor se conectan a este disyuntor/fusible.

Amprobe AT8020 - Mapeo de circuitos utilizing la connexion de los terminales de prueba - 1
Figura 4.10: Mapeo de un circuito

4.11 Rastreo de disyuntores/fusibles en sistemas con atenuadores de luz

Los atenuadores de luz可以选择 tener una calidad significativa de "ruido" electrico que está compuesto porSEOal de varias Frequencias.En的一些 situations,el receptor possible leer Incorrectamente este rudo,generalmente denominado seminal "fantasma",como una seminal genera por el transmisor. Por lo tanto, el receptoredia号召ir lecturas incorrectas. Al encontrar disyuntores o fusibles en sistemas con atenuadores de luz,asegúrese de que el atenuador este apagado (el interruptor de la luz este apagado).Esto evitara que el receptor indique un disyuntor/fusible incorrecto.

4.12 Pinza de senal: circuitos de bucle cerrado

Circuitos de bucle cerrado, desnergizados y baja impedancia

El accesorio de pinza se usa para aplicacionesdonde no hay acceso a un conductor expuesto para conectar terminales de prueba del transmisor. Cuando la pinza se conecta al transmisor, permite que el transmisor induzca senal al cable energizzato o desenergizzato a trovés delaislamento. Las aplicaciones tíicas de la pinza de senal incluyen el rastreo de conductos o protecciones connectadas a tierra en ambos extremos. Para los cables de senal y cables o cargas desenergizados, conecte a tierra temporallmente el circuito en ambos extremos para realizar el rastreo.

Conexión de la pinza de Signals

  1. Conecte los terminales de prueba CT-400 a los terminales del transmisor (no esnecessary tener en cuenta la polaridad).
  2. Conecte la pinza de senal CT-400 alrededor del conductor. Para augmentar la intensidad de senal, enrolle的一些 vueltas del cable conductor alrededor de la pinza si es possible.

Amprobe AT8020 - Conexión de la pinza de Signals - 1
Figura 4.12a: Conexión de pinza de senal

Configuración del transmisor AT-8000-T

  1. Presione el botón de encendido/apagado para encender el(transmitter. Elindicador de estado de tension LED rojo debe estar apagado (OFF) cuando la pinza está connectada y cuando está的功能ando en sistemas energizados o desenergizados.
  2. Presione el modo de senal ALTO y mantenga presionado durante más de 2seguidos para seleccionar el modo de bucle en el transmisor. Este modo de pinza (modo de bucle) genera una senal de 6kHz amplificada para proportionar resultados de rastreo superiores.

Amprobe AT8020 - Configuración del transmisor AT-8000-T - 1
Figura 4.12b: Indicador del transmisor que muestra la sealsal en el modo Bucle

Uso del receptor AT-8000-R

  1. Presione el botón de encendido/apagado para encender el receptor; la pantalla de inicio podraDEMORAHasta 30 segundos en cargarse.
  2. Seleccione el modo SENSOR DE PUNTA energizzato con las flechas direccionales y presione el boton INTRO amarillo.
  3. Sostenga el receptor con el sensor de punta con orientacion hacia el area de destino.
  4. Realice una lectura del area de destino con el sensor de punta para buscar el nivel de senal más alto. Al realizar un rastreo, ajuste periodically la sensibilitad para mantener la intensidad de senal cerca de 75. Aumente o reduzca la sensibility presionando + o - en el teclado.
  5. Posicionamento del receptor: Para Obtenerelines resultados, alinee lamarca del sensor de punta con la direction del cable como se muestra. Si no se alinea correctamente, es possible que se pierda la seals.
  6. Para comprobar la direccion del cable, gire periodically el receptor 90 grados. La intensidad de senal sera mas alta cuando este alineado con lamarca del sensor de punta.
  7. Presione INTRO cuando haya finalizzato para volver a la pantalla de inicio.

