CDX-M620FP - Radio del coche SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CDX-M620FP SONY en formato PDF.
| Tipo de producto | Autoradio CD/MP3 |
| Características técnicas principales | Compatible CD, MP3, WMA, con pantalla LCD |
| Alimentación eléctrica | 12V DC |
| Dimensiones aproximadas | 178 x 50 x 160 mm |
| Peso | 1,2 kg |
| Compatibilidades | Compatible con sistemas de audio de coche estándar |
| Potencia de salida | 4 x 52 Watts |
| Funciones principales | Radio FM/AM, reproductor de CD, conexión USB, entrada auxiliar |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar productos abrasivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad limitada de piezas de repuesto, consultar a un profesional para las reparaciones |
| Seguridad | Instalación conforme a las normas de seguridad automotriz, protección contra cortocircuitos |
| Información general | Verificar la compatibilidad con el vehículo antes de la compra |
Preguntas frecuentes - CDX-M620FP SONY
Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CDX-M620FP - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CDX-M620FP de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO CDX-M620FP SONY
Manual de instrucciones
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.0 kHz y 2.5 kHz y 6.3 kHz y 16 kHz
62 Hz y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y off
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.0 kHz y 2.5 kHz y 6.3 kHz y 16 kHz
62 Hz y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y off
Gracias por adquirir este reproductor de discos compactos Sony. Disfrutará incluso más de sus distintas funciones con: • Selección del idioma de las indicaciones del visualizador*1 entre español, inglés o francés. • Unidades opcionales de CD/MD (cambiadores y reproductores)*2. • Información CD TEXT (mostrada al reproducir discos CD TEXT*3). • Accesorio de controlador suministrado Control remoto de tarjeta RM-X110 Mando rotativo inalámbrico RM-X5S (CDXM770) • Accesorios de controlador opcionales Mando rotativo inalámbrico RM-X5S (CDXM670/M620) *1 Algunas indicaciones del visualizador no aparecen en el idioma que seleccione. *2 Esta unidad funciona solamente con productos Sony. *3 Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye información, como el nombre del disco, el nombre del artista y los nombres de las pistas. Esta información está grabada en el disco.
Ubicación de los controles. . . . . . . . . . . . . . . 4 Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Notas sobre los discos compactos . . . . . . . . . 7
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . 8 Extracción del visualizador principal . . . . . . 8 Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reproductor de CD Unidad de CD/MD (opcional)
Reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Elementos del visualizador . . . . . . . . . . . . . 10 Reproducción repetida de pistas — Reproducción repetida . . . . . . . . . . . . 11 Reproducción de pistas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . 11 Etiquetado de CD — Memorando de discos* . . . . . . . . . . . 11 Localización de discos por nombre — Listado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Selección de pistas específicas para su reproducción — Banco* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 * Funciones disponibles con una unidad opcional de
Almacenamiento automático de emisoras — Memoria de la mejor sintonía (BTM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Recepción de las emisoras almacenadas . . . 14 Almacenamiento de las emisoras deseadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Almacenamiento de nombres de emisoras — Memorando de emisoras . . . . . . . . . . 15 Sintonización de emisoras mediante lista — Listado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ajuste del mejor sonido
Ajuste del ecualizador (EQ7) . . . . . . . . . . . 17 Ajuste del menú de sonido de baja frecuencia — Organizador de sonido de baja frecuencia dinámico (DSO). . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Audición de cada fuente de programa con su DSO registrado — Memoria de sonido fuente (SSM) . . . 19 Ajuste de las características de sonido . . . . 19
Selección de la posición de audición
(sólo CDX-M770) . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del balance (BAL) . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de los graves (sólo CDX-M670/M620) . . . . . . . . . . . . Ajuste de los agudos (sólo CDX-M670/M620) . . . . . . . . . . . . Ajuste del balance (FAD) (sólo CDX-M670/M620) . . . . . . . . . . . . Ajuste del volumen frontal y posterior (sólo CDX-M770) . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves . . . . . . . . . . . . . . . Otros elementos ajustables (sólo CDX-M670/M620) . . . . . . . . . . . .
20 20 21 21 21 22 23
Uso del mando rotativo. . . . . . . . . . . . . . . . Atenuación rápida del sonido . . . . . . . . . . . Selección del analizador de espectros. . . . . Cambio de los ajustes de sonido y visualización — Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asignación de nombre a una indicación del visualizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión de equipos auxiliares de audio (sólo CDX-M770) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visualización de la TV . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Visualización de videos . . . . . . . . . . . . . . . 28 Almacenamiento automático de canales de TV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Almacenamiento sólo de los canales de TV deseados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Almacenamiento de nombres de canales de TV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Visualización de la información almacenada en los discos . . . . . . . . . . . . . . 29 Visualización de la TV o de videos mientras escucha un CD o MD — Reproducción simultánea . . . . . . . . . 30
Información complementaria
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . Mensajes/Indicaciones de error . . . . . . . . .
Ubicación de los controles
Control remoto de tarjeta RM-X110 Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada. CD/MD : Durante la reproducción RADIO : Durante la recepción de la radio MENU : Durante el modo de menú
OPEN/CLOSE SCRL DSPL REP SHUF
MODE DSO MENU DISC +
(+): para seleccionar hacia arriba < (SEEK) (–): para seleccionar hacia la DISC + izquierda/ . SEEK–
SOUN D OFF SOURCE DISC –
a Botón SCRL (desplazamiento) 10 b Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 10, 12, 27 c Botones numéricos
(+): para seleccionar hacia la derecha/> m (DISC) (–): para seleccionar hacia abajo DISC –
SOURCE En el modo de menú, el botón o botones que pueden seleccionarse actualmente de estos cuatro se indican con “ v” en el visualizador.
Nota Si la unidad se apaga presionando (OFF) durante 2 segundos, no podrá utilizarse con el control remoto de tarjeta a menos que se presione (SOURCE) en la unidad, o que se inserte un disco para que dicha unidad se active primero. Sugerencia Consulte “Sustitución de la pila de litio” para obtener información detallada sobre cómo sustituir las pilas (página 31).
Panel de visualización principal
RESET DISC M ST EN U DSPL LI SCRL DSO SOURCE EQ7
TA D UN SO CLOSE REP DISC R TE EN Los botones correspondientes de la unidad controlan las mismas funciones que los del control remoto de tarjeta. a Botón OPEN 8, 10, 32 b Visualizador principal c qf Receptor para el control remoto de tarjeta d qs Botón de restauración 8 e Botones de ajuste de volumen f Botón SCRL (desplazamiento) g Botón SOURCE h Botón DSPL (cambio del modo de indicación) i Visualizador secundario j Botones DISC +/– (cursor arriba/ abajo) Botones SEEK –/+ (cursor izquierda/derecha)
k Botón MENU m Botón LIST o Botón CLOSE (cierre del panel frontal)
8, 10 p Botón OFF (Parada/Desactivación de la alimentación)* q Botón MODE r Botón numérico s Botón SOUND t Botón EQ7 u Botón ENTER v Botón DSO w Botón Z (expulsión) 10, 30 continúa en la página siguiente t
* Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición
ACC (auxiliar) en el interruptor de encendido Después de apagar el encendido, asegúrese de presionar el botón de activación/ desactivación de la alimentación de la unidad durante 2 segundos para desactivar la indicación del reloj.
