DEWALT DCW600 - Enrutador

DCW600 - Enrutador DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DCW600 DEWALT en formato PDF.

📄 56 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice DEWALT DCW600 - page 37
Ver el manual : Français FR English EN Español ES

Preguntas de los usuarios sobre DCW600 DEWALT

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Enrutador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCW600 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCW600 de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO DCW600 DEWALT

Español (traducido de las instrucciones originales)

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones. Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta DeWALT , llámenos al número gratuito: 1-800-4- DeWALT (1-800-433-9258). Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.

PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.

ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.

ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves omoderadas.

(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.

Botón de liberación de batería

Carátula de velocidad variable

Anillo de ajuste de profundidad

Botón de bloqueo de husillo

Ranura de pasador guía

Base secundaria en forma de D

Varilla de ajuste de profundidad

Palanca de bloqueo de caída

Manijas laterales de base de caída

Base secundaria de caída Fig. A

ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.

CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS

E INSTRUCCIONES PARA

FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).

1) Seguridad en el Área de Trabajo

a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propicianaccidentes. b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o losvapores. c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida decontrol.

2) Seguridad Eléctrica

a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica. b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto atierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica. d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica. e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica. f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargaseléctricas.

3) Seguridad Personal

a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personalesgraves. b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesionespersonales. c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciaraccidentes. d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesionespersonales. e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas. f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas enmovimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con elpolvo. h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir del uso frecuente de herramientas le permitan volverse descuidado e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones severas en una fracción de segundo.EsPAñOl

4) Uso y Mantenimiento de la

Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera mássegura. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire la batería, o paquete si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en formaaccidental. d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios nocapacitados. e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimientoadecuado. f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar. g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situaciónpeligrosa. h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.

5) Uso y Mantenimiento de la

Herramienta con Baterías a ) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete debaterías. b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio ylesiones. c ) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras oincendio. d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación oquemaduras. e ) No use un paquete de batería o herramienta que estén dañados o modificados. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un comportamiento impredecible que resulte en incendios, explosión o riesgo de lesiones.“ f ) No exponga un paquete de batería o una herramienta a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperaturas mayores a 130 °C (265 °F) pueden causar una explosión.“ g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango de temperatura especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio.

a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramientaeléctrica. b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería dañados. El servicio de paquetes de batería sólo debe ser realizado por el fabricante o proveedores de servicio autorizados. Reglas de Seguridad Adicionales para Routers

  • Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de sujeción aisladas, cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda hacer contacto con cableado oculto. Los accesorios de corte que hagan contacto con cable "vivo" pueden tener partes de metal expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y podrían dar al operador una descarga eléctrica.EsPAñOl
  • Use abrazaderas u otra manera práctica para asegurar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra su cuerpo lo hace inestable y puede guiar a la pérdida decontrol.
  • Mantenga las manijas y superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Esto permitirá un mejor control de la herramienta.
  • Mantenga el agarre firme con ambas manos en la herramienta para resistir el par de arranque. Mantenga un agarre firme sobre la herramienta en todo momento durante la operación.
  • Siempre siga las recomendaciones de velocidad del fabricante de las brocas, ya que algunos diseños de broca requieren velocidades específicas por seguridad o desempeño. Si no está seguro de la velocidad adecuada o está experimentando algún tipo de problema, póngase en contacto con el fabricante de la broca.
  • Mantenga las manos alejadas del área de corte por encima y por debajo de la base. Nunca se estire debajo de la pieza de trabajo por ningún motivo. Mantenga la base del router firmemente en contacto con la pieza de trabajo al cortar.
  • Nunca opere la unidad del motor cuando no esté insertada en una de las bases del router. El motor no está diseñado para ser portátil.
  • Mantenga la presión de corte constante. No sobrecargue elmotor.
  • Utilice brocas afiladas. Las brocas desafiladas pueden hacer que el router se desvíe o se atasque bajo presión.
  • Asegúrese que el motor se haya detenido completamente antes de bajar el router. Si el cabezal de corte sigue girando cuando se baja la herramienta, podría causar lesiones o daños.
  • Asegúrese que la broca del router esté alejada de la pieza de trabajo antes de encender el motor. Si la broca está en contacto con la pieza de trabajo cuando el motor arranca, podría hacer que el router salte y provoque daños o lesiones.
  • SIEMPRE desconecte la herramienta de la fuente de energía antes de hacer ajustes o cambiar las brocas.
  • Mantenga las manos alejadas de la broca cuando el motor esté en operación para evitar lesionespersonales.
  • NUNCA toque la broca inmediatamente después del uso. Puede estar extremadamente caliente.
  • Proporcione espacio debajo de la pieza de trabajo para la broca del router cuando corte a través.
  • No utilice brocas de router con un diámetro de corte superior a 34,9 mm (1-3 / 8") en esta herramienta.
  • Siempre use cuchillas con un diámetro de vástago de 6,4 mm (1/4") que corresponda al tamaño del collar en su herramienta.
  • Siempre siga las recomendaciones de velocidad del fabricante de las brocas, ya que algunos diseños de brocas requieren velocidades específicas para la seguridad o el desempeño. Si no está seguro de la velocidad adecuada o está experimentando algún tipo de problema, póngase en contacto con el fabricante de la broca.
  • No se recomienda su uso en una mesa de router.
  • Evite el corte ascendente (corte en la dirección opuesta a la que se muestra en la Figura Q). El corte ascendente aumenta la posibilidad de perder el control y ocasionar posibles lesiones. Cuando sea necesario el corte ascendente (retroceder en una esquina), tenga mucho cuidado para mantener el control del router. Realice cortes más pequeños y elimine material mínimo con cada pasada.
  • No sujete el router con la mano en posición horizontal o al revés. El motor puede separarse de la base si no está correctamente conectado de acuerdo con las instrucciones.
  • Antes de arrancar el motor, limpie el área de trabajo de todos los objetos extraños.
  • No utilice en una mesa de router.
  • Mantenga siempre el protector de viruta (si está incluido) limpio y en su lugar.
  • No presione el botón de bloqueo del eje mientras el motor está funcionando. Hacerlo puede dañar el bloqueo del husillo.
  • Siempre asegúrese que la superficie de trabajo esté libre de clavos y otros objetos extraños. Cortar un clavo puede hacer que la broca y la herramienta salten. Instrucción Adicional de Seguridad

ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:

  • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
  • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),

ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:

  • plomo de algunas pinturas en base a plomo,
  • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
  • arsénico y cromo provenientes de madera tratadaquímicamente.EsPAñOl

Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.

  • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicospeligrosos.

ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.

ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdidaauditiva.

ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caersefácilmente.

  • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabellolargo. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y susdefiniciones: V ......................... voltios Hz ....................... hertz min ..................... minutos or DC ...... direct current ...................... Construcción de Clase I (tierra) …/min .............. por minuto BPM .................... golpes por minuto IPM ..................... impactos por minuto RPM .................... revoluciones por minuto sfpm ................... pies de superficie por minuto SPM .................... pasadas por minuto A ......................... amperios W ........................ vatios or AC ........... corriente alterna or AC/DC .... corriente alterna o directa ...................... Construcción de Clase II (doble aislamiento)

....................... velocidad sin carga n ......................... velocidad nominal ...................... terminal de conexión a tierra ...................... símbolo de advertencia de seguridad ..................... radiación visible ..................... protección respiratoria .....................protección ocular .....................protección auditiva ..................... lea toda la documentación

BATERÍAS Y CARGADORES

La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Su herramienta utiliza un cargador DeWALT . Lea todas las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.

  • No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o losgases.
  • NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías ycargadores.
  • Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DeWALT
  • NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
  • No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vidaútil. NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posiciónENCENDIDA.
  • No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materialestóxicos.ESPAÑOL
  • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
  • El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistenciamédica.

ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas ollamas.

ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que seanrecicladas. Transporte

ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar uncortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de litio no deben colocarse dentro del equipajeregistrado. TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE DeWALT

La batería FLEXVOLT™ de DeWALT tiene dos modalidades: Uso y transporte. Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está independiente o está en un producto DeWALT de 20 V Máx* funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una batería de 60V Máx*. Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte. Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora. La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de vatios-hora indicada para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la unidad de batería será considerada una batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al lado de «Uso». USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40 vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería). Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. B) Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad debatería. El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadoressiguientes: 75–100% cargada 51–74% cargada < 50% cargada La batería tiene que cargarse Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberárecargarse.ESPAÑOL

Fig. B NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario ledé. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4- DeWALT

(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. El sello RBRC® El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT . En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativaecológica. Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT

al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus bateríasgastadas. RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle,Inc. Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.

  • NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
  • Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DeWALT . Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
  • No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
  • Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe ycable.
  • Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños ydesgastes.
  • No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
  • Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descargaeléctrica.
  • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será elcable. Calibre mínimo de conjuntos de cables Voltios Longitud total del cable en pies (metros) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Amperaje nominal AWG Más de No Más de
  • No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la cajaprotectora.
  • No opere el cargador si su cable o enchufe estándañados.
  • No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.ESPAÑOL
  • No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución oincendios.
  • Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
  • NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
  • El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargadorvehicular.

ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargaseléctricas.

ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje

ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca DeWALT . Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.

ATENCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo. Carga de una batería (Fig. C)

1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada

antes de introducir labatería.

2. Inserte la batería

en el cargador, comprobando esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso decarga.

3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente

cuando se haya completado el proceso de carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador.Para retirar el paquete de batería del cargador, presione el botón de liberación de la batería

en el paquete de batería y deslice el paquete de batería hacia afuera delcargador. NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería completamente antes de usarla por primeravez. Funcionamiento del cargador Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de labatería.

DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132

Unidad en Proceso de Carga Unidad Cargada Restraso por Unidad Caliente/ Fría*

  • DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el procedimiento decarga. El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al noiluminarse. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con elcargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado para que sean sometidos apruebas. Retraso por batería caliente/fría Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de labatería. Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería secalienta. El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga queenfriarse.EsPAñOl

No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro delcargador. Sistema de protección electrónica Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descargacompleta. La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmentecargada. Montaje en la pared

DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132

Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco (comprados por separado) de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en lasranuras. Instrucciones de limpieza del cargador

ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni solucioneslimpiadoras. Notas importantes sobre la carga

1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor

rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de +4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a labatería.

2. Puede que el cargador y la unidad de batería se

calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamientotérmico.

3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:

a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F); d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de serviciolocal.

4. La unidad de batería debería ser recargada cuando

no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sindañarla.

5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales

como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.

6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier

otrolíquido. Recomendaciones de almacenamiento

1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco

y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor ofrío.

2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados

de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera delcargador. nOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de serusada.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA

VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO

ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales odaños. Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de loscomponentes. Uso Debido Esta herramienta está diseñada para aplicaciones de enrutamiento profesionales de servicio mediano. nO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gasesinflamables. nO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá sersupervisado.ESPAÑOL

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causarlesiones. Instalación y Desinstalación de Broca (Fig. D)

ADVERTENCIA: Peligro de proyectil. Sólo use brocas con patas que empaten con el collarín instalado. Brocas de patas más cortas no serán seguras y podrían soltarse durante la operación.

ATENCIÓN: Nunca apriete el collarín sin primer instalar una broca de router en éste. Apretar un collarín vacío, incluso con la mano, puede dañar elcollarín. AVISO: No utilice brocas de router con un diámetro de corte superior a 34,9 mm (1-3 / 8") en estaherramienta. Para instalar la broca

1. Retire la unidad del motor de la unidad base.

Consulte Desinstalación del motor de la base fija/ Desinstalación del motor de la base de caída (si es necesario).

2. Limpie e inserte el vástago redondo de la broca de

rebajadora deseada en la boquilla floja tanto como se pueda y luego tire de ella aproximadamente 1,6 mm (1/16").

3. Oprima el botón del seguro del eje

para mantener en su lugar el eje del husillo mientras da vuelta a la tuerca de la boquilla

en sentido horario con la llaveprovista. NOTA: La unidad está equipada con varios retenes de bloqueo del eje que permiten un método opcional de “trinquete manual” para apretar la broca. Para apretar con el método de “trinquete manual”: a. Sin retirar la llave de la tuerca de la boquilla

afloje la presión sobre el botón del seguro del eje

b. Con la llave todavía en la tuerca de la boquilla, invierta el sentido de apriete para reposicionar lallave. c. Oprima de nuevo el botón del seguro del eje de nuevo y gire la llave en sentido horario. d. Repita el procedimiento hasta que la tuerca de la boquilla alcance la firmeza deseada. NOTA: Apriete firmemente la tuerca del collar para evitar que la broca se deslice. AVISO: Sólo base de caída—Cuando apriete o cambie los collarines, no permita que las llaves entren en contacto con las varillas de caída. Si las varillas están dañadas, se restringirá la acción de caída.

1. Retire la unidad del motor de la unidad base

(consulte Desinstalación del motor de la base fija / Desinstalación del motor de la base de caída).

