HCW3485AES - Horno HAIER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HCW3485AES HAIER en formato PDF.

📄 144 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 🖨️ Imprimir
Notice HAIER HCW3485AES - page 94
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HAIER

Modelo : HCW3485AES

Categoría : Horno

Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HCW3485AES - HAIER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HCW3485AES de la marca HAIER.

MANUAL DE USUARIO HCW3485AES HAIER

SELECCIÓN DE LOS MODOS DEL HORNO ...................................................... 106

CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO DE CONVECCIÓN ........................... 113 CONSEJOS Y TÉCNICAS DE GRILL DE CONVECCIÓN ..................................... 115 CONSEJOS Y TÉCNICAS DEL ASADO DE CONVECCIÓN ................................. 117

INFORMACIÓN A TENER EN CUENTA

Le agradecemos la compra de este producto de marca Haier. Este manual para el usuario le ayudará a obtener el mejor funcionamiento de su nueva horno. Para referencia futura, anote el número de modelo y de serie en el cuadro interior del horno, y la fecha de compra. Engrape la prueba de compra a este manual para asistirle cuando necesite obtener servicio bajo la garantía.

Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás. Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO,” “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN.” Estas palabras significan: Se trata de una situación de peligro inminente. Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave. Se trata de una situación posiblemente peligrosa que, de no evitarse, podría causar la muerte o una lesión grave. Se trata de una situación posiblemente peligrosa que, de no evitarse, podría causar lesiones moderadas o leves. Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones. Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.93 La ley de Agua potable y sustancias tóxicas de California obliga al Gobernador de California a publicar una lista de sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas u otros daños reproductivos y además, obliga a las empresas a advertir a las personas si creen que van a estar expuestas a tales sustancias químicas. Este producto contiene una sustancia química que figura en la lista de sustancias peligrosas del Estado estadounidense de California y que se conoce como causante de cáncer, malformaciones congénitas u otros daños reproductivos. Este electrodoméstico puede provocar una baja exposición a algunas de las sustancias de la lista, incluidos el benceno, el formaldehído, el monóxido de carbono, el tolueno y el hollín. ADVERTENCIA ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA Peligro de choque eléctrico La instalación y el servicio deberán llevarse a cabo por parte de un instalador competente o una agencia de servicio. Los modelos funcionan a 240 V o 208 V de potencia. Siempre desconecte el suministro de energía antes de darle servicio a la unidad. Este aparato debe estar correctamente conectado a tierra. No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA94 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones a personas o daños al utilizar el horno, siga precauciones básicas, incluyendo las siguientes: Instalación correcta

La instalación y conexión a tierra del aparato deben ser efectuadas adecuadamente por un técnico competente. Conéctelo solamente a un contacto debidamente conectado a tierra. Vea “Instrucciones para la conexión a tierra” en las Instrucciones de instalación.

Este aparato solo debe ser reparado por un técnico de servicio competente. Comuníquese con el centro de servicio autorizado más cercano para su examen, reparación o ajuste.

No repare ni reemplace ninguna pieza del horno, salvo que se recomiende especícamente. Hágalo reparar por un técnico de servicio autorizado.

No encienda el aparato si no funciona correctamente o está dañado, hasta que lo revise un técnico de servicio autorizado.

Instale o coloque este aparato sólo conforme a las Instrucciones de instalación.

Este horno debe usarse conforme al n para el cual fue diseñado. En caso de preguntas, póngase en contacto con el fabricante.

No cubra ni bloquee ninguna abertura de este aparato.

Use este aparato sólo para lo que fue diseñado, como se describe en este manual. No use en este aparato productos químicos corrosivos, vapores o productos no alimenticios. Este tipo de horno ha sido especícamente diseñado para calentar o cocinar. No se ha diseñado para uso industrial o de laboratorio. El uso de sustancias químicas corrosivas para calentar o limpiar pueden dañar el aparato. Para reducir el riesgo de incendio en la cavidad del horno:

No use agua para extinguir un incendio provocado por grasa. Extinga el incendio o use un extinguidor de tipo espuma o químico seco.

Recomendamos especialmente tener a mano un extinguidor de incendios en un lugar altamente visible cerca de cualquier aparato de cocción.

No cocine en exceso los alimentos. Vigile muy bien el horno si se coloca papel, plástico o cualquier material combustible dentro de este.95 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

No use la cavidad para almacenamiento. No deje productos de papel, utensilios de cocina ni alimentos en la cavidad cuando no la utiliza.

Si se encienden los materiales dentro del horno, mantenga la puerta cerrada. Apague el horno y desconecte el circuito en la caja de cortacircuitos.

Cerciórese de que el ventilador del soplador se enciende cuando el horno está en funcionamiento. Si el ventilador no funciona, no use el horno. Llame a un centro de servicio autorizado.

Nunca use el horno para calentar o entibiar la habitación. Esto podría dañar las piezas del horno. Seguridad personal

No permita que los niños utilicen este aparato, salvo que fueran supervisados de cerca por un adulto. No se debe dejar a los niños o mascotas solos o sin supervisión en el área donde el aparato está en uso. Nunca permita que los niños se sienten o se paren en ninguna parte del horno.

No almacene artículos que interesen a los niños sobre el horno. Si los niños se trepan al aparato para alcanzar algún objeto, podrían sufrir una lesión grave.

Para su seguridad personal, use prendas de vestir adecuadas. Nunca debe ponerse ropa holgada o con mangas colgando mientras esté usando el aparato.

Recoja el cabello largo para que no quede suelto.

No toque los elementos calefactores ni las supercies interiores del horno.

Los elementos calefactores podrían estar calientes aún si están de color oscuro. Las supercies interiores de un horno se calientan lo suciente como para causar quemaduras.

Durante y después del uso, no toque ni deje que la ropa u otros materiales inamables toquen los elementos calefactores ni las supercies interiores del horno hasta que haya transcurrido tiempo suciente para que se enfríen.

El borde superior y los laterales de la puerta del horno pueden calentarse demasiado y ocasionar quemaduras.

Tenga cuidado al abrir la puerta. Debe abrirla suavemente para dejar que salga el aire caliente o el vapor antes de quitar o volver a colocar alimentos.