En caso contrario, la indicación del reloj no se desactivará y causará el desgaste de la batería.
Acerca de las posiciones del panel frontal
Esta unidad dispone de 3 modos de apertura del panel frontal. • Posición de visualización principal
• Posición de extracción
• Posición de visualización secundaria
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa, permita que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Las antenas motorizadas se extenderán automáticamente mientras la unidad se encuentra en funcionamiento. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la unidad que este manual no trate, consulte con el proveedor Sony más próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad dentro de las lentes y visualizador de la unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que se haya evaporado la humedad.
Para mantener una alta calidad de sonido
Asegúrese de no derramar zumos ni demás bebidas suaves sobre la unidad o los discos.
Para evitar que el mando rotativo inalámbrico RM-X5S se caiga
(suministrado con CDX-M770 solamente) Si el mando inalámbrico se cae, podría causar un accidente. • Asegúrese de adherir la correa suministrada cuando instale el mando rotativo cerca del volante. • Cerciórese de que la correa no queda atrapada en los controles del automóvil (mecanismos, palanca de cambios, etc.). • Asegúrese de apretar el tope de la correa después de colgar ésta en el interruptor indicador, etc.
Notas sobre los discos compactos
• Para mantener los discos limpios, no toque la superficie. Agarre los discos por los bordes. • Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los utilice. No someta los discos al calor ni a altas temperaturas. Evite dejarlos en automóviles aparcados o en salpicaderos o bandejas traseras.
• No adhiera etiquetas, ni utilice discos con residuos/tinta pegajosos. Tales discos pueden dejar de girar durante el uso, causando fallos de funcionamiento, o pueden dañarse.
Notas sobre discos CD-R/CD-RW
• Puede reproducir discos CD-R (discos compactos grabables) diseñados para uso de audio en esta unidad. Busque esta marca con el fin de distinguir los discos CD-R para uso de audio.
Esta marca indica que el disco no es para uso de audio.
• Determinados discos CD-R (dependiendo del equipo utilizado para su grabación o la condición del disco) pueden no reproducirse en esta unidad.
• No es posible reproducir discos CD-R que no estén finalizados*. * Proceso necesario para reproducir en el reproductor de CD de audio discos CD-R grabados.
• No es posible reproducir discos CD-RW
(discos compactos reescribibles) en esta unidad.
• Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en esta unidad. Si lo intenta, puede dañar la unidad. No utilice tales discos.
• No es posible reproducir discos compactos de 8 cm. • Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño de limpieza disponible en el mercado. Hágalo desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes como bencina, diluyente, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos analógicos.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez, o después de sustituir la batería del automóvil o de cambiar las conexiones, es preciso restaurar dicha unidad. Presione el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Botón de restauración
Extracción del visualizador principal
Puede extraer el visualizador principal de esta unidad para evitar su robo.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de encendido hasta la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos.
Presione (OPEN) en la unidad durante
2 segundos. La reproducción de CD/MD o la recepción de la radio se detiene, y el panel frontal se inclina automáticamente en un ángulo de 30°. (OPEN)
• Tras restaurar la unidad en la posición de cerrado, asegúrese de presionar (OPEN) una vez antes de seguir utilizándola. Si hay un disco en la unidad, dicho disco se expulsará automáticamente. Inserte el disco de nuevo. • Al presionar el botón de restauración, se borrará el ajuste del reloj y algunos contenidos memorizados.
Restauración de la unidad durante el uso en la posición de visualización secundaria
Extraiga el visualizador principal como se ilustra.
Tras extraer el visualizador principal, el panel frontal se cierra automáticamente.
Restaure el botón situado por la ranura de discos con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
Botón de restauración
• Si extrae el visualizador principal con la unidad encendida, la alimentación se desactivará automáticamente para evitar que los altavoces se dañen. • No deje caer el visualizador ni ejerza excesiva presión sobre él. • No someta el visualizador principal al calor ni a altas temperaturas o humedad. Evite dejarlo en automóviles aparcados o en salpicaderos o bandejas traseras. Sugerencias • Si desea extraer el visualizador principal con el panel frontal en la posición de visualización secundaria, presione (CLOSE) durante 2 segundos. Si un disco se encuentra parcialmente insertado, cárguelo correctamente o extráigalo de la unidad. • Cuando lleve el visualizador principal consigo, utilice el estuche suministrado para el mismo.
Fijación del panel de visualizador principal
Coloque el visualizador principal sobre el lado frontal de la unidad como se ilustra y, a continuación, ejerza una ligera presión sobre el panel frontal hasta encajarlo en su sitio. Presione (SOURCE) (o inserte un disco) para utilizar la unidad.
El reloj utiliza una indicación digital de 12 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
No coloque nada sobre la superficie interior del visualizador principal.
Presione (MENU) y, a continuación, M o m (el lado + o – de (DISC)) varias veces hasta que aparezca “Clock”.
La indicación de hora parpadea. 2 Presione M o m para ajustar la hora. 3 Presione , (lado (+) de (SEEK)). La indicación de minutos parpadea. 4 Presione M o m para ajustar los minutos.
El reloj se pone en funcionamiento. Al finalizar el ajuste del reloj, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal.
Sugerencia Si el modo D.Info está activado, siempre se mostrará la hora (página 26).
(Con unidad opcional)
Reproductor de CD Unidad de CD/MD
(opcional) Además de reproducir el CD con esta unidad, también puede controlar las unidades externas de CD/MD. Nota Si conecta una unidad opcional de CD con función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visualizador al reproducir discos CD TEXT.
Reproducción de discos
Presione (OPEN/CLOSE) o (OPEN) en la unidad e inserte el disco (cara etiquetada hacia arriba).
La reproducción se inicia automáticamente.
Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar “CD” o “MD”.
Presione (MODE) varias veces hasta que aparezca la unidad deseada.
Se inicia la reproducción.
M/m (DISC) (+/–) – Selección de discos
Elementos del visualizador
Al cambiar el disco/pista, el título pregrabado*1 del nuevo disco/pista aparece automáticamente (si la función de desplazamiento automático está ajustada en “on”, los nombres con más de 9 caracteres se desplazarán (página 26)). Elementos visualizables • Fuente de música • Reloj Número del disco
Presione (OPEN/CLOSE) o (CLOSE) en la unidad para cerrar el panel frontal.
Si ya hay un disco insertado, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD” para iniciar la reproducción. Para
Detener la reproducción
Omitir pistas – Sensor de música [una vez por pista] automático Avanzar/retroceder </, (SEEK) (m/M) rápidamente [manténgalo presionado hasta – Búsqueda manual alcanzar el punto deseado]
• Cuando finalice la última pista del disco, la reproducción se reiniciará a partir de la primera pista del disco. • Con una unidad opcional conectada, la reproducción de la misma fuente continuará en la unidad opcional de CD/MD.
