FCOS 6215 TEM X - Horno Fulgor Milano - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FCOS 6215 TEM X Fulgor Milano en formato PDF.
| Tipo de producto | Horno empotrable |
| Marca | Fulgor Milano |
| Modelo | FCOS 6215 TEM X |
| Dimensiones (An x Al x Pr) | Aproximadamente 60 x 60 x 55 cm (según modelo 60 cm) |
| Peso neto | Aproximadamente 40 kg |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V / 50-60 Hz, 16 A |
| Potencia máxima | Aproximadamente 3,5 kW (ver placa) |
| Capacidad | 70 L (estimación) |
| Modos de cocción | 16 modos: descongelación, deshidratación, cocción solera, cocción, cocción eco, cocción circular por convección, pizza, cocción por convección, grill por convección inferior, doble grill ventilado, cocción inferior por convección, grill, doble grill, cocción de bóveda, sabbat, limpieza asistida |
| Funciones especiales | Precalentamiento rápido, sonda de temperatura, temporizador, bloqueo de teclado, modo sabbat, modo demo, limpieza asistida TurboClean, iluminación interior, registro de errores |
| Limpieza | Limpieza asistida (TurboClean a 250°C) + paneles catalíticos |
| Seguridad | Bloqueo de teclado, apagado automático, señal sonora, puerta fría (doble acristalamiento) |
| Material | Acero inoxidable y esmalte |
| Accesorios incluidos | Rejillas, bandeja de horno, sonda de temperatura (según versión) |
| Reparabilidad | Piezas de repuesto disponibles a través del servicio postventa autorizado |
Preguntas frecuentes - FCOS 6215 TEM X Fulgor Milano
Preguntas de los usuarios sobre FCOS 6215 TEM X Fulgor Milano
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FCOS 6215 TEM X - Fulgor Milano y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FCOS 6215 TEM X de la marca Fulgor Milano.
MANUAL DE USUARIO FCOS 6215 TEM X Fulgor Milano
ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALLACION Y USO
NL INSTALLATIE-EN GEBRUISHANDLEIDING
PT INSTRUÇOES DE INSTALLação E UTILIZACHO
INDICE PAGINA
1-Instrucciones de Seguridad 2
2- Characteristicadel producto 3
3-Instalacion del hora 4
4
Respeto por el medio ambiente 4
Conexion del hora a la red electrica 10
4-Instrucciones de uso 11
Laprimeravezqueusaelhorno 11
Guias extraibles (si presentes) 11
5-Panel de control 12
Teclado 12
Panel de control 12
6-Informacion general sobre el horno 13
Códigos de error 13
Pitidos 13
Ajustes por defecto 13
F Codigos numéricos de error 13
Bloqueo del teclado 13
Precalentamento y precalentamento rápido 13
Temporizador 13
7-Consejos generales sobre el homo 14
Precalentamento del hora 14
Sugerencias de funciona 14
Utnsilios 14
Condensacion y temperatura del homo 14
Asado en el hora a gran altitude 14
8-Puesta en marcha 15
Instrucciones para el primer encendido 15
9-Ajustes de usuario 16
Idioma 16
Temperatura y peso 16
Hora 16
Fecha 17
Brillo 17
Volumen 17
10-Ajuste delsystema 18
Registodeventos 18
Demo 18
TABLE DE CONTENIDOS PAGINA
11-Puesta en marcha del hora 19
Encendidoyapagado delhorno 19
Elección del modo de cocción 19
Variación del modo de coccción 19
Variación de la temperatura 19
12-Tablas modo de cocción 20
Menu selección rápida cocaciones 22
Fase de precalentamento 22
Precalentamento rápido 22
Eco 23
Uso de las luces delorno 23
13-Mode de funcionatemporizzato 24
Tiempo de cocción 24
Tiempo de parada 24
14-Ajuste de la sonda carne (si presente) 25
15- Comprender los differentes modos defuncionamento del hora 27
Consejos y Tecnicas de asado 27
Directricesgenerales 27
Consejos y Tecnicas de verdadera convecction 27
Consejos y Tecnicas del asado de convec tion 28
Consejos y tecnicas del asado a la parrilla de 28
conveccion
Consejos y Tecnicas del asado a la parrilla 28
Consejos y Tecnicas de deshidrato 28
Tabla de deshidratos 29
16-Recetas 30
17- Modo Sabbat (en algunos modelos) 32
18-Cuidado y limpieza del hora 33
Limpieza 33
Extracción de la puerta 33
Extracción de la puerta del hora corredera 34
Cómo desmontar los cristales internos de la puerta 34
panorámina «FULL GLASS» 34
Sustitución de la lampara delorno 35
19-Resolucion de los problemas de horneado 36
20-Resolucionde los problema operativos 37
21-Servicio de asistencia 38
Registrar de datos para el service 38


IMPORTANT:
La plac de caractéristicas delorno se encuentra disponible junto con el aparato. Para ver la plac basta abrir elorno. Cuando solicite piezas de recambio cite siempre los detalles que figuran en la mesma para identificar el aparato.
- No desmontaracular parte antes de haber desconnectado el aparato de la toma de corriente.
- No utiliser el aparato si alguna suya está rota (por exemple el bindrio). Desconectarlo de la red electrica y llamar la Asistencia技术水平.
- Antes deponer en service el hora se aconseja hacerlo funcionar vacio a la temperaturea maxima duranteapproximamenteuna hora,para eliminar el olor del materialaislante.
- En todo los modelosonga la puerta cerrada cuando use la parrilla.
- El ventilador de enfiambre可以选择 permanecer en funciona un时辰.
- El ventilador de enfiambre可以选择 permanecer en workday.
- El ventilador de enfiambre可以选择 permanecer en weekend.
- El ventilador de enfiambre可以选择 permanecer en daytime.
- El aparato se calienta mucho durante el uso; no toque los elementos calientes del interior delorno.
-
Padres y demásadultos tienen que prestar una atencion especial cuando usan el producto en presencia de niños.
-
Los niños deben ser supervisados para asegurar que no jugan con el aparato.
- Mantener alejados a los niños de menos de 8 años que no@cuenten con vigilancia permanente.
- Este aparato no ha sido concebido para que lo usesen personas (incluidos niños de mas de 8 años) con descapacidades mentales o fibras, o concarencia de experiencia y conocimiento, salvo si está bajo la supervisión o instrucción respecto al uso de una persona responsable de su seguridad.
Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. - Para evaporar los danos del esmalte no cubran de una forma la solera de la mufla (con láminas de aluminio, con la bandeja u除外).
- No utilise detergentes abrasivos ni estropajes de metal para limpar la puerta de cristal delorno ya que pueda rollar la superficie, lo que podra provocar la rotura del cristal.
- Evite usar detergentes abrasivos y equipos de limpieza de vape.
- El aparato no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar el sobrecalentimiento.
- ADVERTENCIA: Asegürese de que el aparato está apagado antes decaejar la lampara para evitar una possible descarga electrica.
- El hora está frio y de que se haya apagado la corriente antes de quitarla puerta. DeOTHER modo podra Causea una descarga electrica o quemaduras.
- Utilizar exclusivamente la sonda carne suministrada con el aparato.

IMPORTANT:
Si el hora está instalado en una temperatura ambiente inferior a 37^ (3^) , pueda aparecer F*0117; cuando la temperatura ambiente sube el error deja de aparecer.
Para la colocacion correcta de las rejas, consultar las figuras individentes

GUIAS EMBUTIDAS


GUIAS DESMONTABLES


Para instalar el hora en la comidaBSTa hacer un hueco en la misme de las dimensiones indicadas en la Fig. corte y dimensiones.
El aparato debe fijarse al mueble mediante los dos tornillos en dotacion, a través de los agujeros hechos en los montantes del hora. El hueco de empotrado debe tener la parte trasera abierta y su construccion debe permitir la aereacion para evaporar el calentamento exceso del mueble:

ADVERTENCIA
Puesto queDICHO aparatohace parte de losmuebles de la cocina asegurense que cada superficie decontacto con el horno能把 resistir a una temperatura superior a 90^
\section*{Characteristicas electricas}
Potencia maxima absorbida: (vease la placar de datos).
Tensión de alimentación: (vease la placá de datos).
Respeto por el medio ambiente
La documento del presente aparato utilizes papel blanqueado, sin cloro, o papel reciclado con la finalidad de contribuir en la proteccion del medio ambiente. Los embalajes se han concebido de forma que no perjuduen el medio ambiente; se pueda recuperar o recicular,puesto que se tratate de productos ecologicos.
Reciclando el embalaje se contribuye a ahorrar materiaias primas y a reducir el volumen de los descartes industriales y domesticos.