2. Oprima el botón del seguro del eje

para mantener en su lugar el eje del husillo mientras da vuelta a la tuerca de la boquilla

en sentido antihorario con la llaveprovista. Para aflojar utilizando el método del “trinquete manual”:

1. Sin retirar la llave de la tuerca de la boquilla

, afloje la presión sobre el botón del seguro del eje

2. Con la llave todavía en la tuerca de la boquilla

invierta el sentido de aflojamiento para reposicionar la llave.

3. Oprima de nuevo el botón del seguro del eje

nuevo y gire la llave en sentido antihorario.

4. Repita el procedimiento hasta que la tuerca de la

esté floja y se pueda quitar la broca. Boquillas NOTA: Nunca apriete boquilla sin instalar primero una broca de rebajadora en la misma. El apretar una boquilla vacía, así sea a mano, puede dañar la boquilla. Para cambiar los tamaños de boquilla, desatornille el conjunto de la boquilla como se describe anteriormente. Instale la boquilla deseada invirtiendo el procedimiento. La boquilla y la tuerca de la boquilla están conectadas. No intente retirar la boquilla de la tuerca de la boquilla. Ajuste de la palanca de bloqueo (Fig. E) No se debería utilizar fuerza excesiva para sujetar la palanca de bloqueo. El uso de fuerza excesiva puede dañar la base. Cuando la palanca de bloqueo esté fija el motor no debe moverse en la base.ESPAÑOL

El ajuste es necesario si la palanca de bloqueo no sujeta sin una fuerza excesiva o si el motor se mueve en la base después de la sujeción. Para ajustar la fuerza de sujeción de la palanca de bloqueo:

1. Abra la palanca de bloqueo

2. Utilizando una llave hexagonal dé vuelta al tornillo

de ajuste de la palanca de bloqueo

pequeños incrementos. El girar el tornillo en sentido horario aprieta la palanca, mientras que girar el tornillo en sentido antihorario afloja la palanca. Fig. E

Para centrar la sub-base (Fig. A, F1, F2) Si usted necesita ajustar, cambiar o reemplazar la sub-base, se recomienda una herramienta de centrado; refiérase a la sección de Accesorios. La herramienta de centrado se compone de un cono y un espigo. Para ajustar la sub-base, siga los siguientes pasos: La Figura F1 muestra el ajuste de la subbase en la base fija y la Figura F2 muestra el ajuste de la subbase en la base decaída.

1. Afloje, pero no quite los tornillos de la subbase

para que la subbase se mueva libremente.

2. Inserte el pasador en el collar y apriete la tuerca

4. Coloque el cono en el pasador y presione ligeramente

el cono hacia abajo hasta que se detenga. Esto centrará la subbase.

5. Mientras mantiene presionado el cono, apriete los

Utilización de plantillas La sub-base redonda aceptará plantillas universales. Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. NOTA: La sub-base en forma de D no acomoda plantillas y está diseñada para dar cabida a brocas de hasta de 34,9 mm (1–3/8") de diámetro. Para utilizar plantillas:

2. Instale la plantilla (disponible como accesorio) sobre la

sub-base y apriete bien. Instalación de una guía de borde de base fija (Fig. G) (incluida con algunos modelos) Una guía de borde (modelo DNP618) para su base fija está disponible en su distribuidor local o centro de servicio a un costo adicional.

1. Retire el motor de la base fija. Consulte Desinstalación

del motor de la base fija.

2. Retire los tornillos de cabeza plana

de los orificios de almacenamiento en la guía de borde.

3. Deslice la guía de borde

en la ranura de la guía de borde

en el lado de la base fija (Fig. G). Inserte los dos tornillos de cabeza plana a través de los orificios apropiados en la subbase para asegurar la guía de borde. Apriete el hardware.

4. Siga todas las instrucciones incluidas con la guía

nOTA: Para retirar la guía de borde, invierta el procedimiento anterior. Después de retirar la guía de borde, siempre vuelva a colocar los dos tornillos de cabeza plana en los orificios de almacenamiento en la guía de borde para evitar pérdidas.

Fig. G Uso de guía de borde Premium (sólo base de caída) (incluida con algunos modelos) Una guía de borde Premium (modelo DW6913) está disponible en su distribuidor local o centro de servicio a un costo adicional. Siga las instrucciones de ensamble incluidas con la guía de borde. Instalación de guía de borde de base de caída con barras guía (Fig. H) (incluidas con algunos modelos) Una guía de borde (modelo DW6913) para su base de caída está disponible en su distribuidor local o centro de servicio a un costo adicional.

1. Conecte las varillas de guía

a la base del router decaída.