Número reproducción de pista transcurrido
Elementos visualizables
• Nombre del disco*1/artista*2 • Título de la pista*1 Para
Cambiar el elemento del (DSPL) visualizador
Que el elemento se desplace por el visualizador
*1 Al presionar (DSPL), “NO D.Name” o “NO T.Name” indica que no hay ningún memorando de discos
(página 11) o nombre pregrabado para mostrarse. *2 Sólo para discos CD TEXT con nombre del artista. Notas • Algunos caracteres no pueden mostrarse. • Con algunos discos CD TEXT que contengan muchos caracteres, la información puede no desplazarse. • Esta unidad no puede mostrar el nombre del artista de cada pista de un disco CD TEXT. Sugerencia Con el desplazamiento automático desactivado y al cambiar el disco/pista, el nombre del disco/pista no se desplaza.
Reproducción repetida de pistas
— Reproducción repetida Se repetirá una pista o el disco completo de la unidad principal cuando llegue al final. Para la reproducción repetida, es posible seleccionar: • Repeat 1 — para repetir una pista. • Repeat 2* — para repetir un disco. * Disponible solamente cuando hay conectada una o más unidades opcionales de CD/MD.
Durante la reproducción, presione (1)
(REP) varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visualizador. Se inicia la reproducción repetida. Para recuperar el modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off”.
— Memorando de discos (Para una unidad de CD con función CUSTOM FILE) Puede etiquetar los discos con un nombre personalizado (Memorando de discos). Puede introducir hasta 8 caracteres por disco. Si asigna nombre a un CD, podrá localizar el disco mediante dicho nombre (página 12).
Comience a reproducir el disco que desee etiquetar en una unidad de CD con función CUSTOM FILE.
Presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca
Reproducción de pistas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria Es posible seleccionar: • Shuf 1 — para reproducir las pistas del disco actual en orden aleatorio. • Shuf 2*1 — para reproducir las pistas de la unidad opcional de CD (MD) actual en orden aleatorio. • Shuf All*2 — para reproducir todas las pistas de todas las unidades de CD (MD) conectadas (incluida esta unidad) en orden aleatorio.
La unidad repetirá el disco durante el procedimiento de asignación de nombres.
1 Presione M*1 varias veces para seleccionar el carácter deseado.
*1 Para el orden inverso, presione m.
*2 (espacio en blanco)
2 Presione , tras localizar el carácter deseado.
*1 Disponible solamente cuando hay conectada una o más unidades opcionales de CD (MD).
*2 Disponible solamente cuando hay conectada una o más unidades opcionales de CD, o dos o más unidades opcionales de MD.
Durante la reproducción, presione (2)
(SHUF) varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visualizador. Se inicia la reproducción aleatoria.
Si presiona < (lado (–) de (SEEK)), podrá desplazarse hacia atrás a la izquierda.
3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el nombre completo.
Para recuperar el modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off”.
Nota “Shuf All” no establecerá las pistas en orden aleatorio entre unidades de CD y de MD.
Introduzca los caracteres.
Para recuperar el modo normal de reproducción de CD, presione
(ENTER). continúa en la página siguiente t
• Para corregir o borrar un nombre, sobrescríbalo o introduzca “ ”. • Existe otro método para comenzar a etiquetar el CD: Presione (LIST) durante 2 segundos en lugar de realizar los pasos 2 y 3. También puede completar la operación presionando (LIST) durante 2 segundos en lugar de realizar el paso 5. • Podrá etiquetar discos compactos en una unidad sin función CUSTOM FILE, si está conectada junto con una unidad de CD que disponga de dicha función. El memorando de discos se almacenará en la memoria de la unidad de CD con la función CUSTOM FILE. Nota La reproducción repetida/aleatoria se suspende hasta completarse la edición de nombres.
Visualización del memorando de discos
Como elemento de visualización, el memorando de discos siempre tiene prioridad sobre cualquier información CD TEXT original. Para
(DSPL) durante la reproducción
de discos CD/CD TEXT Sugerencia
Para conocer otros elementos que pueden visualizarse, consulte la página 10.
Borrado del memorando de discos
Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar “CD”.
Presione (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD que contenga el memorando.
Presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca
Aparecerán los nombres almacenados.
Presione M o m varias veces para seleccionar el nombre de disco que desee borrar.
Aparecerán los nombres almacenados.
Presione (ENTER) durante 2 segundos.
El nombre se borra. Si desea borrar otros nombres, repita los pasos 5 y 6.
La unidad vuelve al modo de reproducción normal de CD.
• Cuando se borra el memorando de un disco CD TEXT, aparece la información CD TEXT original. • Si no puede encontrar el memorando que desea borrar, inténtelo seleccionando una unidad diferente de CD en el paso 2.
Localización de discos por nombre
— Listado (Para una unidad de CD con la función CD TEXT/CUSTOM FILE o una unidad de MD) Esta función puede utilizarse con discos a los que se han asignado nombres personalizados*1 o con discos CD TEXT*2. *1 Localización de discos por su nombre personalizado: al asignar un nombre a un CD (página 11) o MD. *2 Localización de discos por la información CD TEXT: si reproduce un disco CD TEXT en una unidad de CD con la función CD TEXT.
El nombre asignado al disco actual aparece en el visualizador.
Presione M o m varias veces hasta que encuentre el disco deseado.
Presione (ENTER) para reproducir el disco.
• No es posible visualizar ciertas letras (excepción: memorando de discos). • Si el monitor opcional de TV está conectado, la lista aparecerá en éste y no en el visualizador de la unidad.
Selección de pistas específicas para su reproducción
— Banco (Para una unidad de CD con función CUSTOM FILE) Si asigna nombres a los discos, podrá programar la unidad para que omita pistas o reproduzca sólo las que desee.
Inicie la reproducción del disco que desee etiquetar.
Presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca
Asigne nombre a las pistas.
1 Presione < o , varias veces para seleccionar la pista a la que desea asignar nombre.
Reproducción sólo de pistas específicas
Es posible seleccionar: • Bank on — para reproducir las pistas con el ajuste “Play”. • Bank inv (Inverso) — para reproducir las pistas con el ajuste “Skip”.
Durante la reproducción, presione
(MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Bank on”, “Bank inv” o “Bank off”.
Presione , varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado.
La reproducción se inicia a partir de la pista siguiente a la actual.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Bank off” en el paso 2.
2 Presione (ENTER) varias veces para seleccionar “Play” o “Skip”.
Repita el paso 4 para establecer el modo “Play” (reproducción) o “Skip”
(omisión) en todas las pistas.
La unidad vuelve al modo de reproducción normal de CD.
• Puede establecer “Play” y “Skip” para un máximo de 24 pistas. • No es posible establecer “Skip” para todas las pistas de un CD.
Recepción de las emisoras almacenadas
La unidad puede almacenar hasta 6 emisoras por banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2).
Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio.
Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda.
Presione el botón numérico ((1) a (6)) en el que esté almacenada la emisora deseada.
Para sintonizar emisoras mientras conduce, utilice la función Memoria de la mejor sintonía para evitar accidentes.