LA CAJA DEL EMBALAJE es 100% reciclable, como lo atestigua el symbolo impreso. Eliminelo de acuerdo con la legislacion local. Los materiales de embaloje (bolsas de plastico, partes de poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños porque son potencialmente peligrosos. ESTE APARATO Tiene lamarca CE en conformidad con la Directiva europea 2012/96/UE sobre residuos de aparatos electricos y electronicos (WAE). Al asegurar de que se desecha correctamente, contribuir aatar las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salute Pública que podra conllevar una gestion inadequada de los residuos.
EL SIMBOLO en el producto o en los documents que se incluyen con el producto indica que no se puedaatar como residuo domestico. Este electrodomestico se debeentarag en el punto de recogida para reciclaje de equipos electricos y electronicos.

MOD.45


Las dimensiones son en milimetros
MOD.60




Las dimensiones son en milimetros
MOD.75


Las dimensiones son en milimetros
MOD.90x48


Las dimensiones son en milimetros
MOD.90x60


Las dimensiones son en milimetros
Conexion del horno a la red electrica

ADVERTENCIA
El aparato debe ser conectado a tierra.
El hora es apto solo para uso domestico.
La tension de alimentación y la potencia absorbida está indicadas en la placacolocada sobre el montante izquierdo,visible con la puerta abierta.
La conexión debe ser efectuada por personal calificado, y debe ser conforme con las normas vigentes.
En caso contrario ningún daño a personas o cosas podrá ser imputado al fabricante.
Si el cable de alimentacion está danado, debe ser sustituido por el fabricante, un representante autorizzato o una persona cautificada para evaporar posibles peligos.
El hora debe conectarse a la red electrica mediante un dispositivo disyuntor omnipolar con distancia minima de aperture de los contactos de 3mm , controlando sin embargo que no sea interrupido el conductor de puesta a tierra. Para la conexión usar un cable flexible teniendo la precaución de estarlo suficientemente长大o para permitir la extracción del hora del hueco de instalacion para ulteriorkeepenimiento.
Este dispositivo debe conectarse a la alimentacion eletrica de acuerdo con las normas
sobre instalaciones electricas.
Es necessario poder acceder fácilmente a la toma o interruptor una vez instalado el hora.
| TIPOS DE CABLE Y DIÁMETROS MINIMOS | |
| SASO | |
| H05RR-F 3x1,5 mm² H05RR-F 3x2,5 mm² | |
| H05VV-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x2,5 mm² | |
| H05RNF 3x1,5 mm² H05RNF 3x2,5 mm² | |
| H05V2V2-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x2,5 mm² | |

La prima vez que usa el hora
Limpie méticulosamente el hora con agua jabonosa y enjuaguelo bien.
Encienda el horaunos 30 instanto a maxima temperatura para quemar todos los rastros de grasa que pueda tener olores desagradables al cocinar.

ADVERTENCIA
Nunca utilise papel de aluminio para tapar las reijillas del horno o para forrar el horno. El calor atrapado por problemas del papel de aluminio puede darar el revestimiento del horno.

ADVERTENCIA
Asegürese de que no la ha forzado para evitar danos al esmalte.
Guias extraibles (si presentes)
Para SACAR los marcos laterales de los hornos de paredes lisas proceda como se indica en la imagen.

ES 5 - Panel de control
El aparato pueda variar ligeramente respecto a las ilustraciones que aparecen a continuacion.
A - Tecladomericanos
B - Display pantalla
C - Teclado selección=rápida

Teclado
Para activar una tecla pulsela ligeramente. El teclado no funciona si se pulsan varias teclas simultaneamente.
| - Flechas de desplazamente. | |
| - Para configurar el temporizador. - Entre en el menuaronrientes@m间隙as cocina. | |
| - Enciende y apaga la luz interior del homo. La luz no(puede encenderse durante el ciclo de auto limpieza. | |
| - Enciende y apaga el hora. | |
| - Confirma los ajuste e inicia las operaciones de cocción. Cuando se pulsa durante una operación de cocciónla funciona se pone en停下. Pulse de nuevo y reinicie. | |
| - Volver a la págin displayedependiente.Mantener pulsada para volver a la página de inicio. |
Panel de control
| Menú selección<rápida cocaciones | |
| Bloqueo Teclado | |
| Temorizador |
Antes de utilizear el hora por primera vez, retire todos los materiales de embalaje ydemas. Estos materiales podrnan derretirse o quemarse al encender el aparato.
Códingo de error
Estecede aparece en caso de que el control electrónico indique un fallo. Cuando aparece el error se bloquea la función corriente. Si el tipo de error está ligado a una funciona de seguridad el hora no se pueda usar y en cadaonga puesta en marcha aparece el本身就是 error (en este caso llamar al service de asistencia), cuando que si el error está ligado a una avería de importante secundaria, después de encender de nuevo, el hora peutecrearse en las functions que no conciernena a la parte averiada (por ejemplo un elemento calentador).
Pitidos
Confirma la recepcion de laorden tras haber pulsado una tecla.
Ademásenia que una función a tiempo determinado ha sido ab工作经验. Durante la的操作 de una receta el sonido眼看 al usuario que el hora espera una operación por parte del usuario mismos (ej. introducir los-alimentos o dar la vuelta a los-alimentos).
Los pitidos indican también un fallo del hora.
Ajustes por defecto
Tan pronto como se selección un modo de coccción, este selección automatistically Juan temperatura adecuada que podra, sin embargo, modificarse según las necessities.
F Códigos numéricos de error
Estoscottigoparenecivenuizadoscuando la unidadelectrónica de control detecta un problema a nivel del hora o de la electrónica de mando.
El número de error queda registrado en el Log de los erros en el menu Setup. Este error puede comunicarse al"How do增值服务 para que pueda poder lo antes possible la problema."
Bloqueo del teclado
Mantenga pulsada la tecla 03 segundos. Los mandos quedan asi bloqueados y aparece el simbolo de una llave.
Repita la operación durante 3segundos para desbloquear el teclado.
NOTA: En todo momento se pueda apagar el dispositivo.
Precalentamento y precalentamento rápidó
El precalentamiento se cuando se selección un modo de cocción; durante este tiempo, la temperatura instantánea aparece visualizada bajo el icono del termómetro.
Cuando la temperatura alcanza el 100% del valor previsto, una penal acústica indica el final del precalentamento y desaparece el valor de temperatura actual.
Si necesita calentar el hora rápidamente, pueda usar el modo de precalentimiento=rápido que utilizes los elementos tírmicos y el convector de unaforma especial para reducir lo más possible el tiempo de calentimiento.
Una vez ajustadas las functions de cocción para las que está disponible el precalentamente rápido y configurado el valor deseado de temperatura pulse la tecla cuando se han introducido el menu的功能, selección el icono ≈ mediante las teclas confirmarme con la tecla OK
Tan pronto como el hora alcancza la temperatura programada, suena la seals acustica correspondiente y los dos iconos de « Precalentamento rápido » y « Temperatura actual » desaparecen. El hora conmuta automatistically al modo de coccción que se había programado anteriormente: introduzca ahora la comida.
Temporalidor