Amprobe AT8020 - Uso del receptor AT-8000-R - 1
Figura 4.12c: Alineación del sensor de punta con el cable

Amprobe AT8020 - Uso del receptor AT-8000-R - 2
Figura 4.12d: Giro del receptor para alinearlo con el cable

*Nota: Para Obtenerelines resultados, mantenga el receptor a 1 metro (3 pies) como minimum del transmisor, pinza de senal y sus terminales de prueba para minimizar la interferencia de senal y mejorar los resultados de rastreo de cables.

4.13 Pinza de senal: mapeo de circuitos

El accesorio de pinza se pueda usar para asignar cargas a disyuntores/fusibles espécíficos en sistemas energizados y desnergizados. No hay necesidad de disconnectar la alimentación.

  1. Conecte la pinza CT-400 alrededor del cable en el panel del disyuntor/fusible.
  2. Configure el transmisor y el receptor tal como se describe en la section anterior 4.12.
  3. Realice una lecture de las placas frontales del receptaculo y los cables que connectan cargas con el sensor de punta del receptor. Al utilizar el modo de bucle, deben和睦ar el receptor en modo de SENSOR DE PUNTA energizzato.
  4. Todos los cables, receptáculos y cargas que tengan Seed intensa como se indica en el receptor se conectan a este disyuntor/fusible.

Amprobe AT8020 - Pinza de senal: mapeo de circuitos - 1
Figura 4.13: Ubicación de cargas con la pinza de senal

5.1 Reemplazo de las pilas

Cambio de las pilas del transmisor

El compartmentimiento de pilas de la parte posterior del transmisor está Diseñado para que el usuario pueda携带 las pilas fácilmente. Se-agrega un tornillo para asegurar las pilas en caso de que launidad se caiga. Sedeferán utilizar ocho (8) pilas alcalinas "AA" o pilas "NiMH" recargables. Sera necessario extraer las pilas de niqueI-metal para cargarlas.

Nota: Las pilas no venden colocadas en el Transmisor.

  1. Asegürese de que el transmisor está apagado y desconectado del circuito.
  2. Use el destornillador de estrella para desatornillar los tornillos del compartmento de las pilas.
  3. Extraiga la tapa de las pilas (Figura 5.1a).
  4. Cologne las pilas.
  5. Vuelva a colocar la tapa de las pilas y asegúrela con los tornillos.

Amprobe AT8020 - Nota: Las pilas no venden colocadas en el Transmisor. - 1
Figura 5.1a: Cambio de las pilas del transmisor

Selección manual del tipo de pilas del transmisor

El tipo de pilas que se está應用 (alcalinas o recargables de niqueel-metal) pueda reconocerse de forma automatica durante el encendido del dispositivo o el usuario puede definirlomanualmente.

Establishzca el tipo de pilas en alcalinas:

  1. Asegurese de que el Transmisor este apagado.
  2. Mantenga presionado el botón SUBIR VOLUMEN (+).
  3. Mientras el botón SUBIR VOLUMEN está presionado, presione el botón de encendido/ apagado. El tipo de pilas elevado sera alcalinas.

Establezca el tipo de pilas en NiMH recargables:

  1. Asegürese de que el Transmisor está apagado.
  2. Mantenga presionado el botón BAJAR VOLUMEN (-).
  3. Mientras el botón BAJAR VOLUMEN está presionado, presione el botón de encendido/ apagado. El tipo de pilas elegido sera recargables de niqueel-metal.

Si el tipo de pilas no se define manualmente, el tipo de pilas se reconocerá de forma automática. El Reconocimiento automatico del tipo de pilas consume más corriente y pueda ser poco confiable si se utilizesan pilas inadequadas o viejas. El Reconocimiento automatico del tipo de pilas tambiénoulda ser poco confiable si las pilas recargables no se han cargado desde hacer más de un mes.