Almacenamiento automático de emisoras
Presione M o m para recibir las emisoras en el orden en el que están almacenadas en la memoria (Función de búsqueda programada).
— Memoria de la mejor sintonía (BTM)
La unidad selecciona las emisoras de señal más intensa dentro de la banda seleccionada y las almacena por orden de frecuencia.
Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio.
Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda.
Presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca
La unidad emite un pitido al almacenar el ajuste.
• Si se reciben pocas emisoras debido a que las señales son débiles, algunos botones numéricos conservarán sus valores anteriores. • Si el visualizador muestra un número, la unidad comenzará a almacenar emisoras a partir del actualmente mostrado.
Si la sintonización programada no funciona
Presione cualquier lado de (SEEK) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Repita la operación hasta recibir la emisora deseada. Sugerencias • Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, active la búsqueda local para buscar solamente emisoras de señal más intensa (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 26). • Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que desea escuchar, presione y mantenga presionado cualquier lado de (SEEK) para localizar la frecuencia aproximada. A continuación, presione (SEEK) varias veces para ajustar con precisión la frecuencia deseada (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad
Seleccione el modo de recepción monofónica (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 26). El sonido mejorará, aunque será monofónico (“ST” desaparece). Nota Si se producen interferencias, esta unidad estrechará automáticamente la frecuencia de recepción para eliminar el ruido (función IF Auto). En tales casos, es posible que algunas emisiones de FM en estéreo se oigan en monofónico mientras se encuentra en el modo de recepción estéreo.
Para escuchar siempre las emisiones estéreo de FM en estéreo, puede cambiar el ajuste IF Auto y ampliar la recepción de la señal de la frecuencia (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 26). Tenga en cuenta que pueden producirse ciertas interferencias con este ajuste.
Almacenamiento de las emisoras deseadas
Puede memorizar manualmente las emisoras que desee en cualquier botón numérico.
Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio.
Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda.
Presione cualquier lado de (SEEK) para sintonizar la emisora que desee almacenar.
Presione el botón numérico que desee
((1) a (6)) durante 2 segundos hasta que aparezca “MEM”. La indicación de botón numérico aparece en el visualizador.
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón numérico, se borrará la emisora anteriormente almacenada.
Almacenamiento de nombres de emisoras
— Memorando de emisoras Es posible asignar un nombre a cada emisora de radio y almacenarlo en la memoria. El nombre de la emisora actualmente sintonizada aparece en el visualizador. Es posible asignar un nombre con un máximo de 8 caracteres por emisora.
Almacenamiento de nombres de emisoras
Sintonice la emisora cuyo nombre desee almacenar.
Presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca
Introduzca los caracteres.
1 Presione M*1 varias veces para seleccionar el carácter deseado.
A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t + t – t ... t
*2 t A * *1 Para el orden inverso, presione m. *2 (espacio en blanco)
2 Presione , una vez localizado el carácter deseado.
Si presiona <, podrá desplazarse hacia atrás a la izquierda.
3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el nombre completo.
Presione (ENTER). continúa en la página siguiente t
• Para corregir o borrar un nombre, sobrescríbalo o introduzca “ ”. • Existe otro método para comenzar a almacenar nombres de emisoras: Presione (LIST) durante 2 segundos en lugar de realizar los pasos 2 y 3. También puede completar la operación presionando (LIST) durante 2 segundos en lugar de realizar el paso 5.
Sintonización de emisoras mediante lista
Durante la recepción de la radio, presione (LIST) momentáneamente.
La frecuencia o el nombre asignado a la emisora actual aparece en el visualizador.
Presione M o m varias veces hasta que encuentre la emisora deseada.
Si la emisora seleccionada no tiene un nombre asignado, el visualizador mostrará la frecuencia correspondiente.
Presione (ENTER) para sintonizar la emisora deseada.
Borrado del nombre de emisoras
Durante la recepción de la radio, presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca
Presione (ENTER) durante 2 segundos.
El nombre se borra. Si desea borrar otros nombres, repita los pasos 3 a 4.
Presione M o m varias veces para seleccionar la emisora cuyo nombre desee borrar.
La unidad volverá al modo normal de recepción de radio.
Si ya ha borrado todos los nombres de las emisoras, aparecerá “NO Data” en el paso 4.
Si el monitor opcional de TV está conectado, y si responde a esta función, la lista aparecerá en dicho monitor y no en el visualizador de la unidad.
Ajuste de la curva de ecualizador
Ajuste del mejor sonido
La unidad proporciona distintas funciones para ajustar el sonido para que pueda disfrutar de música con el mejor sonido.
Presione < o , para seleccionar la curva de ecualizador que desee y, a continuación, presione (ENTER).
Cada vez que presione (SEEK), el elemento cambiará.
Seleccione la frecuencia y nivel que desee.
Ajuste del ecualizador (EQ7)
Puede seleccionar una curva de ecualizador para 7 tipos de música (Vocal, Club, Jazz, New Age, Rock, Custom y Xplod). Puede almacenar y definir los ajustes del ecualizador de frecuencia y nivel.
1 Presione < o , para seleccionar la frecuencia que desee.
Cada vez que presione < o ,, la frecuencia cambiará de la siguiente forma:
Selección de la curva de ecualizador
Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, CD o MD).
Presione (EQ7) varias veces hasta seleccionar la curva de ecualizador que desee.
Cada vez que presione (EQ7), el elemento cambiará.
Presione M o m varias veces hasta que aparezca “EQ7 Tune” y, a continuación, presione (ENTER).
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.0 kHz y 2.5 kHz y 6.3 kHz y 16 kHz
2 Presione M o m para ajustar el nivel de volumen deseado.
(CDX-M770) El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre –12 dB y +12 dB. (CDX-M670/M620) El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
Para cancelar el efecto de ecualización, seleccione “off”. Transcurridos 3 segundos, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal.
Para restaurar la curva de ecualizador ajustada en fábrica, presione (ENTER) durante 2 segundos.
Una vez completado el ajuste de efecto, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste del menú de sonido de baja frecuencia
Presione (DSO) varias veces para seleccionar el modo DSO que desee.
— Organizador de sonido de baja frecuencia dinámico (DSO)
Si los altavoces están instalados en la parte inferior de las puertas, el sonido se recibirá desde abajo y puede no ser nítido. La función DSO (Organizador de sonido de baja frecuencia dinámico) crea un sonido más ambiental como si hubiera altavoces en el salpicadero (altavoces virtuales).
Selección del modo DSO (CDX-M770)
Para cancelar el modo DSO, seleccione “off”.
Transcurridos 3 segundos, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal. Sugerencias • El efecto DSO puede ser difícil de apreciar en función del tipo de automóvil y de la música que escuche. • Cuando el ajuste de DSO es "WIDE", la recepción de FM es inaudible. En este caso, establezca de nuevo el ajuste de DSO en "STD".
Modo DSO de CDX-M770
STD Altavoces virtuales (Estándar)
WIDE Altavoces virtuales (Grandes)
Estándar+profundidad Grandes+profundidad Cancelar
Modo DSO de CDX-M670/M620
Preajustes de la memoria
Imagen de altavoces virtuales
Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD).