ADVERTENCIA
El temporizador de su hora no enciende ni apaga el aparato, su unico proposto es advertire mediante el timbre. Si quiere apagar el hora de forma automática use la funciona final de cocccion o coccion pospuesta.
NOTA Pulsando el botón OFF no se reajusta ni se detiene el temporizador.
1 Pulse el botón y programe el tiempo desrado usingo las flechas △y confirmre con el botón . Pa#cambiar la seleccion entre horas ycretos use las flechas
2 El tiempo se pueda programar de 1 minuto a 12 horas y 59 horas y, una vez programado, el tiempo restante se pueda visualizar en todo momento al fondo de la barra de estado hasta que exigira el tiempo o se reajusta.
3 Para modifier o cancelar el tiempo programado debe reajustar el temporizador pulsando el botón various segundos.
4 El formatting del temporizador suele ser HR:MIN y cambia a MIN:SEG en elultimate minuto.
5 Cuando expires el tiempo el display muestra 00:00 y el timbre suena durante un minuto o hasta que se pulsa el botón.
Precalentamento delorno
- Precaliente el hora cuando utilizes los发展模式 de Horneado, Horneado de convecction y Grill de convecction.
- Utilice el modo de precalentimiento rápido cuando no disponga de是多么 tiempo para precalentar el hora.
- SeLECTIONAR una temperatura más alta no acorta el tiempo de precalentado.
- Se necesita precalentar para Obtener buenos resultados al hornear pasteles, galletas, pasteleitos y ganes.
- El precalentado ayudará a dorar los asados y a que la carne conserve sus jugos.
- Coloque las rejillas del hora en su posicion correcta antes de precalentar.
- Durante el precalentado la pantalla muestra la temperatura de coczon seleccionada.
- Un pitido confirmará que el hora se ha precalentado y se desactivará la indicación "temperatura detectada".
Sugerencias de funciona
- No ponga recipientes sobre la puerta abierta del horno
- Utilice la luz interna del hora para mirar los alimentos a工程技术 de la planta del hora en lugar de partir la puerta frenuentemente.
Utensilios
- Los recipientes de vidrio para hornear absorben el calor. Reduzca la temperatura del hora 25^ F (15 °C) cuando hornea con moldes de vidrio.
- Use los recipientes que producen el dorado deseado. El tipo de acabado del recipiente pueda a determinar la calidad de dorado que se producirá en el hora.
- Los moldes brillantes, de metal liso o ligeramente antiadherentes/ anodizados reflejan el calor y dan como resultado un dorado más ligero y delicado. Los pasteles y galletas requiren este tipo de molde.
- Los recipientes oscuros, asperos o sin brillo absorr ben el calor y producen una costra mas dorada y crujierte. Use este tipo para pasteles.
- Utilice recipientes de metales oscuros antiadherentes/ anodizados o moldes de metal sin brillo o moldes de vidrio de horneado para Obtener una costra dorada. Los moldes aislantes de horneado能把umentar el tiempo de cocción.
- No hornee con la bandeja de asado vacía bajo del hora ya que thiso pueda cambia el rendimiento del horneado.
- Guarde la bandeja de asado fuera del horno.
Condensation y temperatura del homo
- Es normal que una cierta calidad de humedad se evapore de los alimentos durante el proceso de coccyon. La calidad depende del contenido de humedad que contienen los alimentos. La humedad se可以选择 condensar sobre una superficie más fria o en el interior delorno, asi como en el panel de control.
- Su nuevoornoledge un sensor electrónico de temperatura que permitemantener la temperatura deseada con exactitud.Suhorono anterior tal vez tenia un termostato mecánico que gradualmente cambía a una temperatura mas alta. Sera normal que ustede tenga que ajustar sus recetas favoritas cuando empiece a cocinar con su nuevo horno.
Asado en el homo a gran altitud
- Cuando se hornea a gran alitud, las recetas y el tiempo de coccción varian con besoin a los estandares.
Instrucciones para el primer encendido
Una vez conectado el hora a la alimentacion eletrica por primera vez, el control de prepara automatamente para setear的一些 configuraciones del usuario, que se mantendran en la memoria en caso de encendidos sucesivos.
Idiomaa
- Temperatura y peso
Hora
- Fecha
Consulte el apartado AJUSTES DE USUARIO para las instrucciones de configuracion.
Después de haber ajustado las configuraciones del usuario el control de pone automatistically en la pantalla "Stand-by".

ES 9 - Ajustes de usuario
Con el hora encendido selección el icono confirmé con la tecla OK para entrada en el menu AJUSTES. Este menu permite personalizar los ajustes de su hora. Para poder acceder no deben haber cocaciones activas o functions con tiempo determinado configuradas.
NOTA El menu ajustes no se pueda configurar si ya hay programada una funciona de tiempo: borre antes la funciona de tiempo activa.
1 Pulse la teclas <pera elegir el submen y confirmme con la tecla OK.

2 Utilice este menu para携带 las configuraciones siguientes: Pulse la teclas paravelegir las configuraciones a modifier en un sub menu entre losSES disponibles y confirmre con la tecla OK

Idiomaa
Pulsando la tecla de flecha el idioma previamente seleccionado entre los disponibles y confirme con la tecla OK

Temperatura y peso
Pulse la flecha D y para selectionar una de las dos OPCES de temperatura ^ C / ^ F o de peso Kg/ib y confirme con la tecla OK.

Hora
Pulse la flecha para selectionar el formato de tiempo entre las options "12h AM/PM o 24h" y confirmre con la tecla OK. A continuación programe el tiempo con las flechas confirmre con la tecla OK

Fecha
Pulse la flecha para selectionar el formatting de fecha entre las options "D.M.A. - A.M.D. - M.D.A." y confirmre con la tecla OK. A continuacion ajuste el valor con las flechas confirmme con la tecla OK


Volumen
Presionar la flecha para selectionar el grado de volumen solicitado y confirmar con la tecla

Brillo
Pulsando la flecha Begir la configuracion de luminosidad a modifier entre la condidion de ON o STAND-BY, elegir despues por medio de las flechas Del grado de lunminosidad deseado y confirmar con la tecla OK.

Con el hora encendido selección el icono confirmé con la tecla OK para entrada en el menu AJUSTES. Este menu permite programar cierto número de parámedos o de sistemas especiales. Además permite acceder a la lista de eventos erroneos.
1 Pulsar la teclas para elegir el submenu y confirmar con la tecla.

- Utilice este menu paraCambiar las configuracionessiguientes: Pulsar la teclas para elegir la opticona configurar o visualizar entre las tres disponibles y confirmar con la tecla OK

Registrar de eventos
El menu permite comprar y registrar los erros. Estos@códigos deben notificarse al serviceo postventa.

Demo
Esta funciona sirve para configurar la modalidad DEMO que hace que el hora no se pueda usar para las cocaciones pero realiza automatistically una demostracion de las functions.
1 Pulsar las teclas para elegir la.option ON.
2 Confirmar con la tecla (OK).
3 Pulsar la tecla ①.
Tras 30segundosapproximadamenteelhornoempiezaafuncionar enthisamodality.
Para suspender momenteamente la función DEMOISTA con Maintener pulsada durante algunos segundos una tecla cualesera hasta que el hora se pone en stand-by. Para reiniciar pulse la tecla ①.
Si por el contrario se desea desactivarla es necessarioentar en la pantalla DEMOy configurar la opticon OFF. Confirmar con la tecla OK.
NOTA Si está configurada la función permanece activa también el hora se desconecte de la red de alimentacion electrica.