Estado de las pilas del transmisor

Relacionado con las 8 pilas "AA" del mesmo tipo y connectadas en series

UMBRAL DE LAS PILAS (ALCALINAS)

El dispositivo se apagará si la tension es inferior a 6,9 V

Pilas agotadas: LED rojo parpadeando si la tension es >7,3V y < 9,4V

0-10%: LED rojo encendido para tensiones >9,6V y < 9,9V

10-40%: dos LED amarillos encendidos para tensiones >10V y < 10,8V

40-75%: tres LED verdes encendidos para tensiones >10,9V y < 12 V

75%:该如何使用LED背光灯?

UMBRAL DE LAS PILAS (NIQUEL-METAL)

El dispositivo se apagará si la tension es inferior a 6,9 V

Pilas agotadas: LED rojo parpadeando si la tension es >7,1V y < 7,3V

0-10%: LED rojo encendido para tensiones >7,4V y < 7,6V

10-40%: dos LED amarillos encendidos para tensiones >7,7V y < 8,5V

40-75%: tres LED verbdes encendidos para tensiones >8,6V y < 9,7V

75%:该如何使用LED背光灯?

Cambio de las pilas del receptor

El compartmentimiento de pilas de la parte posterior del receptor está Diseñado para que el usuario pueda携带 las pilas fácilmente. Se-agrega un tornillo para asegurar las pilas en caso de que launidad se caiga. Sedeferán utilizar在哪 (4) pilas alcalinas "AA" o pilas "NiMH" recargables. Sera necessario extraer las pilas de niqueel-metal para cargarlas.

Nota: Las pilas noienen colocadas en el Receptor.

  1. Asegurese de que el Receptor este apagado.
  2. Use el destornillador de plana para desatornillar el tornillo imperdible.
  3. Extraiga la tapa de las pilas (Figura 5.1b).
  4. Coloque las pilas.
  5. Vuelva a colocar la tapa de las pilas y asegúrela con el tornillo proportionado.

Amprobe AT8020 - Cambio de las pilas del receptor - 1

Amprobe AT8020 - Cambio de las pilas del receptor - 2
Figura 5.1b: Cambio de las pilas del receptor

5.2 Reemplazo del fusible Reemplazo del fusible del transmisor

Advertencia: Para evaporar descargas electricas, lesiones o daños al transmisor, desconnecte los terminales de prueba antes de partir la cubierta.

  1. Desconecte todos los terminales de prueba del transmisor.
  2. Asegürese de que el transmisor está apagado.
  3. Use un destornillador de estrella para desatornillar los tornillos de la base inclinable.
  4. Extraiga la tapa de las pilas y extraiga todas las pilas.
  5. Use un destornillador de estrella para desatornillar los tornillos de sujecion.
  6. Extraiga la tapa posterior tirando hacía arriba (Figura 5.2).
  7. Extraiga el fusible del soporte.
  8. Inserte el fusible nuevo (1,6 A, 700 V max.,ccion rapiida, 06× 32mm ) en el portafusible.
  9. Inserte la tapa posterior, asegúrela con los tornillos de sujección y apiételos con un destornillador de estrella.

Amprobe AT8020 - Reemplazo del fusible Reemplazo del fusible del transmisor - 1
Figura 5.2: Reemplazo del fusible del transmisor