No ponga a calentar recipientes de alimentos cerrados. La acumulación de presión puede hacer que el recipiente explote y ocasione lesiones.96 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Siempre coloque las parrillas del horno en el lugar deseado mientras el horno esté frío. Si se debe mover la parrilla mientras el horno está caliente, no permita que la agarradera de ollas entre en contacto con el elemento calefactor caliente.

Use solo agarraderas de ollas secas. Las agarraderas de ollas húmedas o mojadas en las supercies calientes pueden ocasionar quemaduras por vapor. No deje que la agarradera de ollas toque los elementos calefactores calientes. No use una toalla ni otros paños voluminosos. Seguridad para el horno autolimpiante:

Antes de comenzar con la autolimpieza del horno, saque la charola para asar, las parrillas del horno (solo si no son de porcelana), otros utensilios y el exceso de derrames ligeros.

Conrme que la puerta se traba y no se abre cuando ambos selectores se encuentran en la posición CLEAN (Limpiar) y aparece el icono de bloqueo de puerta. Si la puerta no se traba, gire el selector de modo de cocción a la posición OFF (Apagado) y no efectúe Self- Clean (Autolimpieza). Llame al servicio técnico.

No limpie la junta de la puerta. Es esencial para que quede bien sellada. Deberá tener cuidado de no frotar, dañar ni mover o quitar la junta de la puerta.

No deberá usarse ningún limpiador para horno comercial ni revestimiento protector para hornos de ninguna clase dentro ni alrededor de ninguna parte del horno.

Limpie solo las piezas enumeradas en este manual.

Otras supercies del aparato pueden calentarse lo suciente como para causar quemaduras, entre esas supercies están (identicación de supercies, por ejemplo, los oricios de ventilación del horno y las supercies cercanas a esos oricios, las puertas del horno y las ventanas de las puertas del horno).

COCINAR CON HORNOS DE CONVECCIÓN

En un horno convencional, las fuentes de calor se encienden y se apagan para mantener una temperatura media en la cavidad del horno. Debido a que la temperatura aumenta y disminuye gradualmente, se producen ligeras corrientes de aire en el interior del horno. Esta convección natural tiende a ser inecaz, ya que las corrientes son irregulares y lentas. En este sistema de convección, el calor se “transmite” mediante un ventilador que proporciona circulación continua de aire caliente. Este sistema de convección europeo proporciona una ingeniería de vanguardia y un diseño avanzado para crear el más sosticado horno de convección. En los hornos de convección estándar, un ventilador simplemente hace circular el aire caliente alrededor de los alimentos. El sistema se caracteriza por la combinación de un elemento de calentamiento adicional situado alrededor del ventilador de convección y el panel de ventilación que distribuye el aire caliente en tres dimensiones: a lo largo de los laterales, la parte superior y el fondo de la cavidad del horno. Este sistema de convección europeo ayuda a que la temperatura del horno se mantenga más uniforme a lo largo de la cavidad del horno. El aire circulante ayuda a agilizar el proceso de cocción y cocina los alimentos de forma más uniforme. Al controlar el movimiento de aire caliente, la cocción por convección produce alimentos uniformemente dorados que están crujientes en su exterior, aunque jugosos en su interior. La cocción por convección funciona mejor para pan y pastas, así como para carnes y aves. Los alimentos que se elevan con aire, como los bollos de crema, los sués y los merengues suben más que en un horno convencional. Las carnes quedan jugosas y tiernas a la vez que en su exterior están sa+brosas y crujientes. Al utilizar el sistema de convección europeo, es posible cocinar los alimentos a más baja temperatura y reducir los tiempos de cocción. Al utilizar este modo, la temperatura estándar del horno deberá reducirse en 25 F (15 C). Los alimentos que necesiten menos tiempo de cocción deberán comprobarse un poco antes de lo normal. Para conseguir los mejores resultados, los alimentos deben cocinarse destapados y en recipientes con bordes bajos para sacar partido de la circulación forzada de aire. Al utilizar el modo de asado por convección, no es necesario reducir la temperatura estándar del horno.

VENTAJAS DE COCINAR POR CONVECCIÓN

Incluso horneando, se logran alimentos dorados y crujientes.

Durante el asado, los jugos y aromas quedan sellados en el interior mientras que el exterior es crujiente.

La masa de levadura es más ligera, presentan una textura más uniformes, más dorados y crujientes.

Los alimentos que suben mucho como los bollos de crema, los sués, merengues se elevan más y son más ligeros.

Es posible cocinar al mismo tiempo con múltiples rejillas sin transferir el sabor con buenos resultados.

Cocinar con múltiples rejillas ahorra tiempo.

Prepara comidas completas de una sola vez sin transferir los sabores.

Verduras deshidratadas, frutas y vegetales.

Ahorra tiempo y energía.

La convección que asa permite el asado a la parilla extraordinario con cortes más gruesos del alimento.98

a Aberturas de enfriamiento del horno b Elemento para asar c Panel de control d Lámparas halógenas e Ventilador de convección y elemento f Elemento de horneado (no visible) g Placa con # de serie y modelo h Sonda para carne (si está presente) i Empaque de la puerta j Fondo de la rejilla k Frente de la rejilla l Bandeja de parrilla m Bandeja de asado99

La intefaz del usuario tiene las siguientes características: pantalla, indicadores luminosos de precalentamiento, interruptores de control, perillas de modo de cocción y temperatura. LowerOvenLowerOvenUpperOvenUpperOvenOptions Fast PreheatTime LightUpperLowerKeypad Lock Door Lock