- La tecla o defiene la referencia.
- Después de haber apagado el hora, el ventilador de enfiambre可能导致 configurar Functionando hasta que las partes internas del hora no se hayan enfirado.
Pulse ① para encender el hora y vuelva a pulsarla para apagarlo. El hora se vuelva aponer en modo standby.
Elección del modo de coccción

IMPORTANT
- NoURTAR la puerta abierta durante un tiempo prolongado. durante la cocción.
- La puerta debe mantenerse cerrada durante la funciona BROIL
- Colocar la rejilla o las rejillas en el nivel apropiado.
HORNO 45 cm
HORNO 60 cm
75cm
90x48cm
90X60cm

COCCION CIRCULAR POR CONVECKION

| HORNO 45 cm | HORNO 60 cm 75 cm 90x48 cm 90X60 cm |
| DESHIDRATACION DESCO | LACIón |
| COCCión INFERIOR | DESHIDRATACION |
| COCCión | COCCión INFERIOR |
| SABAT En algunos modelos | COCCión |
| SABAT En algunos modelos |
1 Seleccione el icono y pulse la tecla seleccione el modo apropiado de coccion en functio de los alimentos que deben cocer uso las flechas confirmme con la tecla OK
2 En esta págin displayedoespeedtodavia,canbiar elmode de coccionlasteclas
3 Si la temperatura propuesta es correcta confirmar con la tecla OK para poder en marcha la cocción, si no es asi, si no se pulsa la tecla OK antes de 10segundos se pone en marcha de modo automatico y el icono del modo de cocción se pone animado.
Variación del modo de coccción
1 Durante la cocción sin tiempo determinado se pueda realizar una pausa pulsando la tecla © Todos los ajustes de la operación suspensa de cocción se memorizan y se pueda reactivar volviendo a pulsar la tecla.
2 ParaATTERo de cocciOnesionmentraselhorno estafucionando pulse la tecla OK yuego la tecla En este momentosepuedeseleccionarotorododecocciOnentrelosdisponiblesen elgrupomediente lasflechas
Variación de la temperatura

IMPORTANT
- En todos los发展模式 de coccción sobre lathernatura es fija no aparece visualizada en el display.
-
Al final de una función el display de la página de stand-by visualiza la temperatura de calor residual de la cavidad.
-
Deshp la pagina display vista previa mode coccion se pue de variar la temperatura por medio de las flechas confirmando a continuacion con la tecla OK
2 Una vez puesta en marcha la cocción es possible de todas manos variar la temperatura en在哪ier momento por medio de las flechas .
| HORNO 45 cm | |||||
| MODO DE COCCION ICONO PRECALENTA | MIENTO RÁPIDO | SONDA DE TEM- PERATURA | TEMPERATURA Min. Predefinida Max. | ||
| DESCONGELACIón | *** *** | *** | |||
| DESHIDRATACION | 50°C 60°C | 70°C | |||
| COCCión INFERIOR | 50°C 50°C | 200°C | |||
| COCCión | 50°C 190°C | 230°C | |||
| COCCión ECO 50°C 165°C 230°C | |||||
| COCCión CIRCULAR POR CONVECKION | 50°C 165°C | 230°C | |||
| PIZZA | PIZZA | 50°C 230°C | 230°C | ||
| COCCión POR CONVECKION | 50°C 165°C | 230°C | |||
| GRIL POR CONVECKION INFERIOR | 50°C 165°C | 230°C | |||
| DOBLE GRILL VENTILADO 50°C 165°C 230° | |||||
| CONVECKION INFERIOR POR CONVECKION | 50°C 165°C | 200°C | |||
| GRILL | 50°C 230°C | 230°C | |||
| DOBLE GRILL | 50°C 230°C | 230°C | |||
| COCCión SUPERIOR | 50°C 180°C | 230°C | |||
| SABAT (si está presente) | 25°C 60°C | 60°C | |||
| HORNO 60 cm-HORNO 75 cm-HORNO 90x48 cm-HORNO 90X60 cm | |||||
| MODO DE COCCION ICONO PRECALENTA | - MIENTO RÁPIDO | SONDA DETEM- PERATURA | TEMPERATURA Min. Predefinida Más. | ||
| DESCONGELACION | *** *** | *** | |||
| DESHIDRATACION | 50°C 60°C | C 70°C | |||
| COCCión INFERIOR | / | 50°C 50°C | 250°C | ||
| COCCión | / | / | 50°C 190°C | C 250°C | |
| COCCión ECO 50°C 165°C 250°C | ECO | / | |||
| COCCión CIRCULAR POR CONVECCION | / | 50°C 165°C | C 250°C | ||
| PIZZA | PIZZA | / | 50°C 230°C | C 250°C | |
| COCCión POR CONVECCION | / | 50°C 165°C | C 250°C | ||
| GRIL POR CONVECCION INFERIOR (*) | / | 50°C 165°C | C 250°C | ||
| DOBLE GRILL VENTILADO (*) 50°C 165°C | / | 50°C 165°C | C 250°C | ||
| CONVECCión INFERIOR POR CONVECCION | / | 50°C 165°C | C 250°C | ||
| GRILL (*) | / | 50°C 230°C | C 250°C | ||
| DOBLE GRILL (*) | / | 50°C 230°C | C 250°C | ||
| COCCión SUPERIOR | / | 50°C 180°C | C 250°C | ||
| SABAT (si está presente) | SRb | / | 25°C 60°C | C 60°C | |
| LIMpieZA | CLEAN | 250°C | |||
(*) Algunos hornos disponen de motor y rustidor para la cocción con el asador.
Menu selección rápida cocaciones
La funciona menú selección rápida le da la posibidad de selectionar rápidamente los发展模式 de coccción más aptos al tipo de Plato que deseña cocinar.
| PRIMEROS PLATOS | ||||
| AVES DE CORRAL | ||||
| CARNES | ||||
| PESCADO | ||||
| VERDURAS | ||||
| DULCES | ||||
| PAN/PIZZA |
Fase de precalentamento
Mientras que el hora está en fase de precalentimiento la temperatura actual aparece visulaizada bajo el icono de modo de coccción.

En cuando se alcanza la temperatura configurada se produce una seals acústica y desaparece la indicación de la temperatura actual.

Precalentamento rápido
La funciona PRECALENTAMENTO RAPIDO permite alcanzar la temperatura deseada en un tiempo más breve respecto al precedentariente estandar. La funciona peut haberse para todos losodos de cocción introducidos en los grupos BAKE (excepto el Sabbath y Eco), CONVECT y PIZZA.
Para seleccionar el PRECALENTAMENTO RAPIDO:
1 Elegir el modo de cocción como se ha indicado anteriorsmente y pulsar la tecla para visualizar la pantalla de información previa del modo de cocción.
2. Pulsar la tecla. Seccionar el icono mediante las flechas y confirmar con la tecla OK El symbolo aparece en la parte inferior de la pantalla.

3 Pulsar de nuevo la tecla paraponer en marcha la referencia El display muestra el icono de la referencia activa hasta que se haya alcanzado la temperatura configurada. Después de ello la referencia comuta en automatico el modo de cocccion pre seleccionado.

Eco
Estamericana.
Ideal para alimentos congelados o precocinados y para comida enpegueras porciones. El tiempo de precalentimiento es muy corto y la cocción Tiende a ser
más lenta. No recomendada para cargas pesadas, como la preparación de grandes porciones o comidas.
Uso de las luces del hora
Un botón luminoso activa las luces .
Pulsar para encender o apagar las luces.
Las luces internas del hora se encienden automatistically cuando se abre la puerta..
Cuando un hora está en servicios, las luces del hora se encienden automatistically al activarse un modo de funciona bajo.
Las laces del hora se apagan automatistically cuando se desactiva el modo de funciona;.
NOTA: Una vez encendidas las luces se apagan automatistically al cabo de 3 Minutes. Para volver a encenderla pulse la tecla o abra la puerta.
Compruebe que el reloj de tiempo real muestra la hora correcta.
En el modo temporizado, el hora se apaga al finalizar el tiempo de coccción programado.

PRECAUCION
No deje nunca comida en elorno durante mas de una hora o despues de haberla cocinado. Puede deteriorar las propiedades de la comida.
NOTA No se pueda usar las functions a tiempo determinado si la sonda de carne está introducida. El tiempo máximo configurable para una cocción es de 12h.
Tiempo de cocción
Utilizar la funciona "Cook Time" para hacerFuncionar el hora durante un periodo de tiempo determinado. El hora arranca inmediamente y se apaga en automatico cuando el tiempo ha terminado.
1 Elegir el modo de coccyon y la temperatura.
2 Hay dos manos para configurar la funciona.
a) SeLECTIONAR paraajustar la duracion y pulsar OK
B) SeLECTIONAR para detener el tiempo y pulsar OK
-
Después de haber elegido una de las dos OPCIONES antes indicadas por medio de las flechas confirmando con la tecla .
4 Después de haber pulsado la tecla OK la cocción arranca y las informaciones de la cocción temporizada aparecen visualizadas en el display. -
Modo de Cocción
- Temperatura
- Tiempo de coccción
Hora de Final de cocción