3. Apriete los tornillos de mariposa

4. Deslice la guía de borde

6. Apriete los tornillos de mariposa temporalmente.

Consulte Ajuste de guía de borde. Ajuste de guía de borde (Fig. A, H) Siga las instrucciones de ensamble incluidas con la guía deborde.

1. Dibuje una línea de corte sobre el material.

2. Baje el carro del router hasta que el cortador esté en

contacto con la pieza de trabajo.

3. Bloquee el mecanismo de caída soltando la palanca de

bloqueo de inmersión

4. Coloque el router en la línea de corte. El borde de corte

exterior del cortador debe coincidir con la línea de corte.

5. Deslice la guía de borde

contra la pieza de trabajo y apriete los tornillos de mariposa

Fig.H Conexión de sistema de extracción de polvo a la base fija (Fig. I) (Incluido con algunos modelos) Para conectar el enrutador a un sistema de extracción de polvo para la recolección de polvo, siga estos pasos:

1. Retire la unidad del motor de la base. Consulte

Desinstalación del Motor de laBase Fija.

2. Conecte el accesorio de fijación del sistema de

a la base como se muestra. Apriete los tornillos de mariposa

de forma segura con la mano.

3. Conecte el adaptador de manguera al accesorio de

fijación del sistema de extracción de polvo.

4. Cuando utilice el accesorio del sistema de extracción

de polvo, tenga en cuenta la ubicación del sistema de extracción de polvo. Asegúrese que el sistema de extracción de polvo sea estable y que su manguera no interfiera con el trabajo. Fig.I

Conexión de sistema de extracción de polvo a la base de caída (Fig. J) (Incluido con algunos modelos)

1. Retire la unidad del motor de la base. Consulte

Desinstalación del motor de la Basede Caída.

(inserto) en el accesorio del sistema de extracción de polvo

en la ranura de la base de caída y conecte la lengüeta

(inserto) en el orificio de la base de caída.

3. Asegure a la base con la arandela de plástico

el tornillo de mariposa

suministrados. Apriete firmemente el tornillo de mariposa manualmente.

4. Conecte el adaptador de la manguera al accesorio del

sistema de extracción de polvo. Cuando utilice el accesorio del sistema de extracción de polvo, tenga en cuenta la ubicación del sistema de extracción de polvo. Asegúrese que el sistema de extracción de polvo sea estable y que su manguera no interfiera con el trabajo. Fig.J

Disposición: Base fija (Fig. A, K, L) Inserción del Motor en la Base Fija

1. Abra la palanca de bloqueo

2. Si el anillo de ajuste de profundidad

no está sobre el motor, atornille el anillo de ajuste de profundidad

en el motor hasta que el anillo está a medio camino entre la parte superior e inferior del motor, tal como se muestra. Inserte el motor en la base alineando el surco en el motor

con los espigos de guía

en la base. Deslice el motor hacia abajo hasta que el anillo de ajuste de profundidad encaje en su sitio. nOTA: Los surcos de espigo de guía

se encuentran a cada lado del motor, por lo que se puede colocar en dos orientaciones.

3. Ajuste la profundidad de corte girando el anillo de

ajuste de la profundidad. Refiérase a Para ajustar la profundidad de corte.

4. Cierre la palanca de bloqueo

cuando se llegue a la profundidad deseada Fig. K

Fig. L Ajuste de la profundidad del corte (Fig. L)

1. Abra la palanca de bloqueo

y gire el anillo de ajuste de profundidad

hasta que la broca apenas toque la pieza de trabajo. El girar el anillo en sentido horario levanta el cabezal de corte, mientras que el girarlo en sentido antihorario hace descender el cabezal de corte.

en sentido horario hasta que el 0 de la escala esté alineado con el puntero en la parte inferior del anillo de ajuste de profundidad.

3. Gire el anillo de ajuste de profundidad hasta que el

puntero quede alineado con la marca de profundidad deseada de corte sobre la escala micro ajustable

nOTA: Cada marca en la escala ajustable representa un cambio en la profundidad de 0,4 mm (1/64" ó 0,015") y una vuelta completa (360º) del anillo modifica la profundidad en 12,7 mm (0,5").

4. Cierre la palanca de bloqueo

para asegurar la base.EsPAñOl

Desinstalación del motor de la base fija (Fig. K)

1. Retire el paquete de batería del motor. Consulte

Instalación y desinstalación de paquete de batería.