CharacteristicasAT-8000-R AT-8000-T CT-400
Categoría de medicaciónCAT IV de 600 V CAT IV de 600V CAT IV de 600 V,CAT III 1.000 V
Tensión de configuración0 a 600 V de CA/CC 0 a 600 V deCA/CC 0 a 1000 V de CA
Frecuencia de configuraciónEnergizado: 6,25 kHz Desenergizado: 32,768 kHzEnergizado/bucle: 6,25 kHz Desenergizado: 32,768 kHzModo de bucle: 6,25 kHz Modo alto/bajo: 32,768 kHz Medición de corriente de CA: De 45 Hz a 400 Hz
Detección de tensiónConsulte la detectión de NCV >30 V de CA/CC N/D
Indicaciones de señalGráfico de barras numéric y tono sonoroLED y tono sonoro N/D
Tiempo de respuastaMode intelligente: 750 ms Sensor de punta energizado: 300 ms Sensor de punta desenergizado: 750 ms NCV: 500 ms Control de pilas: 5segundosControl de tensión de la linea: 1 seg. Control de tensión de las pilas: 5 seg.Instantáneo
Salida de corriente de señal (túpica)N/D Circuito energizado:Mode ALTO: 60 mA RMS Mode BAJO: 30 mA RMS Circuito desenergizado: Mode ALTO: 130 mA RMS Mode BAJO: 40 mA RMS Mode Bucle: 160 mA RMS1 mA/A para la medicación de corriente de CA con la pinza amperimétrica
Salida de tensión de señal (nominal)N/D Circuito desenergizado:BAJO: 29 V RMS, 120 Vp-p ALTO: 33 V RMS, 140 Vp-p Modo Bucle: 31 V RMS, 120 Vp-pCircuito desenergizado: 2,4 V RMS, 24 Vp-p
Detección de rango (exterior)Mode intelligente Ubicación con precision: Alrededor de 1,97 pulg. (5 cm) de radio (±2%) Indicación de direction: Hasta 5 pies (152,4 cm) (±2%) Sensor de punta: energizado Ubicación con precision: Alrededor de 1,97 pulg. (5 cm) (±1%) Detección: Hasta 670,56 cm (22 pies) (±1%) Sensor de punta: Desenergizado Detección: Hasta 426,72 cm (14 pies) (±5%) NCV (40 a 400 Hz) Ubicación con precision: Alrededor de 1,97 pulg. (5 cm) de radio (±5%) Detección: Hasta 121,92 cm (4 pies) (±5%)N/D N/D

Especillas generales

Caracteristicas AT8000-R AT-8000-T CT-400
Tamaño de pantalla89 mm (3,5 pulg.)Cantidad de LED N/D
Dimensiones de la pantalla (Ancho x alto)70 x 52 mm(2,76 x 2,07 pulg.)N/D N/D
Resolución de la pantalla320 x 240 N/D N/D
Tipo de pantalla LCD TFT a color C Mantidad de LED N/D
Representación de colorSí LED de modo defuncnacimiento: rojoLED de estado de las pilas:verde, amarillo y rojoN/D
Tiempo de arranque 30 seg. < 2 seg. N/D
Retroiluminación Sí N/D N/D
Temperatura de functionalityDe -4 °F a 122 °F(de -20 °C a 50 °C)De -4 °F a 122 °F(de -20 °C a 50 °C)De 32 °F a 122 °F(de 0 °C a 50 °C)
Humedad de functionality45%: De -4 °F a <50 °F(de -20 °C a <10 °C)95%: De 50 °F a <86 °F(de 10 °C a <30 °C)75%: De 86 °F a <104 °F(de 30 °C a <40 °C)45%: De 104 °F a <122 °F(de 40 °C a <50 °C)45%: De -4 °F a <50 °F(de -20 °C a <10 °C)95%: De 50 °F a <86 °F(de 10 °C a <30 °C)75%: De 86 °F a <104 °F(de 30 °C a <40 °C)45%: De 104 °F à <122 °F(de 40 °C a <50 °C)95%: De 50 °F a <86 °F(de 10 °C a <30 °C)75%: De 86 °F a <104 °F(de 30 °C a <40 °C)45%: De 104 °F a <122 °F(de 40 °C a <50 °C)
Temperatura y humedad de alcamacimientoDe -4 °F a 158 °F(De -20 °C a 70 °C), < 95 %(humedad relativa)De -4 °F a 158 °F(De -20 °C a 70 °C), < 95 %(humedad relativa)De -4 °F a 140 °F(De -20 °C a 60 °C), < 95 %(humedad relativa)
Altitude functionalityDe 0 a 6561 pies (2000 m)De 0 a 6561 pies (2000 m)De 0 a 6561 pies (2000 m)
Protección de transientesN/D 8,00 kV (sobretenión de 1,2/50 μs)N/D
Grado de polución222
Clasificación de IPIP 52IP 40IP 40
Prueba de caía3,28 pies (1 m)3,28 pies (1 m)3,28 pies (1 m)
Fuente de alimentación4 "AA" (alcalinas o recargables de niqueel-metal)8 "AA" (alcalinas o recargables de niqueel-metal)N/D
Consumo de energia (tipico)4 pilas "AA": 2 WModo Alto/Bajo: 70 mAModo de bucle con pinza:90 mAConsumo sin transmisión deSEO: 10 mAN/D
Duración de las pilas (túpica)Aprox. 9 horasModo Alto/Bajo: aprox.25 horasModo Bucle: aprox. 18 horasN/D
Indicación de pilas por agotarseSí Sí N/D
FusibleN/D 1,6 A, 700 V, accesón rápida,Ø 6 x 32 mmN/D
Tamaño del conductor máimoN/D N/D 1,26 pulg. (32 mm)
Dimensiones (Largo x ancho x alto)Aprox. 278 x 113 x 65 mm(10,92 x 4,43 x 2,55 pulg.)Aprox. 183 x 93 x 50 mm(7,2 x 3,66 x 1,97 pulg.)Aprox. 150 x 70 x 30 mm(5,9 x 2,75 x 1,18 pulg.)
Peso (con las pilas colocadas)Aprox. 0,54 kgAprox. 0,57 kgAprox. 0,11 kg
CertificacionesCECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECEDECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECETECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECECE

Especificaiones de los accesos

Characteristicas ADPTR-SCT TL-8000-INT
Categoría de medicaciónCAT II CAT IV de 600 V (terminales) es de prueba) CAT IV de 600 V (pinzas de cocodrilo) CAT II 300 V (adaptadores de tomacorrientes)
Tensión y corriente de funciona}=102 a 253 V de CA, 4 A max. 600 V, 10 A max. (terminales rojo/negro) 600 V, 6 A max. (terminal verde) 600 V, 10 A max. (pinzas de cocodrilo) 300 V, 10 A max. (adaptadores de tomacorrientes)
Temperatura de funciona}=De 32 °F a 104 °F (de 0 °C a 40 °C) De 32 °F a 122 °F (de 0 °C a 50 °C)
Humedad de funciona}=≤ 80% (humedad relativa) 95%: De 50 °F a <86 °F (de 10 °C a <30 °C) 75%: De 86 °F a <104 °F (de 30 °C a <40 °C) 45%: De 104 °F a <122 °F (de 40 °C a <50 °C)
Temperatura y humedad de alcarnamientoDe 32 °F a 104 °F / de 0 °C a 40 °C, ≤ 80 % (humedad relativa) De -4 °F a 140 °F, (de -20 °C a 60 °C), <95 % (humedad relativa)
Altitud de funciona}=de 0 a 6561 pies (2.000 m) De 0 a 6561 pies (2.000 m)
Grado de polución 2 2
Clasificación de IP IP 40IP 20
Prueba de caía 1 m (3,28 pies)1 m (3,28 pies)
DimensionesAprox. 75 x 50 x 65 mm (2,95 x 1,97 x 2,56 pulg.) Terminales rojo/negro: 3,28 pies (1 m) Terminal verde: 22,97 pies (7 metros) Pinzas de cocodrilo: aprox. 95 x 45 x 24 mm (3,74 x 1,77 x 0,94 pulg.) Adaptadores de tomacorrientes: aprox. 2,83 x 0,71 x 0,71 mm (72 x 18 x 18 pulg.)
PesoAprox. 0,057 kg Aprox. 0,4 kg
CertificacionesCE CE
Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Amprobe

Modelo : AT8020

Categoría : Multímetro