Presione (DSO) para seleccionar “on” u “off”.
Activación (desactivación) del modo
Para cancelar el modo DSO, seleccione “DSO off”.
Transcurridos 3 segundos, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal.
STD+profundidad Grandes+profundidad Posición de los altavoces reales (parte inferior de las puertas delanteras)
Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD).
Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD).
Presione < o , para seleccionar el modo DSO que desee y, a continuación, presione (ENTER).
Presione M o m varias veces hasta que aparezca “DSO tune” y, a continuación, presione (ENTER).
Seleccione el nivel de efecto.
Puede seleccionar el efecto deseado entre 3 niveles para cada modo DSO. Presione M o m varias veces para seleccionar el efecto deseado.
Ajuste de las características de sonido
Puede ajustar las características de sonido. Los niveles de graves y agudos y el volumen del altavoz potenciador de graves pueden almacenarse por separado para cada fuente.
Para restaurar el efecto, presione (ENTER) durante 2 segundos.
POS (posición) t BAL (izquierdoderecho) t F (volumen frontal) t R (volumen posterior) t SUB (volumen del altavoz potenciador de graves)
Si el sonido del altavoz de agudos es demasiado estridente (CDX-M770)
Mientras la unidad se encuentra en funcionamiento, presione (MENU).
Presione M o m varias veces hasta que aparezca “DSO norm”.
Presione , para seleccionar “DSO soft”.
Seleccione el elemento que desee ajustar presionando (SOUND) varias veces.
Cada vez que presione (SOUND), el elemento cambiará de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (izquierdo-derecho) t FAD (frontal-posterior) t SUB (volumen del altavoz potenciador de graves)
Ajuste el elemento seleccionado presionando < o ,.
Al realizar el ajuste con el mando rotativo, presione (SOUND) y gire el control VOL.
Realice el ajuste antes de que transcurran 3 segundos después de seleccionar el elemento.
Para restaurar el sonido, seleccione “DSO norm”.
Audición de cada fuente de programa con su DSO registrado
— Memoria de sonido fuente (SSM) Cada vez que recupere la misma fuente, podrá escuchar el mismo menú DSO y curva del ecualizador registrados para esa fuente, incluso después de cambiar la fuente de programa o de apagar la unidad y encenderla de nuevo.
Selección de la posición de audición (sólo CDX-M770)
Es posible ajustar un tiempo de demora para que el sonido de los altavoces llegue al oyente. De esta manera, la unidad puede simular un campo de sonido natural, de forma que el oyente obtenga la sensación de encontrarse en el centro del campo de sonido independientemente del lugar en el que se encuentre dentro del automóvil.
Ajuste del balance (BAL)
Es posible ajustar el balance de sonido entre los altavoces izquierdos y derechos.
Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD).
Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca “BAL”.
(1 + 2 + 3) Parte frontal (1 + 2) Frontal derecho (2) Frontal izquierdo (1) Parte posterior (3)
Presione < o , para ajustar el balance.
Transcurridos 3 segundos, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal.
Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD).
Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca “BAS”.
Presione < o , para ajustar el balance.
Transcurridos 3 segundos, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal.
Visualizador campo de sonido
Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD).
Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca “POS”.
Presione < o , para seleccionar la posición de audición que desee.
All y Front y Front-R y Front-L y Rear y off y All Las posiciones de audición aparecen en el orden mostrado anteriormente. Para cancelar el modo POS, seleccione “off”. Transcurridos tres segundos, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste de los graves (sólo
CDX-M670/M620) Puede ajustar los graves de los altavoces.
Ajuste de los agudos (sólo
Ajuste del volumen frontal y posterior (sólo CDX-M770)
Puede ajustar los agudos de los altavoces.
Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD).
Presione (SOUND) varias veces con el fin de seleccionar “F” para los altavoces frontales o “R” para los posteriores.
Presione < o , para ajustar el volumen de los altavoces frontales/ posteriores.
Transcurridos 3 segundos, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal.
Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD).
Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca “TRE”.
Presione < o , para ajustar el balance.
Transcurridos 3 segundos, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste de la frecuencia de corte y del nivel de volumen de salida de los altavoces frontales/posteriores
Es posible ajustar el balance de sonido entre los altavoces frontales y posteriores.
Es posible ajustar el nivel de volumen de salida y seleccionar la frecuencia de corte de los altavoces para adaptarlos a las características del sistema de altavoces instalado.
Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD).
Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca “FAD”.
Presione < o , para ajustar el balance.
Transcurridos 3 segundos, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste del balance (FAD)
(sólo CDX-M670/M620)
Presione M o m varias veces para seleccionar “Front HPF” o “Rear
continúa en la página siguiente t
Presione < o , para seleccionar la frecuencia de corte.
Cada vez que presione < o ,, la frecuencia cambiará de la siguiente forma: off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y 198 Hz
Presione M o m para ajustar el nivel de volumen.
El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre –12 dB y +12 dB. Sugerencia Si disminuye el volumen por completo, “– ∞dB” aparecerá y la frecuencia de corte se desactivará.
Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves
(sólo CDX-M770) Con el fin de adaptarse a las características del altavoz o altavoces potenciadores de graves conectados, puede eliminar las señales de frecuencia alta y media que no desee que reciben dichos altavoces. Al ajustar la frecuencia de corte (consulte el diagrama que aparece a continuación), el altavoz o altavoces potenciadores de graves sólo emitirán señales de baja frecuencia de forma que pueda obtenerse una imagen de sonido más nítida. Nivel
Una vez completado el efecto, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal.
Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves
Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, CD o MD).
Presione (SOUND) varias veces hasta que aparezca “SUB”.
Presione < o , para ajustar el volumen.
Transcurridos 3 segundos, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal.
Presione < o , para seleccionar la frecuencia de corte que desee.
Cada vez que presione < o ,, la frecuencia cambiará de la siguiente forma:
Si presiona < varias veces para disminuir el volumen por completo, aparecerá “– ∞dB” y la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves se desactivará.
Presione M o m varias veces hasta que aparezca “SUB LPF”.
62 Hz y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y off
Presione M o m para ajustar el volumen.
El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre –12 dB y +12 dB. Sugerencia Si disminuye el volumen por completo, “– ∞dB” aparecerá y la frecuencia de corte se desactivará.
Una vez completado el ajuste de frecuencia, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal.
Otros elementos ajustables
(sólo CDX-M670/M620) Es posible ajustar los siguientes elementos: • HPF (Filtro de paso alto) — para ajustar la frecuencia de corte en “off”, “78 Hz” o “125 Hz”. • LPF (Filtro de paso bajo) — para ajustar la frecuencia de corte en “78 Hz”, “125 Hz” u “off”. • Loud (Sonoridad) — para disfrutar de graves y agudos incluso con el volumen bajo. Los graves y los agudos se potenciarán.
Para ajustar A.Scrl, presione (MENU) durante la reproducción de CD/MD.
Presione M o m varias veces hasta que aparezca el elemento deseado.
Presione , para seleccionar el ajuste que desee (ejemplo: “on” u “off”).
Al finalizar el ajuste del modo, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal.
El elemento mostrado varía en función de la fuente.