2. Abra la palanca de bloqueo

3. Sujete la unidad del motor con una mano, presionando

ambas lengüetas de liberación rápida

4. Con la otra mano, agarre la base y retire el motor de

labase. Preparación: Base de caída (Fig. A, M) Inserción del motor en la base de caída

1. Retire el anillo de ajuste de profundidad

. No se utiliza con la base de caída. nOTA:Coloque el anillo de ajuste de profundidad en la base fija, cuando no esté en uso, para evitar perderlo.

2. Abra la palanca de bloqueo de la base de caída

3. Asegurándose que el botón de bloqueo del eje esté

orientado hacia el frente, inserte el motor

en la base alineando la ranura del motor con los pasadores guía

en la base. Deslice el motor hacia abajo hasta que el motor se detenga en el tope del motor

4. Cierre la palanca de bloqueo

Ajuste de Profundidad de Enrutamiento de Caída (Fig. M)

ADVERTENCIA: Peligro de laceración. No cambie el tope de la torreta mientras el router está funcionando. Esto colocará sus manos demasiado cerca de la cabeza de corte.

ADVERTENCIA: Para evitar la pérdida de control, SIEMPRE apriete las tuercas de límite de desplazamiento juntas. El movimiento involuntario podría evitar la retracción completa de la broca.

ADVERTENCIA: Para evitar la pérdida de control, coloque las tuercas de límite de desplazamiento para que la broca pueda retraerse en la base del router, alejándola de la pieza de trabajo.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, NUNCA ajuste ni quite la tuerca de tope. El motor puede desacoplarse dando como resultado la pérdida de control.

ATENCIÓN: Encienda el router antes de bajar el cabezal de corte en la pieza de trabajo.

1. Desbloquee el mecanismo de caída jalando hacia abajo

de la palanca de bloqueo de inmersión

. Presione suavemente las dos manijas para bajar el router hasta el tope, permitiendo que la broca toque la pieza de trabajo.

2. Bloquee el mecanismo de penetración liberando la

palanca de seguro de penetración

3. Afloje la varilla de ajuste de la profundidad

, girando el tornillo de mariposa

en sentido antihorario.

4. Deslice la varilla de ajuste de la profundidad

de tal modo que coincida con el tope de torre

sobre la varilla de ajuste de la profundidad de tal modo que la parte de arriba coincida con el cero en la escala de ajuste de la profundidad

6. Agarrando la parte superior y estriada de la varilla de

ajuste de profundidad

, deslícela hacia arriba de tal modo que la lengüeta

se alinee con la profundidad de corte deseada en la escala de ajuste de profundidad

para mantener la varilla de ajuste de la profundidad en su lugar.

8. Manteniendo las dos manos en las agarraderas,

desbloquee el mecanismo de penetración tirando de la palanca de seguro de penetración

hacia abajo. El mecanismo de penetración y el motor se moverán hacia arriba. Cuando se hace descender la rebajadora la varilla de ajuste de la profundidad llegará al tope de torre, lo que permite que la rebajadora alcance exactamente la profundidad deseada. Uso de la Torreta Giratoria Para Cortes Escalonados (Fig. M) Si la profundidad de corte requerida es más de lo aceptable en una sola pasada, gire la torreta para que la varilla de profundidad

se alinee inicialmente con los topes más altos de la torre. Después de cada corte, gire la torreta de tal modo que el tope de profundidad se alinee con los postes más cortos hasta que se llegue a la profundidad final decorte.

ADVERTENCIA: No modifique el tope de torre mientras que la rebajadora esté en funcionamiento. Esto pondrá sus manos demasiado cerca del cabezal de corte.EsPAñOl

Ajustte Fino de la Profundidad de Rebajado (Fig. M) La perilla moleteada

en la parte de abajo de la varilla de ajuste de la profundidad puede ser utilizada para realizar pequeños ajustes.

1. Para disminuir la profundidad de corte, gire la perilla

en sentido horario (mirando hacia abajo desde la parte superior de la rebajadora).

2. Para aumentar la profundidad de corte, gire la perilla en

sentido antihorario (mirando hacia abajo desde la parte superior de la rebajadora). nOTA: Una rotación completa de perilla da como resultado en un cambio de alrededor de 1mm (5/128" o 0,04") en la profundidad. Desinstalación del motor de la base de caída (Fig. M)

1. Retire el paquete de batería del motor. Consulte

Instalación y desinstalación de paquete de batería.