Clean Clean PresetCleanMaxMinPresetCleanMaxMinSettings Temperature MANDOS [TIME]: Toque esta tecla hasta que aparezca “SET TIME” para congurar o cambiar la hora del día. Toque esta tecla hasta que aparezca “TIMER” para congurar, modicar o borrar el valor del minutero. Una vez seleccionada una función de cocción, toque esta tecla hastaqueaparezca“ TIME”paracongurar,modicaro cancelar la hora de cocción. Toque esta tecla hasta que aparezca “STOP TIME” para congurar, modicar o cancelar el nal del tiempo cocción. Una vez que se haya activado uno de los modos anteriores y parpadeen sus dígitos, toque o mantenga pulsada: La tecla - [+] para aumentar el valor. La tecla - [-] para disminuir el valor. [FAST PREHEAT] Una vez seleccionada una función de cocción, toque esta tecla para activar el modo de precalentamiento rápido. El precalentamiento rápido no está disponible para todas las funciones. [OPTIONS] Toque esta tecla para activar funciones especiales o modos de temperatura baja, o para acceder al menú especial. [LIGHT]: Toque esta tecla para cambiar el estado de la luz del horno. [UPPER/LOWER] (horno doble): TToque esta tecla para seleccionar la cavidad superior si no se ha seleccionado ninguna. Si ya se ha seleccionado una de las dos, toque esta tecla para cambiar a la otra. PANTALLAS Pantalla central en azul para la hora y las distintas funciones: Para la hora del día, el minutero o la cocción automática. También aparece la indicación AM/PM. Las distintas indicaciones también están disponibles para mostrar qué cavidad está seleccionada actualmente y si alguna puerta se ha bloqueado automáticamente para la autolimpieza o el usuario la ha bloqueado manualmente. Pantalla en rojo para las indicaciones de temperatura:: Aparece la indicación de unidad de temperatura (°C o °F). Muestra el valor de temperatura establecido para el modo de cocción actual en la cavidad seleccionada. Pantalla en rojo con indicaciones para la indicación de modos de cocción para indicar qué función se ha seleccionado.100 SELECTORES Selector de modo de cocción (multifunción), con ocho modos de cocción + posición de apagado. Selector de modo de cocción (térmico), con tres modos de cocción + posición de apagado. Selector de temperatura con posiciones de valor preestablecido y limpieza + intervalo continuo entre los valores mínimo y máximo.

Las siguientes ilustraciones dan una vista general de lo que sucede en el horno en cada modo de ajuste. Las echas representan la posición de la fuente de calor durante cada uno de los modos. Los elementos inferiores están ocultos bajo el piso inferior. CONV BAKE (HORNEADO DE CONVECCIÓN) Temperatura establecida:de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C) (posición preestablecida en 325 °F (165 °C) El horneado de convección cocina con aire que proviene de un tercer elemento que se encuentra detrás de la pared trasera del horno. Este calor circula a través del horno por medio de un ventilador de convección. CONV BROIL (ASADO DE CONVECCIÓN) Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C) (posición preestablecida en 450 °F (230 °C) El Asado de convección combina el calor intenso del elemento superior con el aire que circula por medio del ventilador de convección. CONV ROAST (GRILL DE CONVECCIÓN) Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C) (posición preestablecida en 325 °F (165 °C) El Grill de Convección usa el calor de los elementos superiores e inferiores, así como el calor del ventilador de convección. BAKE (HORNEADO) Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C) (p+osición preestablecida en 350 °F (175 °C) Hornear es cocinar con aire seco, caliente. Tanto el elemento superior como el inferior se encienden en ciclos para mantener la temperatura del horno.101 BROIL (ASADO) Temperatura establecida: de L1 a L5 (preset position L3) El Asado usa el calor intenso que radia el elemento superior. WARM (CALENTAMIENTO) Peligro de intoxicación por alimentos No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después de su cocción. No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o enfermedad. ADVERTENCIA Temperatura establecida: de 80 °F(25 °C) a 120 °F(50 °C) (posición preestablecida en 100 °F (35 °C) WARM PLUS (CALENTAMIENTO ADICIONAL) Peligro de intoxicación por alimentos No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después de su cocción. No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o enfermedad. ADVERTENCIA Temperatura establecida: de 130 °F (55 °C) a 210 °F (100 °C) (posición preestablecida en 170 °F (75 °C) Los modos de calentamiento y calentamiento adicional utilizan los elementos inferiores para mantener calientes los alimentos.102 DESHIDRATADO (CONV DEHY) Temperatura establecida: de 120 °F (50 °C) a 160 °F (70 °C) (posición preestablecida en 140 °F (60 °C) El deshidratado es similar al cocinado de convección y soporta una baja temperatura óptima mientras circula el aire seco caliente para quitar la ligera humedad para conservar los alimentos. PIZZA (PIZZA) Temperatura establecida: de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C) (posición preestablecida en 450 °F (232 °C) Es un modo de cocción especial con aire caliente. Los elementos inferiores se encienden para cocinar pizza. DEFROST (CONV) No se utiliza ningún elemento de calentamiento, únicamente el ventilador de convección para descongelar alimentos.

GENERALIDADES DEL HORNO

Antes de utilizar el horno por primera vez, retire todo el embalaje y los materiales no pertenecientes al horno o los hornos. Cualquier material de este tipo que se deje en el interior podría fundirse o ard er al utilizar el aparato.

SÍMBOLOS PARPADEANTES O NÚMEROS

Indica una acción incompleta que está en curso (bloqueo de la puerta, precalentamiento, etc.) o una conguración incompleta que requiere otra entrada. PITIDOS Los pitidos señalan que hay que introducir más información o conrman que se aceptó la entrada. Los pitidos también señalan el nal de una función o un error del horno.

CIERRE DE SEGURIDAD DE LA PUERTA

Se muestra de forma continua al bloquear la puerta. El símbolo parpadea cuando el pestillo está en movimiento para bloquear o desbloquear la puerta. No intente abrir la puerta en este momento. La puerta se podrá abrir cuando el símbolo deje de aparecer. “AUTO LOCK” aparece cuando la puerta se ha bloqueado automáticamente debido al modo de autolimpieza. “USER LOCK” se muestra cuando la puerta ha sido bloqueada manualmente por el usuario, por ejemplo, para evitar que los niños tengan libre acceso a la cavidad del horno. Mantenga pulsadas las teclas [INC] y [DEC] durante 3 segundos. El pestillo bloqueará la puerta. Repita la misma operación para desbloquear.103

Mantenga pulsadas las teclas indicadas con “KEYBD. LOCK” durante 3 segundos. Los controles estarán entonces bloqueados y en la pantalla aparecerá escrito “SENS LOCK” cada vez que toque una tecla. Repita la misma operación durante 3 segundos para desbloquear.

Cuando vuelva la corriente, la pantalla del reloj marcará las 12.00AM

Los modos de cocción seleccionan una temperatura apropiada cuando el selector se encuentra en esta posición. Se puede cambiar cuando se necesite una diferente. También es posible establecer una opción de usuario para guardar la última temperatura utilizada para cada modo de cocción. CÓDIGOS DE NÚMEROS ERROR F Estos códigos aparecen en la pantalla cuando el control electrónico detecta un problema en el horno o en sus componentes electrónicos.