También puede controlar la unidad (y unidades opcionales de CD/MD) con un mando rotativo opcional. RM-X5S (suministrado con CDX-M770 solamente)
Uso del mando rotativo
En primer lugar, adhiera la etiqueta apropiada dependiendo de cómo desee montar el mando rotativo. El mando rotativo funciona mediante la presión de botones y/o el giro de controles.
SOUND MODE Inserción de la pila de litio suministrada
Puede cambiar fácilmente las categorías presionando M o m durante 2 segundos.
Para obtener información sobre la pila de litio, consulte las “Notas sobre la pila de litio” (página 31).
continúa en la página siguiente t
Presión y giro del control
Gire el dial para cambiar la dirección de los rayos infrarrojos. (sólo RM-X5)
(OFF) Gire el control VOL para ajustar el volumen.
(radio/CD/MD*1/TV*1)
Cambiar el funcionamiento
(banda de radio/unidad de CD/unidad de MD*1/banda de TV*1)
Detener la reproducción o la recepción de la radio
Ajustar el menú de sonido
Cambiar el elemento del visualizador
*1 Sólo si el equipo opcional correspondiente está conectado.
*2 Si el automóvil no dispone de posición ACC (auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido, asegúrese de presionar (OFF) durante 2 segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el encendido.
Presione y gire el control para:
– Recibir emisoras memorizadas.
– Cambiar el disco*. * Con una unidad opcional de CD/MD conectada. Sugerencia Debe presionar y girar el control siempre que seleccione una emisora memorizada y un disco.
Cambio del sentido de funcionamiento
El sentido de funcionamiento de los controles está ajustado de fábrica como se muestra a continuación. Para aumentar
Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir el sentido de funcionamiento.
Gírelo y suéltelo para:
– Sintonizar emisoras automáticamente. Gírelo, manténgalo en esa posición y suéltelo para:
– Avanzar/retroceder rápidamente una pista.
– Encontrar una emisora manualmente.
Ajuste el interruptor de selección Rev/
Atenuación rápida del sonido
(Con el mando rotativo o el control remoto de tarjeta) Presione (ATT) en el mando rotativo o en el control remoto de tarjeta. “ATT on” aparece en el visualizador momentáneamente. Para recuperar el nivel anterior de volumen, presione (ATT) de nuevo. Sugerencia Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el volumen automáticamente cuando se reciba una llamada telefónica (Función ATT de teléfono).
Selección del analizador de espectros
El nivel de señal de sonido se muestra en un analizador de espectros. Puede seleccionar una visualización para 5 patrones (A-1, A-2, B-1 a B3) o el modo de visualización automática y “off” en el que aparecen todos los patrones.
Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, CD o MD).
Presione < o , varias veces para seleccionar el ajuste que desee.
Presione M o m varias veces hasta que aparezca “SA”.
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
— Menú Es posible ajustar los siguientes elementos:
• Reloj (página 9) • Beep — para activar o desactivar los pitidos. • Multi language (selección de idioma) — para cambiar el idioma de las indicaciones del visualizador a inglés, español o francés. • P.Out 4,0V/5,5V— para cambiar la presalida del amplificador de potencia a 4,0V o 5,5V. Sólo puede seleccionarse cuando la unidad está apagada. (sólo CDX-M770)
• D.Info (Información dual) — para mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (activado). Funciona sólo cuando SA no está ajustado en B-1 – B-3. • SA (Analizador de espectros) (página 25) — para cambiar el patrón de visualización de la indicación del ecualizador. • M.Dspl (Desplazamiento de indicaciones) — para activar o desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones. – Seleccione “on” para visualizar líneas decorativas en el visualizador y activar la indicación de demostración. – Seleccione “off” para desactivar el desplazamiento de indicaciones. • Dimmer — para cambiar el brillo del visualizador. – Seleccione “Auto” para que el visualizador se atenúe sólo al encender las luces. – Seleccione “on” para que el visualizador se atenúe. – Seleccione “off” para desactivar el atenuador. • Contrast — para ajustar el contraste cuando las indicaciones del visualizador no pueden reconocerse debido a la posición de instalación de la unidad. • A.Scrl (Desplazamiento automático) – Seleccione “on” para que se desplacen automáticamente todos los nombres mostrados de más de 8 caracteres. – Con el desplazamiento automático desactivado y al cambiar el nombre del disco/ pista, dicho nombre no se desplaza.
Sonido (sólo CDX-M670/M620)
• HPF (Filtro de paso alto) (página 23) • LPF (Filtro de paso bajo) (página 23) • Loud (Sonoridad) (página 23)
Modo de reproducción
• Local on/off (Modo de búsqueda local) (página 14) – Seleccione “on” para que se sintonicen solamente emisoras de señal más intensa. • Mono on/off* (Modo monofónico) (página 14) – Seleccione “on” para escuchar emisiones estéreo de FM en monofónico. Seleccione “off” para recuperar el modo normal. * Esta función no podrá cambiar el ajuste de sonido de TV si el sintonizador opcional de TV está conectado.
Para ajustar A.Scrl, presione (MENU) durante la reproducción de CD/MD.
Presione M o m varias veces hasta que aparezca el elemento deseado.
Presione , para seleccionar el ajuste que desee (ejemplo: “on” u “off”).
Al finalizar el ajuste del modo, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal.
El elemento mostrado varía en función de la fuente. Sugerencia Puede cambiar fácilmente las categorías presionando M o m durante 2 segundos.
Asignación de nombre a una indicación del visualizador
Puede asignar nombre a una indicación del visualizador con un máximo de 64 caracteres para que aparezca cuando la unidad se apaga. Los nombres se desplazarán por el visualizador con el modo M.Dspl 1 (la indicación permanece iluminada incluso con la alimentación desactivada).
La reproducción de CD/MD o la recepción de la radio se detiene (la iluminación de las teclas y el visualizador permanecen activados).
Presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca
Conexión de equipos auxiliares de audio (sólo
CDX-M770) Puede conectar equipos auxiliares de audio a esta unidad con el conector AUX IN.
Selección del equipo auxiliar
Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar “AUX”.
Ajuste del nivel de volumen
Puede ajustar el volumen de cada uno de los equipos de audio conectados.
Presione M o m para seleccionar el nivel de volumen que desee y, a continuación, presione (ENTER).
El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre –6 dB y +6 dB.
Introduzca los caracteres.
1 Presione (DSPL) para seleccionar el tipo de caracteres.
2 Presione M*1 varias veces para seleccionar el carácter deseado.
A t B t C t ... x t y t z t 0 t 1 t 2 ... t ! t “ t # ... t
*2 t A *1 Para el orden inverso, presione m. *2 (espacio en blanco)
3 Presione , tras localizar el carácter deseado.
Si presiona <, podrá desplazarse hacia atrás a la izquierda.
4 Repita los pasos 1 a 3 para introducir la frase completa.
• Para corregir o borrar una frase, sobrescríbala o introduzca “ ”. • Para borrar todas las frases, presione (ENTER) durante 2 segundos después del paso 4-2.
Presione M o m varias veces hasta que aparezca “AUX Lebel” y, a continuación, presione (ENTER).