- Al final el hora se apaga y una postal acústica avis de que la cocción ha terminado.
Si se deseaCambiar el tiempo de cocción cuando el hora está ya enfunciónbasta con pulsar la tecla Introducir el nuevo tiempo de cocción y pulsar de nuevo la tecla OK
Tiempo de parada
Utilizar la funciona "Tiempo Stop" para retrasar el arranque de la cocción temporizada. Introducir el tiempo de final y el hora calcula automatistically la hora de ararnque. El hora arranca y se apaga automatistically.
Para retrasar el comienzo de un modo cronometrado
Configurar primero la coccción temporizada deseada como está Shopspecificado en el apartado "TIEMPO DE COCCION"
- SeLECTIONAR para ajustar el tiempo de parada y pulsar. OK
- Configurar la hora de final de cocción por medio de las flechas △ ∇ confirmando con la tecla OK
-
Después de haber pulsado la tecla OK la funciona se pone en esperay las informaciones de la cocción aplazada aparecen visualizadas en la pantalla
-
Modo de Cocción
- Temperatura
Hora de Final de cocción
Hora de Inicio de cocción

- Al final el hora se apaga y una SERIAL acústica avis de que la cocation ha terminado.
Si se desea cambiar el tiempo de cocción cuando el hora está ya en configuracion basta pulsar la tecla Introducir el nuevo tiempo de cocción y pulsar de nuevo la tecla OK
Cuando se cocinan, asados, filetes o pollos, este es el mejor modo parakaarciendo el alimento está cocinado adeuadamente.
Este hora可以选择 equiparse oficialmente con la sonda de temperatura que detecta la temperatura interior de los alimentos y detiene la cocción tan antes como se alcanza el valor de ajuste.
Cuando la sonda está en uso elorno controla automatamente el tiempo de la cocción.
NOTA: la sonda de comida es un accesario que solo está disponible en ciertas versiones del producto.
La blandura, el gusto y elabor son el的结果ado de un control preciso y funcional.
La sonda para alimentos es un termómetro que, si se introduce en la comida, permite controlar la temperatura interna y utiliserla para establercer el final de la cocción.
En efecto, puede suceder que por la parte externa, por exemple, la carne parezcaperfectamente cocida pero que por la parte interna estáurrenta bajo.
La temperatura alcanzada por los alimentos durante la cocción está estrechamente relacionada con los problemas concernientes a la salute y la higiene. Cualquier tipo de carne, aves de corral, pescado, además de los huevos crudos, pueda CONTENER bacterias.
Algunas bacteriasechana perder los alimentos,oras, como Salmonella, Campylobacter jejuni, Listeria monocytogenes, Escherichia coli y Staphylococcus aureus, poder perjudicar, incluso de forma grave, la salute. Las bacterias se multiplican muy rapidamente por encima de los 4.4^ y hasta los 60^. La carne triturada es especially delicada en este sentido.
Para evaporar la multiplicacion de las bacterias es requisite:
- no descogellar los alimentos a temperatura ambiente sino en el frigorífico o en elorno con la función españica. En esteultimate caso, Cocine los alimentos justo afterwards;
- Rellene el pollo justo antes de comérso. No compte nunca pollo relleno ya envaso, compte solo pollo relleno cocido si piensa comérso en las 2 horas siguientes.
- marine los alimentos en el frigorífico, no a temperatura ambiente;
- utilise una sonda para alimentos para controlar la temperatura de la carne, del pescado y de las aves de corral si tienen un grosor de más de 5 cm, de manière que SEA possible vericar que se han alcanzado las temperaturas minimas de cocción.
- Los mayores peligos provienen de las ayes de corral mal cocidas, especially peligrosas por la salmonella;
- Procure no interruptir el proceso de cocción, por exemple, cocinando parcialmente los alimentos, almacenándolos y completando más tarde el proceso de cocción.Esta secuencia favorece el crecimiento de las bacterias bajo a las temperatas "calidas" que se alcancan en el interior de los alimentos.
- Ase la carne y las aves de corral en elorno a temperatas de por lo menos 165^ .
NB: Utilizar exclusivamente la sonda carne suministrada con el aparato.
Enequalquier caso,le recomendamos que consulte la?siguiente tabla de la National Food Safety Database (USA).
| Alimento Temperatura interna minima | |
| Carnes picadas | |
| Hamburguesas 71°C | |
| Buey, tenera, cordero, cerdo 74°C | |
| Pollo, pavo 74°C | |
| Buey, tenera, cordero | |
| Asados y filetes: | |
| Poco hecha | La temperatura para la coccción poco hecha no aparece en el NFSD porque no es segura desde un punto de vista sanitario |
| Medio - poco hecha 63°C | |
| Media 71°C | |
| Hecha 77°C | |
| Cerdo | |
| Chuletas, asados, costillas: | |
| Media 71°C | |
| Hecha 77°C | |
| Jamón fresco 71°C | |
| Salchichas frescas 71°C | |
| Aves de corral | |
| Pollo, entero o a piezas 82°C | |
| Pato | 82°C |
| Pavo entero (sin relleno) | 82°C |
| Pechuga de pavo | 77°C |

ADVERTENCIA
- Para evaporar quemaduras utilize un guante de comida para sacar la sonda de la carne cuando el hora está caliente.
- Quite tiempo la sonda usinga la empañadura. Retirar la sonda utilizingando tiempo el asa, si se retira tirando del cable podra estropearse.
- Comprobar siempre que el alimento está Completely descongelado cuando se introduce la sonda. En caso contrario podra estropearse.
NOTA: La sonda de carne no está activada para todas las functions (la funciona sonda carne no está, por tanto, disponible para todas las recetas). Si se introduce durante una de estas functions aparece en el display un mensaje de retiring la sonda.
Si la sonda de carne se retirea accidentallymente durante el funciona bajo para que el display un mensaje de advertencia.
El rango de valor de temperatura configurable para la sonda va de 104^ a 212^ (40^ a 100^)
El hora mantiene en la memoria elultimate valor de temperatura configurado por el usuario.
Insertar la punta de la sonda en la parte central y más espesa de la carne.
Comprobar que la sonda no este en contacto con la grasa, huesos, partes del hora o bandejas.
La sonda de la carne es detectada automatically cuando se introduce y aparece visualizzato en la pantalla el icono.
Cuando se pone en marcha un modo de cocccion con la sonda introducida la pantalla de configuracion de la referencia aparece automatistically.