VENTILADOR DE CONVECCIÓN

El ventilador de convección trabaja durante el modo de convección. Cuando el horno está trabajando en el modo de convección, el ventilador se para automáticamente cuando se abre la puerta. El ventilador de convección funcionará durante el precalentamiento para modos especícos.

VENTILADOR DE ENFRIADO DE LOS COMPONENTES

Se activa durante todos los modos de cocción y de autolimpieza para enfriar los componentes internos y la supercie de la puerta exterior. El aire se expulsa a través de las aberturas colocadas por encima de la puerta del horno. Sigue funcionando hasta que los componentes se han enfriado lo suciente. El ventilador de enfriamiento va más rápido en el modo de autolimpieza y cada vez que los componentes internos aumentan su temperatura.

PRECALENTAMIENTO RÁPIDO

Cuando se establezca un modo de cocción y el horno esté en proceso de calentamiento, aparecerá la indicación “PREHEAT” en la pantalla de temperatura: la barra vertical indicará en cuatro pasos cuando el horno alcance el 25%, el 50%, el 75% y el 100% de la el valor de temperatura establecido. Una vez alcanzado el 100%, el control emitirá un tono de “n de precalentamiento” y desaparecerá la indicación “PREHEAT”. Si es necesario calentar el horno rápidamente, hay disponible un modo de precalentamiento rápido: utiliza los elementos de calentamiento y el ventilador de convección de un modo especial para reducir el tiempo de calentamiento todo lo posible.104 Después de denir una de las funciones de cocción para las que está disponible el precalentamiento rápido, toque la tecla [FAST PREHEAT] y se mostrarán las indicaciones “FAST” y “PREHEAT”. Una vez alcanzada el valor de temperatura establecido, el control emitirá un tono de “n de precalentamiento” y desaparecerán las indicaciones “FAST” y “PREHEAT”. El horno cambiará automáticamente al modo de cocción deseado previamente establecido: coloque ahora los alimentos en el interior.

CONSEJOS GENERALES PARA EL HORNO

Precaliente el horno cuando utiliza los modos de Horneado, Horneado de convección y Grill de convección.

Utilice el modo de precalentamiento rápido cuando no disponga de mucho tiempo para precalentar el horno.

Seleccionar una temperatura más alta no acorta el tiempo de precalentado.

Se necesita precalentar para obtener buenos resulta- dos al hornear pasteles, galletas, pastelelitos y panes.

El precalentado ayudará a dorar los asados y a que la carne conserve sus jugos.

Coloque las rejillas del horno en su posición correcta antes de precalentar.

Durante el precalentado la pantalla muestra la tempe-ratura de cocción seleccionada.

Un pitido conrmará que el horno se ha precalentado y se desactivará la indicación “PREHEAT”.

SUGERENCIAS PARA EL USO

Use las tablas de cocinar como una guía

No ponga recipientes sobre la puerta abierta del horno

Utilice la luz interna del horno para mirar los alimentos a través de la ventana del horno en lugar de abrir la puerta frecuentemente.. RECIPIENTES

Los recipientes de vidrio para hornear absorben el calor. Reduzca la temperatura del horno 25 °F (15 °C) cuando hornea con moldes de vidrio.

Use los recipientes que producen el dorado deseado. El tipo de acabado del recipiente ayuda a determinar la cantidad de dorado que se producirá en el horno.

Los moldes brillantes, de metal liso o ligeramente antia- dherentes/anodizados reejan el calor y dan como resultado un dorado más ligero y delicado. Los pasteles y galletas requieren este tipo de molde.

Los recipientes oscuros, ásperos o sin brillo absor ben el calor y producen una costra más dorada y crujiente. Use este tipo para pasteles.105

Utilice recipientes de metales oscuros antiadherentes/anodizados o moldes de metal sin brillo o moldes de vidrio de horneado para obtener una costra dorada. Los moldes aislantes de horneado pueden aumentar el tiempo de cocción.

No hornee con la bandeja de asado vacía dentro del horno ya que esto puede cambia el rendimiento del horneado. Guarde la bandeja de asado fuera del horno

CONDENSACIÓN Y TEMPERATURA DEL HORNO

Es normal que una cierta cantidad de humedad se evapore de los alimentos durante el proceso de coc- ción. La cantidad depende del contenido de hume- dad que contienen los alimentos. La humedad se puede condensar sobre una supercie más fría o en el interior del horno, así como en el panel de control.

Su nuevo horno lleva un sensor electrónico de tem- peratura que permite mantener la temperatura deseada con exactitud. Su horno anterior tal vez tenía un termostato mecánico que gradualmente cambiaba a una temperatura más alta. Será normal que usted tenga que ajustar sus recetas favoritas cuando empiece a cocinar con su nuevo horno.

Cuando se hornea a gran altitud, las recetas y el tiempo de cocción varían con respecto a los estándares.

La mayoría de las instalaciones de hornos tiene un voltaje de 120/240 voltios.

Si su horno está instalado con un voltaje de 120/208 voltios, el precalentado puede ser ligeramente más largo que con un voltaje de 120/240 voltios.

El horno está diseñado para asegurar el mismo tiempo di limpieza a 208 V.

El horno tiene guías para las rejillas en seis niveles como se muestran en la gura de “Características de su horno.”

Las posiciones de las rejillas están numeradas desde la guía de la rejilla inferior (#1) a la superior (#6).

Consulte las tablas de cocinar para determinar las mejores posiciones de la rejilla para usar cuando se cocina.

Cada guía de nivel consiste en un par de soportes forma- dos en las paredes de cada lado del interior del horno.

Asegúrese siempre de que las rejillas del horno se encuentran en la posición correcta antes de encender el horno. Asegúrese de que las rejillas estén niveladas una vez colocadas en posición. Si tiene dudas, como por ejemplo, qué lado es la parte frontal de la rejilla, tome como referencia la gura de “Características de su horno.”