Para desactivar “AUX-A” de la indicación de fuente de música
La reproducción de CD/MD o la recepción de la radio se detiene (la iluminación de las teclas y el visualizador permanecen activados).
Presione < o , para seleccionar
Presione M o m varias veces hasta que aparezca “AUX-A on”.
Para restaurar la indicación, seleccione “AUX-A on”.
Es posible controlar un sintonizador y un monitor de TV opcionales con esta unidad.
Visualización de la TV Almacenamiento sólo de los canales de TV deseados
Presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “TV” o “AUX”.
Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda de TV que desee.
Puede asignar hasta 12 canales (6 para TV1 y 6 para TV2) a los botones numéricos en el orden que prefiera.
Seleccione “TV” (consulte
“Visualización de la TV” en la página 28).
Presione cualquier lado de (SEEK) para sintonizar el canal de TV que desee asignar a cada botón numérico.
Presione y mantenga presionado el botón numérico que desee ((1) a (6)) hasta que oiga un pitido corto.
La indicación de botón numérico y “MEM” aparecen en el visualizador.
Visualización de videos
Presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “TV” o “AUX”.
Presione (MODE) varias veces para seleccionar “AUX”.
Reproduzca el video.
Almacenamiento automático de canales de TV La unidad selecciona los canales de TV de señal más intensa y los asigna a los botones numéricos según el orden de frecuencia.
Para sintonizar emisoras mientras conduce, utilice la función “A.Memory” (Memoria automática) a fin de evitar accidentes.
• La unidad no asigna canales de TV de señal débil. Si se reciben pocos canales de TV de señal intensa, algunos botones numéricos permanecerán vacíos. • Si el visualizador muestra algún número de memorización, la unidad comenzará a asignar canales de TV a los botones a partir del actualmente mostrado.
Seleccione “TV” (consulte
“Visualización de la TV” en la página 28).
Presione (MENU)y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca
La unidad asigna los canales de TV a los botones numéricos según el orden de frecuencia. La unidad emite un pitido al almacenar el ajuste.
Si intenta asignar otro canal al mismo botón numérico, se borrará el canal anteriormente asignado.
Almacenamiento de nombres de canales de TV Realice los pasos descritos en
“Almacenamiento de nombres de emisoras” (página 15).
Visualización de los nombres de
emisoras de radio o de TV Visualización de la información almacenada en los discos
Presione (LIST) durante la reproducción de CD/MD. Ejemplo: Unidad 1 de CD seleccionada CD 1 1 SCHUBERT 2 MO Z A R T 3 BACH 4 L I SZT 5 CHOP I N 6 7 8 9 ? 10 ?
Presione (LIST) durante la recepción de TV o radio.
Ejemplo: Al recibir la banda de FM1 FM 1 1 WC B S 2 WB L S 3 WK T U 4 WR K I S S 5 1 0 1 . 9 6 1 0 2 . 7
1 Números de memorización
2 Nombres de emisoras almacenados 3 Frecuencias* * Si el nombre de una emisora no está asignado a ningún botón numérico, aparecerá la frecuencia de esa emisora en su lugar.
Para desactivar la visualización de la lista del monitor de TV, presione (LIST).
Notas • La unidad puede tardar unos instantes en mostrar todas las indicaciones en el visualizador. • El canal actual de TV no aparece durante la visualización de la lista. • El contenido de la memoria predefinida no puede mostrarse cuando la unidad se encuentra en el modo de reproducción simultánea (página 30).
Títulos almacenados No hay ningún disco cargado*1 No hay títulos almacenados*2 Aún no se ha identificado la información TOC*3
*1 Los espacios en blanco mostrados junto a los números de discos representan ranuras vacías en el cargador de discos.
*2 Si no hay título registrado, aparecerá “******”. *3 Si la unidad no ha leído aún la información del disco, aparecerá “?”.
Para desactivar la visualización de la lista del monitor de TV, presione (LIST).
Notas • La unidad puede tardar unos instantes en mostrar todas las indicaciones en el visualizador. • El contenido de la memoria predefinida no puede mostrarse cuando la unidad se encuentra en el modo de reproducción simultánea (página 30). • Si la fuente es un MD, los nombres almacenados de las pistas también aparecerán.
Visualización de la TV o de videos mientras escucha un
CD o MD — Reproducción simultánea La función de reproducción simultánea no se activa mientras escucha la radio.
Presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca
Presione el lado (–) de (SEEK).
Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar “CD” o “MD”.
Presione el lado (+) de (SEEK).
Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar “TV” o “AUX (video)”.
Se inicia la reproducción simultánea.
Si ya está viendo la TV o video y desea escuchar también un CD o MD, realice los mismos pasos.
Recuperación del modo normal
Para cancelar el CD o el MD, seleccione “– – –” en el paso 4. Para cancelar la TV o el video, seleccione “– – –” en el paso 6. Nota Si presiona (OFF) o Z (expulsión) en una unidad de CD/MD mientras la unidad se encuentra en el modo de reproducción simultánea, ésta se cancelará.
• Por razones de seguridad, apague el encendido antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con algún dispositivo metálico.
Información complementaria
Sustitución de la pila de litio
Sustitución del fusible Cuando sustituya el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje sea el mismo al especificado en el fusible original. Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible que exista algún fallo de funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el proveedor Sony más próximo.
En condiciones normales, las pilas duran aproximadamente 1 año. (La duración puede ser menor en función de las condiciones de uso.)
Cuando la pila dispone de poca energía, el alcance del control remoto de tarjeta se reduce. Sustituya la pila por una nueva de litio CR2025.
No utilice nunca un fusible cuyo amperaje supere al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores entre dicha unidad y el panel frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, extraiga el panel frontal (página 8) y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. En caso contrario, los conectores podrían dañarse.
Parte trasera del panel frontal
Notas sobre la pila de litio
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si la pila se ingiere, póngase en contacto inmediatamente con un médico. • Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo. • Asegúrese de observar la polaridad correcta cuando instale la pila. • No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que si lo hace puede producirse un cortocircuito. ADVERTENCIA La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente. No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego.
Extracción de la unidad
Con el panel frontal abierto
Si el panel frontal no se abre debido a que el fusible se ha fundido
Extraiga la cubierta frontal
1 Ejerza presión sobre el clip del interior de la cubierta frontal con la llave de liberación (suministrada), y libere dicha cubierta.
Extraiga la cubierta frontal
1 Presione (OPEN/CLOSE) o (OPEN) en la unidad y, a continuación, ejerza presión sobre el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y haga palanca cuidadosamente para liberar dicha cubierta.
Llave de liberación (suministrada)
Nota Para proteger la superficie de la unidad, coloque un paño fino entre la llave de liberación y la unidad al insertar dicha llave.
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal se extrae.
1 Utilice un destornillador fino para ejercer presión sobre el clip del lado izquierdo de la unidad, y después tire de dicho lado hasta que el retén libere la fijación.
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal se extrae.
1 Utilice la llave de liberación para ejercer presión sobre el clip del lado izquierdo de la unidad, y después tire de dicho lado hasta que el retén libere la fijación.