1 SeLECTIONAR la temperatura de la sonda requerida mediante las flechas confirmar con la tecla. OK

2 Después de haber pulsado la tecla (de) cocción arranca y las informaciones de la cocción con la sonda aparecen visualizadas en la pantalla.
- Modo de Cocción
- Temperatura del horno
- Temperatura configurada de la sonda
- Temperatura actual de la sonda
Al alcanzar la temperatura configurada de la sonda final el hora se apaga y una seals acústica avis de que la cocción ha terminado.
NOTA: Una vez puesta en marcha la cocción es posible de todas maneras variar la temperatura del hora en cuales quiermomento por medio de las flechas
Si desea variar la temperatura de la sonda pulsar la tecla (oy) despues la tecla por ultimo de nuevo la tecla . (ok)
Consejos y Tecnicas de asado
El asado es la cocción con aire calentado. Tanto el elemento superior como el inferior del hora se encienden para calentar el aire pero no se utilizes el ventilador para hacer circular el horrado.
Siga la receta o las orientaciones de los alimentosvenientes para la temperatura de horneado, el tiempo y la posicion de las rejillas. El tiempo de horneado cambiará con la temperatura de los ingredientes y con las dimensiones, la forma y el acabado del molde de horneado.
Directrices generales
- Para Obtener los miglioras resultados hornee los alimentos en una unica rejilla con al menos 1'' - 112'' (2,5 - 3 cm)空間 entre los moldes y las paredes del hora.
- Use una rejilla cuando selecciona el modo de horneado.
- Controle para que estén cocidos en el menor tiempo.
- Use molds del metal (con o sin acabado antiadherente), vidrio refractario, vitroceramica, ceramica uOthers utensilios adecuados para elorno.
- Cuando use vidrio refractario, reduzca la temperatura 25^ (15 °C) con besoin a la temperatura recomendada.
- Use bandejas de horneado con o sin lados o moldes de charlotas.
- Las cazuelas de metal oscuro o con recubrimiento antiadherente muecen más rápidamente y se doran más. Los moldes aislantes alargarán ligeramente el tiempo de coccción para la mayoría de los alimentos.
- No utilise hojas de aluminio o bandejas de aluminio desechables para cubrirequalquier parte del horno. Las hojas son un excelente aislante de calor y el calor quedará atrapado por bajo. Esto alterara el rendimiento de la cocción y poderá darar el acabado del horno.
- Evite el uso de las puertas abiertas para apoyar las cazuelas.
- Los consejos para resolver los problemas de horneado se encontraran en la page 36.
Consejos y Tecnicas de verdadera convecction
- Reduzca las temperatas del horrado de las recetas 25^ (15^)
- Para Obtenerelines resultados, se recomiendaponerlos alimentos en bandejas planas, no tapadas paraaprovechar la circulacion del aire forzado. Utilice moldes de aluminio brillante para Obtener los最好的 resultados si no se especifica nada mas.
- Se puede usar vidrio refractario o cerámica. Reduzca la temperatura或者其他 25^ ( 15^ ) cuando utilizes platos de vidrio refractario, con una reduccion total de 50^ ( 30^ ).
- Se pueda usar moldes de metales oscuros. Tenga presente que los alimentos se doraran más rápidamente si usa recipientes de metal oscuro.
- El número de rejillas realizadas lo determina la alta del alimento queienen que cocinar.
-
La mayoría de los alimentos horneados se cuecen sumamente bien en convecction. No trate de modifier recetas como natillas, quiches, pastel de calabaza o pastel de queso, que no se beneficia del proceso de convec tion-calentamento. Use el modo horneado regular para这些东西 alimentos.
-
La cocción en rejillas multiples para comidas al hora se realiza en las posiciones de rejilla 1, 2, 3 y 4. Todas las rejillas se pueda usar para hacer galletas y aperitivos.
- Con 2 rejillas de horneado: Use las posiciones 1 y 3.
- Cuando hora cuatro capas con pasteles al mismo tiempo, colocque los moldes de tal modo que ningún molde quede directamente encima de otro. Para lograrelines satisfados, colocque los moldes en la parte frontal de rejilla superior y en el fondo de la rejilla inferior (yea la figura a lackecha). Permita 1" -1 1/2" de espacio libre alrededor de los moldes.
- Transformar su propia receta pueda ser fácil. Elija una receta que funciona bien en el modo de convecction.
- Reduzca la temperatura y el tiempo de cocción si fauna Needsario. Puede ser NEEDario algoñ juicio y cometer algoñ error para Obtener un resultado perfecto. Conserve los resultados de su技术和 para la proxima vez que quiera preparar laquia receta utilizingdo el Sistema por convecction.
- Los consejos para resolver los problemas de horneado se encontraran en la page 36.
Alimentos recomendados para modo de horneado de conveccion:
Galletas para el café
Pasteles (de 2 a 4 rejillas) Masa de levadura
Bollos decrema
Popovers
Guisos y entrantes
Comidas preparadas al horno (posicion de las rejillas 1,2,3)
Alimentos que se elevan con aire (Suflés, Merengues, Postres recubiertos con merengues, Bizcocho angel, Bizcochos)

Consejos para recetar rapiadas y faciles
Para transformar el HORNEADO estandar en HORNEADO DE CONVECKION:
-
Reduzca la temperatura 25^ .
-
Use el mismo tiempo de horneado que para el modo de Horneado si es por debajo de los 10 a 15 horas.
- Los alimentos con un tiempo de horneado inferior a 30 horas deben controlarse para ver si está bien cocidos 5 horas antes que las recetas de horneado estandar.
- Si los alimentos se hornean durante mas de 40 a 45 horas, el tiempo de horneado se deben reducir un 25% .
Consejos y Tecnicas del asado de convecction
- No precalentar para el asado por convecction.
Cocine con grill en una bandeja bajo y sin tapar. - Cuando se gratinan pollos y pavos enteros, suba las alas hacía atras y ate fuerte las patas con cuerda de cocina.
- Use el recipiente para asar a la parrilla de 2 piezas para gratinar descubierto.
- Use una sonda o un termómetro de carne para determinar la cocción del interior cuando en la temperatura "END" (vease lo tabla de cocción).
- Controle dos vesces el interior de la temperatura de la carne/de la ave introduciendo un termómetro de carne en另一边 posión.
- Internacional: Avenida de las Grandes y del Altiplano, y la Fuente de asar) durante una porcion del tiempo de asado para evacitar que se doe excessivamente.
Consejos para recetar rapiadas y faciles
Para transformar el HORNEADO estandar en HORNEADO DE CONVEccion:
- No hay que reducir la temperatura.
- Los asados, los grandes cortes de carne y las aves en general realizan un 10 - 20% menos de tiempo de cocccion. Controle si los alimentos estan cocidos antes.
- Los guisos y los asados a la cazuela se hornean cubiertos en el modo de ASADO DE CONVECCION y muecen aproximadamente en el mismo tiempo.
- La temperatura de seguidad minima para el relleno de las aves es de 165^ (75^)
- Después de extraer el articulo del hora, cubrir sin demasiada fuerza con papel de aluminio durante 10 o 15关键时刻 antes de cortar en el caso de que fueranecessary augmentar la temperatura final de los alimentos de 5^ a 10^ F ( 3^ to 6^ C).
Los tiempos de coccción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse.
Consejos y Tecnicas del asado a la parrilla de convecction
- Colque la rejilla en la posicion requirerida antes de encender el horno.
- Use el modo de Asado de Conveccion con la puerta del horno cerrada.
- No precaliente el horno.
- Use un recipiente de 2 piezas.
- Dé una vuelta a la carne a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea la tabla de asado de convecction).
Los tiempos del asado y asado de convecction sonapproximados y peuvent variar ligeramente.
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse.
Consejos y tecnicas del asado a la parrilla
- Coloque la rejilla en la posicion requerida antes de encender el hora.
- Use el modo de Asado con la puerta del horno cerrada.
- Precalentar el hora durante 5 horas antes de usar.
- Use un recipiente de 2 piezas.
- Dé una vuelta a la carne a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea la tabla de asado de convecction).
Los tiempos del asado y asado de convecction sonapproximados y peuvent variar ligeramente.
Los tiempos de cocación son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse.
Consejos y Tecnicas de deshidratabo
- Para deshidratar use el modo de deshidratado. Se usa una bajo temperatura y el aire caliente que circula suavamente eliminara la humedad de los alimentos para conservarlos.
- La temperatura del modo de Deshidratao está programada a 140 °F (60 °C).
Las temperatas del modo de Deshidratosoencuentran entre 120^(50^) y 160^(70^) - Se pueda usarmultiplesrejillasalmismo tiempo.
- Algunos alimentos requiren como 14-15 horas para su total deshidrataction.
- Consulte un libro de conservación de alimentos para los tiempospecíficos y para el manejo de losDistinctos alimentos.
- Este modo es apropiado para una variedad de frutas, vegetales, verduras y tiras de carne.
- Las rejillas especialas de secado se pueda comprar en tiendas de眼看 de casa especializadas.
- Si se usesan servilletas de papel,algunas humedadesde los alimentoscouldenerseabsorbidasantesde empezar la deshidratacioncomoporlostomateso duraznossortadosenrodajas)..
Tabla de deshidratos
| ALIMENTO PREPARACION TIEMPO DE SECADO | * APROXIMADO(hrs) | PRUEBA DEL TERMINADO | |
| FRUTA | |||
| Manzana | Sumergido en ¼ vaso con jugo de limon y 2 vasos de agua, rebanadas 1/4" | 11 - 15 Ligeramente flexible | |
| Platano | Sumergido en ¼ vaso con jugo de limon y 2 vasos de agua, rebanadas 1/4" | 11 - 15 Ligeramente flexible | |
| Cereza | Lavar y secar con toalla. Para cerezas frescas, quitar huesos | 10 - 15 Flexible, duro, masticable | |
| Cáscara y trochos de naranja | 1/4 rodalajas de naranja; naranja parte de la cáscara finally pelada | Cáscaras: 2 - 4Rebanadas: 12 - 16 | Cáscara de naranja: seca y quebradizaRodajas de naranja: las pieles están secas y quebradizas, el fruto está ligeramente húmedo |
| Anillos de piña | Secado con toalla | Enlatado: 9 - 13Fresco: 8 - 12 | Suave y flexible |
| Fresa | Lavar y secar con toalla.Cortadas a 1/2" espesor,piel (exterior) hacía abajo en la rejilla. | 12 - 17 Seco, quebradizo | |
| VERDURAS | |||
| Pimientos | Lavar y secar con toalla.Quitar la piel al pimiento rebanadas grandes de aprox. 1" | 16 - 20 | Duro sin tener humedad en el interior |
| Chamiñones | Lavar y secar con toalla.Cortar el talloCortar en rodajas 1/8". | 7 - 12 Duro y seco | |
| Tomates | Lavar y secar con toalla.Cortar en rodajas de 1/8", secar bien. | 16 - 23 Seco, color de ladrillo rojo | |
| HIERBAS | |||
| Orégano, salvia, perejil, tomillo e hinojo | Enjuagar y secar con toalla de papel | Secar a 120°F(60°C) | 3 - 5 Crujiente y frágil |
| Albahaca | Usar las hojas de albahaca de 3 a 4 pulgadas desdela punta.Rociar con agua sacudirlo y secarlo con un trapo seco | Secar a 120°F(60°C) | 3 - 5 Crujiente y frágil |
ES 16 - Recetas
La func tion Recetas en el horno da la posibidad de cocinar alimentos sin configurar cada vez el hora manualmente. Al selec tionar una receta "CONFIGURADA", el mode de coccion, la temperatura y el tiempo que dan configurados automatisticamente segun la receta que ha elegido en el menu.
| Lista de recetas Tipo de alimentos | Condiciones de los | alimentos | Lista de recetas Informaciones visualizadas |
| PRECONFIGURADO O PERSONAL | FRESCO | PAN PIZZA PRIMEROS | |
| CONGELADO | |||
| ENTERO | CARNE | ||
| EN PEDAZOS | |||
| ENTERO | AVE CORRAL | ||
| EN PEDAZOS | |||
| ENTERO | PESCADO | ||
| EN PEDAZOS | |||
| - | VERDURAS | ||
| - | |||
| - | TORTAS | ||
| - |
Selección una receta ya configurada:
1 Encienda el hora, seleccione el icono pulseel boton OK
2 Usando las flechas SeLECTIONAR la lista entre "PRESET" o "PERSONAL" y confirmar con la tecla
3Elegir el tipo de alimento que se desea cocinar por medio de las flechas las flechas confirmar con la tecla. OK
4 Elegir por medio de las flechas entre "FRESCO o "CONGELADO" o enotiros casos entre "TODO" o "EN PEDAZOS" confirmando con la tecla OK
5 Elegir la receta deseada por medio de las flechas confirmar con la tecla
6 Cuando la receta ha sido seleccionada aparece la pantalla asigniente en el display.