2. Abra la palanca de bloqueo

3. Sujete la unidad del motor con una mano y la base con

la otra mano, jale el motor de la base de caída. OPERACIÓN

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causarlesiones. Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. N)

ATENCIÓN: Antes de insertar la batería, verifique que el interruptor esté en la posición OFF (apagado). Un arranque accidental puede causarlesiones. nOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamentecargada. Para instalar la unidad de batería

en el mango de la herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en el interior del mango de la herramienta y deslícela en el mango hasta que la unidad de batería quede firmemente insertada en la herramienta; verifique que ésta no se salgasola. Para retirar la unidad de batería de la herramienta, presione el botón de liberación

y tire firmemente de la de batería para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de estemanual. Fig. N

Posición adecuada de las manos (Fig. A, O, P)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacciónrepentina. Al usar la base fija, una mano debe estar sobre la batería y la otra alrededor de la base fija (Fig. O). Cuando utilice la base de inmersión, sujete firmemente las manijas laterales

(Fig. A) como se muestra en la Fig. P. Fig. O Fig. PESPAÑOL

ATENCIÓN: Antes de arrancar la herramienta, limpie el área de trabajo de todos los objetos extraños. También mantenga el agarre firme en la herramienta para resistir el par de arranque.

ATENCIÓN: Para evitar lesiones personales y/o daños en el trabajo terminado, siempre permita que la unidad de potencia se DETENGA POR COMPLETO antes de bajar la herramienta. Para encender la unidad, presione el lado del interruptor protegido contra polvo

que tiene el símbolo "I". Para apagar la unidad, presione el lado del interruptor que tiene el símbolo "O". Corte con la base fija Configure el router para usar la base fija siguiendo las instrucciones en la sección Ensamble y Ajustes. Después de configurar el router, instale la batería como se muestra en la Fig. N, luego configure la velocidad del router (consulte Selección de velocidad del router). NOTA: Alimente siempre el router en dirección opuesta a la dirección en que gira el cortador. Corte con la base de caída (Fig. A, P) NOTA: La profundidad de corte se bloquea en el estado predeterminado de la base de caída. El bloqueo de caída requiere la activación por parte del usuario para habilitar el mecanismo de caída de "liberación para bloquear". NOTA: Sujete ambas manijas laterales

durante laoperación.

1. Presione la palanca de seguro de penetración

haga descender la rebajadora hasta que la broca alcance la profundidad ajustada.

2. Suelte la palanca de seguro de penetración

cuando se llegue a la profundidad deseada. NOTA: Al soltar la palanca de seguro de penetración el motor queda automáticamente bloqueado en su lugar. NOTA: Si es necesaria resistencia adicional utilice la mano para presionar la palanca de seguro depenetración.

3. Realice el corte.

4. El hundir la palanca de seguro de penetración

desactivará el mecanismo de bloqueo de la broca permitiendo que la rebajadora se desengrane de la pieza de trabajo.

5. Apague la rebajadora.

Dirección de la Alimentación (Fig. Q) La dirección de alimentación es muy importante al rebajar y puede marcar la diferencia entre un trabajo exitoso y arruinar un proyecto. Las figuras muestran la dirección correcta de alimentación para algunos cortes típicos. Una regla general a seguir es el mover la rebajadora en sentido antihorario en una corte exterior y en sentido horario en un corte interior. Para dar forma a los bordes de una pieza, siga estos pasos:

1. Dé forma al extremo rugoso, de izquierda a derecha

2. Dé forma a la cara lisa moviendo de izquierda a derecha

3. Corte el otro extremo rugoso

4. Termine con el extremo liso que falta

Elección de Velocidad de la Rebajadora (Fig. A) Refiérase al Gráfico para selección de velocidad a fin de escoger una velocidad para la rebajadora. Gire el selector de velocidad variable

para controlar la velocidad de larebajadora. Función de Arranque Progresivo (Todos Los Modelos) Las rebajadoras compactas están equipadas con dispositivos electrónicos para proporcionar una función de arranque progresivo que minimiza el par de arranque del motor. Control de Velocidad Variable (Todas Las Unidades) (Fig. A)

ADVERTENCIA: Si el control de velocidad deja de funcionar o es intermitente, deje de usar la herramienta inmediatamente. Llévelo a un centro de servicio de fábrica DeWALT o a un centro de servicio autorizado DeWALT para su reparación.