2 Repita el paso 1 en el lado derecho.
2 Repita el paso 1 en el lado derecho.
3 Deslice la unidad para extraerla del marco.
3 Deslice la unidad para extraerla del marco.
Sección del reproductor de CD Generales
Relación señal-ruido
90 dB Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible Propiedades del diodo láser Material GaAlAs Longitud de onda 780 nm Duración de la emisión Continua Potencia de salida láser Inferior a 44,6 µW*
* Esta salida es el valor medido a una distancia de
200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptica.
Sección del sintonizador
FM Margen de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad útil Selectividad Relación señal-ruido
Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 66 dB (estéreo), 72 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,6 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
AM Margen de sintonización
Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad
Sección del amplificador de potencia
Salidas Impedancia de altavoz Salida máxima de potencia
(conectores de sellado seguro) 4 – 8 ohmios 52 W × 4 (a 4 ohmios)
Salidas de audio (frontal/ posterior)
Salida de altavoz potenciador de graves (mono) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Entradas Cable de control ATT para teléfono Cable de control de iluminación Conector de entrada de control BUS Conector de entrada de audio BUS Conector de entrada de antena Conector AUX IN (sólo CDX-M770) Controles de tono (sólo CDX-M670/M620) Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Sonoridad (sólo CDX-M670/M620) +8 dB a 100 Hz +2 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 160 mm (an/al/prf) Peso Aprox. 1,5 kg Accesorios suministrados Componentes de instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Control remoto de tarjeta RM-X110 Mando rotativo RM-X5S(CDX-M770) Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X5S (CDX-M670/ M620) Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipo opcional Cambiador de CD (10 discos) CDX-848X, CDX-646 Cambiador de CD (6 discos) CDX-T68X, CDX-T67 Cambiador de MD (6 discos) MDX-65 Selector de fuente XA-C30 Nota Esta unidad no puede conectarse a un preamplificador digital o a un ecualizador. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar los problemas que puedan producirse con la unidad. Antes de consultar la siguiente lista, compruebe los procedimientos de conexión y empleo.
No se oye el sonido.
• Presione el lado (+) de (VOL) para ajustar el volumen.
• Cancele la función ATT. • Ajuste el control de equilibrio en la posición central para un sistema de 2 altavoces. El contenido de la memoria se ha borrado.
• Ha presionado el botón de restauración.
• Realice el almacenamiento de nuevo en la memoria. • Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. • El cable de conexión de la alimentación no está correctamente conectado. No se oyen los pitidos.
El sonido de los pitidos está cancelado (página
26). Las indicaciones desaparecen del visualizador o no aparecen en éste.
• La indicación del reloj desaparecerá si presiona (OFF) durante 2 segundos. t Presione (OFF) de nuevo durante 2 segundos para visualizar el reloj.
• Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Consulte “Limpieza de los conectores” (página 31) para obtener información detallada. Las emisoras almacenadas y la hora correcta se han borrado. El fusible se ha fundido. Se oye ruido cuando la llave de encendido se encuentra en la posición ON, ACC u OFF.
Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación auxiliar del automóvil.
No se suministra alimentación a la unidad.
• Compruebe la conexión. Si todo está en orden, compruebe el fusible.
• El automóvil no dispone de posición ACC. t Presione (SOURCE) (o inserte un disco) para que se encienda la unidad. Se suministra alimentación a la unidad de forma continua.
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de caja de relé.
No es posible utilizar el mando rotativo RMX5S.
Gire el dial de la parte inferior del mando rotativo hasta que pueda utilizarlo.
Reproducción de CD/MD No es posible insertar un disco.
• Ya hay un CD/MD insertado.
• El CD/MD se ha insertado a la fuerza al revés o de forma incorrecta. La reproducción no se inicia.
• Disco sucio o defectuoso.
• CD-R no finalizado o CD-RW. • Ha intentado reproducir un CD-R no diseñado para uso de audio. • Ciertos discos CD-R pueden no reproducirse debido al equipo de grabación o al estado del disco. El disco se expulsa automáticamente.
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
El CD no se expulsa. Los botones de operación no funcionan.
Presione el botón de restauración.
Se producen pérdidas de sonido debido a vibraciones.
• La unidad está instalada en un ángulo superior a 60°.
• La unidad no está instalada en una parte segura del automóvil. Se producen saltos de sonido.
Disco sucio o defectuoso.
No es posible desactivar la indicación “--------”.
Ha entrado en el modo de edición de nombres. t Presione (LIST) durante 2 segundos.
Recepción de la radio
No es posible utilizar la sintonización programada.
• Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible recibir las emisoras.
Los ruidos obstaculizan el sonido.
• Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de suministro de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero/lateral.)
• Compruebe la conexión de la antena del automóvil. • La antena automática no se extiende. t Compruebe la conexión del cable de control de antena motorizada. • Compruebe la frecuencia. • Cuando el modo DSO está activado, el sonido se oye ocasionalmente con ruido. t Desactive el modo DSO (página 18) (CDX-M770), (página 18) (CDX-M670/ M620). No es posible utilizar la sintonización automática.
• El modo de búsqueda local está ajustado en
“on”. t Ajuste el modo de búsqueda local en “off” (página 26). • La señal de emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil. t Realice el ajuste en el modo de recepción monofónica (página 26). Un programa emitido en estéreo se oye en monofónico.
• La unidad se encuentra en el modo de recepción monofónica. t Cancele el modo de recepción monofónica (página 26).
Mensajes/Indicaciones de error
Indicaciones de error (Para esta unidad y cambiadores opcionales de CD/MD)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante unos 5 segundos y se oirá una alarma.
No hay pistas grabadas en el MD.*2 t Reproduzca un MD que tenga pistas grabadas.
• El CD está sucio o insertado al revés.*2 t Límpielo o insértelo correctamente.
• El CD/MD no se reproduce debido a algún problema.*2 t Inserte otro CD/MD. High Temp
La temperatura ambiente es superior a 50°C. t Espera hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C.
No hay ningún disco insertado en la unidad de
CD/MD. t Inserte discos en la unidad de CD/MD. NO Mag
El cargador de discos no está insertado en la unidad de CD/MD. t Inserte el cargador en la unidad de CD/MD.
La tapa de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no están insertados correctamente. t Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente.
La unidad de CD/MD no puede utilizarse debido a algún problema. t Presione el botón de restauración de la unidad.
Se producen interferencias durante la recepción de FM.
Está seleccionado el modo de ampliación. t Ajuste el modo IF en “IF Auto” (página 26).
Funciones DSP (sólo CDX-M770)
No se oye el sonido, o éste es demasiado bajo.
El volumen de los altavoces puede haberse reducido automáticamente con el fin de potenciar el efecto del ajuste de posición de audición. t Presione < o , para ajustar el balance.
El balance de los altavoces puede ajustarse por separado para los modos DSP activado y desactivado (página 20).
*1 Cuando el cambiador de CD/MD está conectado a la unidad, el número del CD o MD aparece en el visualizador.
*2 El visualizador muestra el número del disco que causa el error.
ManualFacil