7 Para起初 la receta confirmar con la tecla (ok)
Durante una receta algunos senales sonoras y visuales piden efectuar las operaciones siguientes: Siga simplemente las instrucciones que aparecen en el display.
8 Al final el hora se apaga y una postal acústica y visual avis de que la receta ha terminado.
Guardar una receta personalizada:
Una vez elegida una receta se puedaCambiar las configuraciones del "Tiempo" y Peso"guardando la receta entre las "PERSONALES".
1 Una vez elegida una receta pulsar la tecla y confirmar con la tecla OK.
2 Si se desea cambiar el valor del peso introducir el peso deseado por medio de las flechas confirmar con la tecla.

3 El hora cambia automatistically al tiempo de coccción. Para Cambiar este tiempo uso las flechas confirmar mediante la tecla OK.

4 En este punto se pueda guardar la receta en la lista de las recetas "PERSONALES", selecciónando "GUARDAR" y confirmarlo con la tecla OK.

NOTA Si los values de tiempo o peso se modifican y no se guardan rápidamente, al final de la receta aparece un mensaje que pregunta si se眼看a guardarla.
5 Para inicia la receta pulsar la tecla OK
Borrar una receta Personalizada:
1 Para eliminar una receta de la lista de las personalizadas elegir la receta.
2 Pulsar la tecla y seleccionar la eleccion confirmando con la tecla OK

ES 17 - Modo Sabbat (en algunos modelos)
El modo Sabbat permite que su hora cumpla con las normas judías.
Esta funciona permite que el hora efectue solamente la función esta.
Cuando se selecciónla funciona Sabbat se desactivan las siguientes unidades:
Luces del horno
- Todas las teclas excepto ON/OFF
- Función Sonda de Carne
- Función de coccción temporizada
- Función Temporizador
- El icono en el display está bajo y no animado como en los发展模式 de cocción tradicional.
- Avisos sonoros del display y teclas.
ParaaabsteladoSabbateciendaelhorno,seLECTIONeilecono y pulse la tecla Selectione la functiOn Sabbat mediante las flechas confirmedesocesconla tecla . LafunciOn incia mostrando elicono en el display.

NOTA La funciona tiene una duración maxima de 72 horas. La temperatura es regulable desde 75^ (25^) hasta 140^ (60^) . La funciona se可以选择 desactivar enrialquier tiempo pulsando la tecla OFF.
Evite usar detergentes abrasivos y equipos de limpieza de vapor.

ADVERTENCIA
No实用性 detergentes abrasivos ni estropajos de metal para limiar la puerta de cristal delorno ya que pueda rollar la superficie, lo que podra provocar la rotura del cristal.
Limpieza
Limpieza asistida
Ciclo de alta temperatura (250^) combinado con los paneles de autolimpieza para una limpieza delicada y no invasiva de la CAMERA de cocción.
La operación correcta se combina con el uso de paneles laterales y de una cubierta catalítica del ventilador: el horno seTRA con un esmalte especial con una estructura microporosa, que rompe la grasa proyectada gracias a un proceso de oxidación catalítica que transforma los residuos en productos gaseos.
La funciona limpieza turbo solo se activa cuando no se ha seleccionado. Ninguna funciona de cocción de forma que: encienda el hora y toque el symbolo como se muestra en laImagen durante cinco segundos.

ADVERTENCIA
La limpieza se realiza a una temperatura de 250^ y dura una hora. No lo use para cocinar!!
La luz del hora está activada y se pueda apagar y a volver a encender enequalquiermomento.
Todos los paneles de autolimpieza vendirán con eficacidia treinta procesos de limpieza, una vez superado este limite los paneles debenambiarse.
Los paneles deben limpiarse exclusivamente agua del grifo y las piezas de recambio deben ser solicitadas a su经商ciante habitual.
Extracción de la puerta

ADVERTENCIA
Aseguresedeque:
- El hora está frío y de que se haya apagado la corriente antes de quitarla puerta. De otro modo podra Causea una descarga electrica o quemaduras.
- La puerta del hora es pesada y frágil. Use ambas manos para quitar la puerta. La parte frontal de la puerta es de vidrio. Maneje con cuidado para evaporar que se rompa.
- Agarre solo los costados de la puerta del hora. No use la agarradora ya que podra girar en su mano y causar danos o heridas.
- Si no agarra firmamente y de la manera correcta la puerta del hora podra causar lesiones a personas o danos al producto.
Extracción de la puerta del horno estandar
La puerta del hora se pueda extraer de forma rápida y sencilla. Para hacerlo proceda de la?siguefte manera:
- Abra la puerta completeness.
- Levante las dos palancas que se muestran bajo.
- Cierre la puerta cuando la prima se detiene (debido a la elevacion de las palancas).
- Levante la puerta y tire de ella hacía fuera para sacarla de sus soportes.
Para volver aponer en su situ lo puerta ponga las bisagras en sus soportes y bajo las dos palancas.


Extracción de la puerta del hora corredera
- Decida si quiere que la puerta se abra hacía la izquierda o hacía la derecha parando el aparato en parada hora.
2 Abra Completely la puerta.