ADVERTENCIA: Siempre siga las recomendaciones de velocidad del fabricante de las brocas, ya que algunos diseños de brocas requieren velocidades específicas para la seguridad o el desempeño. Si no está seguro de la velocidad adecuada o está experimentando algún tipo de problema, póngase en contacto con el fabricante de la broca.EsPAñOl

Este router está equipado con una carátula de velocidad variable

con 7 velocidades entre 16000 y 25500 RPM. Ajuste la velocidad girando la carátula de velocidad variable

AVISO: El router está equipado con componentes electrónicos para monitorear y mantener la velocidad de la herramienta durante el corte.. En la operación a velocidad baja y media, el control de velocidad evita que disminuya la velocidad del motor. Si usted espera oír un cambio de velocidad y continúa cargando el motor, puede dañar el motor por sobrecalentamiento. Reduzca la profundidad de corte y/o disminuya el ritmo de alimentación para evitar daños a laherramienta. Las rebajadoras compactas están equipadas con dispositivos electrónicos para vigilar y mantener la velocidad de la herramienta durante el corte. gRÁFiCO PARA sElECCiÓn DE VElOCiDAD* AJUSTE DEL SELECTOR

RPM APPROX. APLICACIÓN

Brocas y cuchillas de gran diámetro 2 17500

Brocas y cuchillas de pequeño diámetro. Maderas blandas, plásticos, laminados.

*Las velocidades en esta tabla son aproximadas y son sólo para referencia. Es posible que su router no produzca exactamente la velocidad indicada para la el ajuste de la carátula. nOTA: Hacer varias pasadas suaves en lugar de una sola pasada fuerte para lograr un trabajo de mejor calidad. Luces de trabajo (Fig. A) Las luces de trabajo

están ubicadas en la parte delantera del motor

. Para encender la luz de trabajo, encienda el interruptor on/off

. Las luces de trabajo permanecerán encendidas 20 segundos después que el interruptor on/off se mueva a la posición de apagado. nOTA: Las luces de trabajo son para iluminar la superficie de trabajo inmediata y no están diseñados para usarse como linterna. nOTA: Si las luces de trabajo parpadean, verifique la carga de la batería; podría ser baja. Si aún parpadean con una batería cargada, debe llevar la unidad a un centro de servicio para su evaluación. MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causarlesiones. Limpieza

ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar estatarea.

ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en unlíquido. nOTA PARA lA BAsE DE CAÍDA sOlAMEnTE: Sólo use una tela SECA para limpiar las varillas de caída. Estas varillas no requieren lubricación. Los lubricantes atraen el polvo, reduciendo el desempeño de su herramienta. Para encerar el motor y la base Para mantener un funcionamiento suave al mover la unidad de motor en relación con la base, la parte exterior de la unidad de motor y el interior de la base pueden ser enceradas utilizando cualquier pasta de cera o cera líquida estándar. Por instrucciones del fabricante, frote la cera sobre el diámetro exterior de la unidad de motor y el diámetro interior de la base. Deje secar la cera y pula el residuo con un paño suave. Accesorios

ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT ., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT

Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4- DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com. Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden serreparados.

ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT . Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.ESPAÑOL

Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano CULIACAN, SIN Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14

SAN LUIS POTOSI, SLP

Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRASLOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4- DeWALT

Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma delDistribuidor. Nombre delproducto: __________________________ Mod./Cat.: ___________________________________ Marca: _____________________________________ Núm. deserie: ________________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega delproducto:

Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió elproducto:

Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de estecertificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura decompra. Excepciones Esta garantía no será válida en los siguientescasos:

  • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
  • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
  • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
  • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con suproducto.
  • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante decompra.
  • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Garantía limitada por tres años DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES OEsPAñOl

CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales usted puede tener otros derechos dependiendo del estado o la provincia en que seencuentre. Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertaspor: 1 AñO DE sERViCiO gRATUiTO DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha decompra. 2 AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA UniDADEs DE AliMEnTACiÓn DEWAlT DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,

nOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT

es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por laley. gARAnTÍA DE REEMBOlsO DE sU DinERO POR 90 DÍAs Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT

cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta. AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esainformación. REEMPlAZO gRATUiTO DE lAs ETiQUETAs DE ADVERTEnCiAs: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800- 433-9258 (1-800-4- DeWALT ) para que se le reemplacengratuitamente. EsPECiFiCACiOnEs DCW600 20 V Máx* 16000-25500/min (rpm) Solamente para propósito deMéxico: Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9 Colonia La Fe, Santa Fé Código Postal : 01210 Delegación Alvaro Obregón México D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7D

  • El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 12, 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 10,8, 18, 54 o 108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio DeWALT de 60 V Máx* combinadas).
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : DCW600

Categoría : Enrutador