Las rejillas están diseñadas para pararse cuando se tiran hacia atrás hasta el tope. IMPORTANTE: Nunca utilice papel de aluminio para tapar las rejillas del horno o para forrar el horno. El calor atrapado por debajo del papel de aluminio puede dañar el revestimiento del horno.106 IMPORTANTE: Asegúrese de que no la ha forzado para evitar daños al esmalte. Para sacar las rejillas del horno:

1. Agarre la rejilla y empújela hacia atrás

2. Incline la rejilla hacia arriba y sáquela.

Para meter una rejilla del horno:

1. Coloque la parte de atrás de la rejilla entre las guías de nivel de rejilla

2. Mientras inclina la parte frontal de la rejilla hacia arriba, deslice la rejilla a lo largo

de la vía mientras baja la parte frontal

CONFIGURAR EL RELOJ Y EL TEMPORIZADOR

La hora del día aparece en la pantalla en horas y minutos. Congure siempre el reloj inmediatamente después de la instalación o después de un apagón. Una vez que ha vuelto la corriente al horno, el reloj marca las 12:00

La hora de reloj aparecerá durante todas las operaciones del horno excepto cuando se haya activado el temporizador o se esté realizando cualquier operación de cocción temporizada. El horno esta congurado con un reloj de 12 horas e indica

1. Toque [TIME] hasta que la pantalla muestre la 1. indicación “SET TIME”.

2. Toque [INC] o [DEC] para congurar la hora 2. deseada, y las horas comenzarán a

parpadear: continúe hasta que se hayan seleccionado el valor de horas correcto y la indicación AM o PM.

3. Vuelva a tocar [TIME] para conrmar la hora, y los minutos comenzarán a

pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos.

5. Vuelva a tocar [TIME] o espere 5 segundos para conrmar la hora.

NOTA: No es posible congurar la hora si ya se ha seleccionado alguna función de hora: en primer lugar, elimine todas las funciones de temporización activas. PARA CONFIGURAR EL TEMPORIZADOR (TIMER)

1. Toque [TIME] hasta que la pantalla muestre la indicación “TIMER”.

2. Toque [INC] o [DEC] para establecer el valor de temporizador deseado, y

las horas comenzarán a parpadear: continúe hasta que se congure el valor deseado.

3. Vuelva a tocar [TIME] para conrmar la hora, y los minutos comenzarán a

pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos.

5. Vuelva a tocar [TIME] o espere 5 segundos para conrmar la hora.

6. “TIMER” se mostrará de forma continua.

7. Cuando nalice el tiempo, se emitirán unos pitidos a modo de recordatorio

durante 15 minutos o hasta que se pulse la tecla [TIME].Timer format is usually HR:MIN, switching into MIN:SEC during the last minute.

8. El formato del temporizador es normalmente HH:MM y cambia a MM:SS durante

9. El valor mostrado siempre se redondea hacia el minuto más bajo.108

SELECCIÓN DE LOS MODOS DEL HORNO PARA CONFIGURAR EL MODO DE COCINAR Y TEMPERATURA

Los siguientes modos se pueden seleccionar girando la perilla de los modos de cocinado en la posición deseada. Para seleccionar la función de limpieza, el selector de temperatura también se debe mover hacia la posición de limpieza adecuada. OFF HORNEADO DE CONVECCIÓN (CONV BAKE) ASADO DE CONVECCIÓN (CONV BROIL) GRILL DE CONVECCIÓN (CONV ROAST) PIZZA (MULTI PIZZA) HORNEADO (BAKE) ASADO (BROIL) DESHIDRATADO (CONV DEHY) LEVADURA (WARM) DESCONGELACIÓN (CONV) CALENTAMIENTO ADICIONAL (WARM PLUS) LIMPIEZA (CLEAN)

Seleccione la temperatura deseada moviendo el selector o soltándolo en la posición de PRESET si el valor propuesto es bueno. La temperatura puede cambiarse con incrementos de 5°F o 5°C.

Una vez que se hayan movido los selectores, el control cambiará automáticamente para mostrar el valor en la cavidad correspondiente. Aparecerá la indicación “UPPER” o “LOWER” correspondiente.

La cavidad comenzará a calentarse, se mostrará la indicación “ON” cuando el horno seleccionado esté activo y se encenderá la luz del horno.

La luz de precalentamiento se encenderá. Cuando el horno se haya precalentado, sonará un pitido y la luz roja se apagará.

Para cambiar la temperatura mientras se está cocinando, basta girar la perilla de la temperatura hasta que la pantalla muestre el valor deseado.

Pulse [UPPER/LOWER] (Superior/Inferior) para seleccionar el horno y controle la temperatura referida o el valor del tiempo, en el caso de que no sea necesario cambiarlo.

Mueva el selector del modo de cocción en OFF si pretende parar de cocinar. Los triángulos de la esquina superior derecha de la pantalla se activarán cuando una cavidad esté en funcionamiento, incluso si no se ha seleccionado en pantalla.109 USO DE LA TECLA [OPTIONS] PARA SELECCIONAR LAS

FUNCIONES DE TEMPERATURA BAJA

Peligro de intoxicación por alimentos No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después de su cocción. No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o enfermedad. ADVERTENCIA

Si mueve el selector de modo de cocción a la posición de temperatura baja, se mostrará una de las siguientes funciones: DESHIDRATADO (CONV DEHY) LEVADURA (WARM) DESCONGELACIÓN (CONV) CALENTAMIENTO ADICIONAL (WARM PLUS)

Toque la tecla [OPTIONS] para cambiar entre estos cuatro modos.

El último modo utilizado se guardará en memoria para la siguiente selección. USO DE LAS LÁMPARAS DEL HORNO

Un único botón de luces activa las luces de ambos hornos.

Si el botón LIGHT (LÁMPARA) se acciona cuando ambos hornos están apagados, las lámparas de los hornos superior e inferior se encenderán. Si se acciona el botón LIGHT de nuevo, ambas luces se encenderán.

Las lámparas de horno se encienden o apagan automáticamente cuando las puertas están abiertas y cerradas.

Cuando un horno está en función, las lámparas del horno se encienden automáticamente cuando inicia el modo. Las lámparas del horno se apagan automáticamente cuando el modo del horno se anula.