3 Quite los quatre tornillos de fijación de la bisagra de la puerta.

4 Quite las quatre tapas de plastico por el lado opuesto y desenosque el cierre.
5Gire la puerta 180^

6 Fije la puerta en suresharesha.
quitado anterionmente.
NOTA: Asegürese de que la puerta del hora quedaperfectamente paralela al panel frontal. En caso contrario,ajustela mediante los tornillos que acababa de colocar.
7 Fije el hora al fondo usingo los 4 tornillos y los separadores de plastico suministrados.

Cómo desmontar los cristales internos de la puerta panorárica «FULL GLASS»
1 Ponerse guantes de proteccion.
2 Poner la puerta encima de un plano horizontal, colocandola encima de un paño suave para evaporar rayar la parte estética.
3. Remueva los dos tapones laterales extrayendo el liston superior.

4 SACAR el cristal interno como se muestra a continuacion. Saque el segundo yuther Cristal (paneles intermedios) para la limpieza.

5 Para colocar nuevomente los cristales intermedios antes de la limpieza, proceder a la inversa y proprobar que la etiqueta INTERNAL SIDE de los cristales queda orientada de forma a resultar correctamente legible.

NOTA: una liga holgura entre los cristales intermedios y los soportes laterales deben considerarse normal ya que sirve para compensar las dilataciones tírmicas del cristal.
- Colocar el cristal interno entrelos dos montantes y vuelva a colocarel listón superior.

Sustitución de la lampara del hora

ADVERTENCIA
Asegürese de que:
- El hora y las lámparas estén frías y la corriente está apagada antes de replazar la(s) bombilla(s). De otro modo可能导致 una descarga electrónica o quemaduras.
Las lentes tienen que estar montadas cuando se usa elorno.
Las lentes sirven para evaporar que se rompan las bombillas.
Las lentes son de vidrio. Manejelas con cuidado para evaporar que se rompan. Los vidrios rotos peuvent causar lesiones.

1 Apague la corriente general (caja de fusibles o cortocircuito).
2 Saque las lentes (1).
3 Extraiga la bombilla (2) de su casquillo (3).
4 Sustituya la bombilla (2) con另一边. Evite tocar la bombilla con los dedos, porque la grasa de las manos podra darar la bombilla cuando se caliente.
5 Utilizar uno con los mismosvoltajes y varios (vexe imagen).
6 Enrosque las lentes (1).
7 Restablezca la corriente general (caja de fusibles o cortocicuito).
Cuando el horneado o el horneado de convec tion obtienen pOBres resultados las causas poden ser numerosas, ademas del mal functiOnamento del horno. Consultar la tabla que figura a continuacion en la que aparen cen los problemas mas frequentes. Dado que el taman, la forma y el material de los instrumentos de horneado afectan directamente a los resultados de este, la mayor solucion possible ser cambiar los viejos instrumentos de horneado que se hayan oscurecido y deformado bajo el tiempo y el uso.
| Problema de horneado Causa | |
| El alimentto se oscurece de forma desigual - Horno no precalentado | -Papel de aluminio en la rejilla delorno o al fondo de este-Instrumento de horneado demasiado grande para la receta-Las bandejas se tocan o tocan las paredes delorno |
| El alimentto se oscurece demasiado al fondo - Horno no precalentado | -Uso de bandejas de cristal, de metal mate u oscurecido-Posicion incorrecta de la rejilla-Las bandejas se tocan o tocan las paredes delorno |
| Los alimentos están secs o se han encogido demasiado - Temperatura delorno demasiado bajo | -Horno no precalentado-La puerta delorno se abre demasiadas vezes-Herméticamente tapado con papel de aluminio-La bandeja es demasiado岖a |
| Los alimentos se hornean o asan demasiado lentamente - Temperatura delorno demasiado bajo | -Horno no precalentado-La puerta delorno se abre demasiadas vezes-Herméticamente tapado con papel de aluminio-La bandeja es demasiado岖a |
| La corteza del pastel no seonga o la corteza del fondo está mojada | -No se haorneado el tiempo suficiente-Se han usedo bandejas de acero fino-Posicion incorrecta de la rejilla-Temperatura delorno demasiado bajo |
| La tarta está clara, plana y quiza no se ha cocido del todo dentro | -Temperatura delorno demasiado bajo-Tiempo de horneado incorrecto-El pastel se ha probado demasiado antes-La puerta delorno se abre demasiadas vezes-La bandeja podría ser demasiado grande |
| La tarta se hincha en el medio y se resquebraja en lo alto - Temperatura delorno demasiado alto | -Se haorneado demasiado tiempo-Las bandejas se tocan o tocan las paredes delorno-Posicion incorrecta de la rejilla-La bandeja es demasiado岖a |
| Los cordes de la corteza del pastel está demasiado oscuros - Temperatura delorno demasiado alto | -Los cordes de la corteza son demasiadoinos |
Antes de llamar al service verifique los siguientes+puntos para evaporar sobrecargarlo de forma innecasaria.
| Problema delorno Pasos para resolver el problema | |
| En laventana apareceotro F_Error. | Apache la corriente general ywhelminga encenderla pasados unos segundos. Si la condidiónpersistence anote el número de código (en la lista REGISTRO EVENTO) ypongase encontacto conel的专业. |
| El display delhormonpermanece en OFF | Apache la corriente general (caja de fusibles o cortocircuito). Encienda el disyuntor.Si la condidiónpersistencellame al serviceode asistencia autorizzato. |
| Elventiladordeenfiamiento siguesfunctionando despuesede haberloapagado. | Elventiladorseapaga automáctamente cuando todos los componentes electrónicos sehanenfiadobastante. |
| Elhorno no estácalentando. | Verificquele disyuntordecircuito orajcaja de fusibles. Asegúrese de queelhorno recibeuna alimentacióneléctricaadecuada.Asegúrese de que seha seleccióndo lemperatura delhorno. |
| Elhorno no cuece de manerauniforme | Consulte las tablas delhorno para averiguarculalésajpaia de fusibles. Asegúrese de quelespecialmente recommendada de la revilla.Reducirsiempre la temperaturadela receta25°F (15°C)cuando secusecnmode horneado convecction. |
| La luz delhormonofuncionacorrectamente | Cambieovuellassponerla bombilla siestafloja oisdefectuosa.Consulte lapagina35.Procure no tocarel cristalde la bombilla conlos dedos,dado quelearrasadeostepecause causarque la bombilla sesqueme prematuramente. |
| La luz delhormosestaeadendida | Verificque la puerta delhorno estobstruidaVerificque sialbisagrestadobloda o sise ha roto elinterruptodela puerta. |
| Elreloj yeltemporizadornofuncionan adecadamente | Asegúrese de queelhorno recibuea alimentacióneléctricaadecuada.Consulte las seccionesreloj enlapagina16. |
| Exceso dehumedacalientepreviamenteelhorno cuandoweselemodohorneado. Elhormoedeasado deconveccioneliminarántodala humedadelhorno (esuna de lasventajasde la convecction). | |
| Esquirlasde porcelana | Cuando se sacan ysembianlas revillas delhorno tireisiempendeestashawka arriba sinforzarlasparaevitarique la porcelana se desmenuce. |
Antes de ponerse en contacto con el serviceo consulte la "Resoluzione de problemas". Puede ahorrarle una llama de asistencia.
Si sigue necessitando ayudas consulte las siguientes instrucciones.
Cuando llameonga a mano la Fecha de compra, el modelo completo y el número de série del aparato.Esta informacion nos ayudar a responder a su pregunta.
Registrar de datos para el service
Para Obtener información sobre el service autorizzato o sobre las piezas de recambio consulte la "GARANTIA para aparatos domesticos".
Para Obtener información sobre el serviceo autorizzato o sobre las piezas de recambio consulate la "GARANTÍA para aparatos domesticos".
Para localizar el número de registrar de series consulte la頁a 2. Ahora peut escribir esta informacion en el spacing que figura a continuacion.
Conserve la factura para calidad la garantia.
Registrar de datos para el service
Número de modelos
Número de series
Fecha de instalación o de occupancy
INHOUDSOPGAVE PAGINA
Teclado 12
Painel de commando 12
6-Informacoesgeraisobreoforno 13
A - Teclado de problemas
B-Ecra de exibicao
C -Teclado de escolha rápida

Teclado
Os bipes también sinalizam una falha doorno.