Las lámparas no funcionan en el modo de autolimpieza. Para controlar manualmente las luces del interior del horno en ambos hornos superior e inferior si uno o ambos hornos se están utilizando:

1. Pulse UPPER/LOWER, la pantalla indicará qué horno se ha seleccionado.

2. Pulse UPPER/LOWER para resaltar el otro horno.

3. Toque [LIGHT] para encender o apagar las luces de la cavidad deseada.110

MODOS CRONOMETRADOS DE COCINAR

Peligro de intoxicación por alimentos No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después de su cocción. No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o enfermedad. ADVERTENCIA

En los modelos de horno dobles, se pueden congurar ambos hornos independientemente para funcionar en el modo cronometrado. Asegúrese de que el reloj de la hora del día aparezca en la pantalla con el tiempo correcto. El modo cronometrado apaga el horno al nal del tiempo de cocción.

PARA CONFIGURAR EL MODO CRONOMETRADO

1. Seleccione el horno mediante la tecla [UPPER/LOWER] si es necesario.2. Seleccione el modo de cocción y la temperatura mediante los selectores. La indicación “ON” aparecerá en pantalla.3. Pulse la tecla [TIME] hasta que la indicación “TIME” aparezca en pantalla.4. Pulse [INC] o [DEC] y los dígitos de+hora comenzarán a parpadear. Continúe con la conguración de la hora de cocción deseada. Tenga en cuenta que el tiempo necesario para que el horno alcance la temperatura se debe incluir en el tiempo de cocción establecido.5. Vuelva a tocar [TIME]; se conrmarán las horas y comenzarán a parpadear los dígitos de minutos.6. Toque [INC] o [DEC] para cambiar los minutos. Mantenga pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos. Continúe con la conguración de la hora de cocción deseada.7. Vuelva a tocar [TIME] o espere unos segundos para conrmar el valor del tiempo de cocción.111 PARA RETARDAR EL INICIO DE UN MODO TEMPORIZADO Peligro de intoxicación por alimentos No deje sus alimentos en el horno por más de una hora antes o después de su cocción. No seguir esta instrucción puede ocasionar intoxicación alimentaria o enfermedad. ADVERTENCIA Siga los pasos 1 al 6 o 7 anteriores.

Toque la tecla [TIME] hasta que la indicación “STOP TIME” aparezca en pantalla.

El control calculará y mostrará automáticamente el valor inicial y añadirá el tiempo de cocción previamente establecido a la hora del día.

Toque [INC] o [DEC], y los dígitos de hora comenzarán a parpadear. Continúe con la conguración de la hora de apagado deseada.

Vuelva a tocar [TIME]; se conrmarán las horas y comenzarán a parpadear los dígitos de minutos.

Toque [INC] o [DEC] para cambiar los minutos. Mantenga pulsada la tecla para cambiar en intervalos de 10 minutos. Continúe con la conguración de la hora de apagado deseada.

Vuelva a tocar [TIME] o espere unos segundos para conrmar el valor de la hora de apagado.

El reloj calculará automáticamente la hora del día en la que se inicia y se detiene el modo. Se mostrará la indicación “DELAY” hasta que se alcance la hora de inicio.

Una vez que el horno realmente inicie la cocción, la pantalla mostrará el tiempo de cocción y contará los minutos restantes en intervalos de un minuto. El horno estará en proceso de cocción durante el tiempo programado.

Al terminar el tiempo, el horno se apagará automáticamente y, a continuación, comenzarán a parpadear las indicaciones “ON” y “TIME” y se emitirá una serie de pitidos que indicarán el “n de actividad”. Los pitidos a modo de recordatorio se emitirán durante quince minutos para atraer la atención del usuario hasta que se toque alguna tecla.112 CÓMO COMPROBAR UN VALOR DE TIEMPO

Cuando sea necesario comprobar un valor de tiempo que no esté en pantalla, toque la tecla [TIME] hasta que se muestre la indicación adecuada para ver el valor deseado durante 5 segundos. Ejemplo: Si se muestra el valor de temporizador y no desea comprobar el tiempo de cocción, toque la tecla [TIME] hasta que se muestre “TIME” para ver el tiempo de cocción durante 5 segundos. ESTABLECIMIENTO DE LAS OPCIONES DE LA SONDA PARA CARNE Peligro de quemaduras Use un guante de horno para quitar la sonda de temperatura. No toque el elemento para asar. No seguir esta instrucción puede ocasionar quemaduras. ADVERTENCIA Este horno se suministra con la función opcional de la sonda para carne que detecta la temperatura del interior de la carne y detiene la cocción cuando se alcanza el valor establecido. En los hornos dobles está disponible sólo para la cavidad superior. Se pueden seleccionar los siguientes modos para que funcionen con la sonda para carne:Una vez que introduzca la sonda en su receptáculo y ésta sea detectada por el control, gire el selector de modo de cocción hacia una posición correcta y aparecerá la indicación PROBE en la pantalla de modo de cocción con la función seleccionada.The following modes can be selected to work with the meat probe:HORNEADO DE CONVECCIÓN (CONV BAKE) GRILL DE CONVECCIÓN (CONV ROAST) HORNEADO (BAKE)113 No es posible iniciar otros modos si se ha introducido la sonda. La temperatura estándar de la sonda para carne (170°F) parpadeará en el módulo del reloj durante 5 segundos. Si utiliza las teclas [INC]/[DEC], podrá cambiar la conguración de la sonda. El valor establecido de temperatura estándar de la sonda es de 170°F. El intervalo permitido está entre 130°F y 210°F. La temperatura máxima de la cavidad durante la cocción con la sonda para carne es de 475°F. La resolución debe ser de 5°F o 2,5°C para la temperatura establecida y la temperatura real. Transcurridos 5 segundos, el valor de la pantalla será aceptado y el control iniciará la cocción. La temperatura real de la sonda se mostrará en este momento. Toque [INC] o [DEC] una vez para comprobar la temperatura establecida de la sonda. Cuando parpadee, vuelva a tocar o manténgala pulsada para modicar el valor. Una vez alcanzada la temperatura establecida de la sonda, el control emitirá un tono de n de cocción y apagará el horno. Sitúe siempre el modo de cocción en posición de apagado antes de volver a utilizar el horno. La indicación PROBE parpadeará cuando el modo no sea válido para la cocción con sonda. Si se retira la sonda durante la cocción o en caso de cortocircuito o circuito abierto, se mostrará un mensaje de error. Las funciones de tiempo automático se desactivarán al utilizar la sonda para carne y únicamente funcionará el temporizador.

CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO

Hornear es cocinar con aire caliente. Tanto el elemento superior como el inferior del horno se encienden para calentar el aire pero no se utiliza el ventilador para hacer circular el horneado. Siga la receta o las orientaciones de los alimentos convenientes para la temperatura de horneado, el tiempo y la posición de las rejillas. El tiempo de horneado cambiará con la temperatura de los ingredientes y con las dimensiones, la forma y el acabado del molde de horneado.114 Directrices generales

Para obtener los mejores resultados hornee los alimentos en una única rejilla con al menos 1” - 11⁄2” (2,5 – 3 cm) espacio entre los moldes y las paredes del horno.

Use una rejilla cuando selecciona el modo de horneado.

Controle para que estén cocidos en el menor tiempo.

Use moldes del metal (con o sin acabado antiadherente), vidrio refractario, vitrocerámica, cerámica u otros utensilios adecuados para el horno.

Use bandejas de horneado con o sin lados o moldes de charlotas.

Las cazuelas de metal oscuro o con recubrimiento antiadherente cuecen más rápidamente y se doran más. Los moldes aislantes alargarán ligeramente el tiempo de cocción para la mayoría de los alimentos.

No utilice hojas de aluminio o bandejas de aluminio desechables para cubrir cualquier parte del horno. Las hojas son un excelente aislante de calor y el calor quedará atrapado por debajo. Esto alterará el rendimiento de la cocción y podrá dañar el acabado del horno.

Evite el uso de las puertas abiertas para apoyar las cazuelas.

Consulte Solución de problemas para obtener sugerencias para la resolución de hornear y asar problemas.

TABLA DE COCCIÓN POR HORNEADO

400-450 (205-235) 475 (246) 23-26 15-18115 CONSEJOS Y TÉCNICAS DE HORNEADO DE CONVECCIÓN Reduzca las temperaturas del horneado de las recetas 25°F (15°C).

Para obtener mejores resultados, se recomienda poner los alimentos en bandejas planas, no tapadas para aprovechar la circulación del aire forzado. Utilice moldes de aluminio brillante para obtener los mejores resultados si no se especica nada más.

Se puede utilice vidrio refractario o cerámica. Reduzca la temperatura otros 25°F (15°C) cuando utiliza platos de vidrio refractario, con una reducción total de 50°F (30°C).

Se pueden usar moldes de metales oscuros. Tenga presente que los alimentos se dorarán más rápidamente si usa recipientes de metal oscuro.

El número de rejillas utilizadas lo determina la altura del alimento que tienen que cocinar.

Productos horneados, en su mayor parte, cocinan muy bien en la convección. No trate de convertir recetas como anes, quiches, pastel de calabaza, o pasteles de queso, que no se benecian del proceso de convección-calefacción. Utilice el modo de horneado normal para estos alimentos.

Cocinar con múltiples rejillas para comidas realizadas al horno se debe a la posición de las rejillas 1, 2, 3, 4 y 5. Se pueden utilizar todas las rejillas, para las galletas, bollos y galletitas saladas. - Con 2 rejillas de horneado. Use las posiciones 1 y 3. - Con 3 rejillas de horneado. Use las posiciones 2, 3 y 4 o 1, 3 and 5. - Cuando hornea cuatro capas con pasteles al mismo tiempo, coloque los moldes de tal modo que ningún molde quede directamente encima de otro. Para lograr mejores resultados, coloque los moldes en la parte frontal de rejilla superior y en el fondo de la rejilla inferior (vea la gura a la derecha). Permita 1” -1½” de espacio libre alrededor de los moldes.

Transformar su propia receta puede ser fácil. Elija una receta que funcione bien en el modo de convección.

Reduzca la temperatura y el tiempo de cocción si fuera necesario. Puede ser necesario algún juicio y cometer algún error para obtener un resultado perfecto. Conserve los resultados de su técnica para la próxima vez que quiera preparar la misma receta utilizando el sistema por convección.

Consulte Solución de problemas para obtener sugerencias para la resolución de hornear y asar problemas.116 ALIMENTOS RECOMENDADOS PARA MODO DE HORNEADO DE CONVECCIÓN: Galletitas saladas y hojaldres Galletas para el café Pasteles (de 2 a 4 rejillas) Masa de levadura Bollos de crema Popovers Guisos y entrantes Comidas preparadas al horno (posición de las rejillas 1, 2, 3) Alimentos que se elevan con aire (Sués, Merengues, Postres recubiertos con merengues, Bizcocho Angel, Bizcochos)

TABLA DE HORNEADO DE CONVECCIÓN

Reduzca la temperatura de la receta estándar de 25 oF(15 °C) para el horneado de Convección. La temperaturas se han reducido en esta

CAVIDAD DE CONVECCIÓN

AILMIENTO POSICIÓN DE REJILLA TEMP. °F (°C) (HORNO PRECALENDADO TIEMPO (MIN) Pastel Glaseado Pastel Bizcochos

375-425 (190-220) 450 (232) 23-26 15-18117 CONSEJOS Y TÉCNICAS DE GRILL DE CONVECCIÓN

No precalentar para el asado por convección.

Cocine con grill en una bandeja baja y sin tapar.

Cuando se gratinan pollos y pavos enteros, suba las alas hacia atrás y ate fuerte las patas con cuerda de cocina.

Use el recipiente para asar a la parrilla de 2 piezas para gratinar descubierto.

Use una sonda o un termómetro de carne para determinar la cocción del interior cuando en la temperatura “END” (véase la tabla de cocción).

Controle dos veces el interior de la temperatura de la carne/de la ave introduciendo un termómetro de carne

También podría ser necesario cubrir las grandes aves con papel de aluminio (y la fuente de asar) durante una porción del tiempo de asado para evitar que se dore excesivamente.

La temperatura de seguridad mínima para el relleno de las aves es de 165 °F (75°C).

Después de extraer el artículo del horno, cubrir sin demasiada fuerza con papel de aluminio durante 10 o 15 minutos antes de cortar en el caso de que fuera necesario aumentar la temperatura nal de los alimentos de 5° a 10 °F (3° to 6°C). CONSEJOS PARA RECETAS RÁPIDAS Y FÁCILES Convierta el HORNEADO estándar en GRILL DE CONVECCIÓN:

No hay que reducir la temperatura.

Los asados, los grandes cortes de carne y las aves en general utilizan un 10-20% menos de tiempo de cocción. Controle si los alimentos están cocidos antes.

Los guisos y los asados a la cazuela se hornean cubiertos en el modo de GRILL DE CONVECCIÓN y cuecen aproximadamente en el mismo tiempo.118

TABLA DE GRILL DE CONVECCIÓN

CAVIDAD DE CONVECCIÓN

CARNES PESO (lb) TEMP. HORNO °F (°C) POSICIÓN

Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender el horno.Use

Use el modo de Asado de Convección con la puerta del horno cerrada.

No precaliente el horno.

Use un recipiente de 2 piezas.

Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea la tabela de asado de convección)

TABLA DE ASADO DE CONVECCIÓN

CAVIDAD DE CONVECCIÓN

ALIMIENTO Y GROSORPOSICIÓN

REJILLAPOSICIÓN ASADO°F (°C) TEMPERATURA INTERNA F (°C)TIEMPO LADO 1 (MIN.)*TIEMPO LADO 2 (MIN.)* Carne de res Filete (1½” o más) Vuelta y Vuelta 4 450 (235) 145 (65) 9-12 8-10 Medio 4 450 (235) 160 (71) 11-13 10-12 Bien Cocido 4 450 (235) 170 (77) 18-20 16-17 Hamburguesas (más de 1”) Medio 4 550 (290) 160 (71) 8-11 5-7 Bien Cocido 4 550 (290) 170 (77) 11-13 8-10 Aves Cuartod de Pollo 4 450 (235) 180 (82) 16-18 10-13 Pollo en dos mitades 3 450 (235) 180 (82) 25-27 15-18 Pechuga de Pollo 4 450 (235) 170 (77) 13-15 9-13 Puerco Chuletas (1¼” o más) 4 450 (235) 160 (71) 12-14 11-13 Salchicha - fresca 4 450 (235) 160 (71) 4-6 3-5120

Para deshidratar use el modo de deshidratado. Se usa una baja temperatura y el aire caliente que circula suavemente elimina la humedad de los alimentos para conservarlos.

La temperatura del modo de Deshidratado está programada a 140 °F (60 °C).

Las temperaturas del modo de Deshidratado se encuentran entre 120 °F (50 °C) y 160 °F (70 °C).

Se pueden usar múltiples rejillas al mismo tiempo.

Algunos alimentos requieren como 14-15 horas para su total deshidratación.

Consulte un libro de conservación de alimentos para los tiempos especícos y para el manejo de los distintos alimentos.

Este modo es apropiado para una variedad de frutas, vegetales, verduras y tiras de carne.

Las rejillas especiales de secado se pueden comprar en tiendas de menaje de cocina especializadas.

Si se usan servilletas de papel, algunas humedades de los alimentos pueden ser absorbidas antes de empezar la deshidratación (como por los tomates o duraznos cortados en rodajas).

TABLA DE DESHIDRATADO

ALIMIENTO PREPARACIÓNTIEMPO* DE SECADO (hrs)APROXIMADOPRUEBA DEL TERMINADO Fruta Manzana Sumergido en ¼ vaso con jugo de limon y 2 vasos de agua, rebanadas ¼” 11-15 Ligeramente exible Platano Sumergido en ¼ vaso con jugo de limon y 2 vasos de agua, rebanadas ¼” 11-15 Ligeramente exible Cereza Lavar y secar con toalla. Para cerezas frescas, quitar huesos 10-15 Flexible, duro, masticable Cáscara y trozos de naranja Trozos de naranja ¼”; la parte de la cáscara está lageramente pelada de la naranja Cáscara 2-4 Trozos: 12-16 Cáscara de Naranja: seca y frágil Anillos de piña Secado con toalla En lata: 9-13 Fresca: 8-12 Soft and pliable Fresa Lavar y secar c/toalla. Rebanadas de ½”, la piel (exterior) está sobre la rejilla 12-17 Dry, brittle121

ALIMIENTO PREPARACIÓN

TIEMPO* DE SECADO (hrs) APROXIMADO PRUEBA DEL TERMINADO Verduras Chiles Lavar y secar c/toalla. Quitar la membrana del chile, cortada en rebanadas grandes de aprox. 1” 16-20 Duro sin tener humedad en el interior Mushrooms Lavar y secar c/toalla. Cortar el tallo, cortar en rebanadas de ” 7-12 Duro y seco Jitomates Lavar y secar c/toalla. Cortar en rebanadas de ”, drenar bien 16-23 Seco, color de ladrillo rojo Especies Orégano, perejil verde, tomillo e hinojo Albahaca Enjuagar y secar con toalla de papel Secar a 120°F (60°C) 3-5 hrs Crujiente y frágil Albahaca Usar las hojas de albahaca de 3 a 4 pulgadas desde la punta.Rociar con agua sacudirlo y secarlo a golpecitos Secar a 120°F (60°C) 3-5 hrs Crujiente y frágil122

Use el modo de Asado con la puerta del horno cerrada.

Precalentar el horno durante 5 minutos antes de usarlo.

Use un recipiente de 2 piezas.

Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea la tabela de asado)

ALIMIENTO Y GROSORPOSICIÓN

5 5 160 (71) 4-6 3-5 Mariscos Filetes de Pescado, 1” Con manequilla 4 4 Cocine hasta opaco y desmenuce fácilmente con un tenedor 10-14 No gire123

  • Los tiempos del Asado y Asado de Conveccion son aproximados y pueden variar ligeramente Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse. PAUTAS E SEGUIR PARA LA TEMPERATURA DE ALIMENTOS DE FSIS(SERVICIO DE INSPECCIÓN Y SEGURIDAD DE ALIMENTOS USDA) 140°F (60°C) Jamón , precocido (para recalentar) 165°F (74°C) Relleno (cocido solo o en el ave) 145°F (63°C) Carne fresca de res, tenera, cordero (vuelta y vuelta) Sobras y guisados 160°F (71°C) Carne molida y mezcalas de carne (res, puerco, tenera, cordero) 170°F (77°C) Carne fresca de res, tenera, cordero (bien cocida) Carne fresca de res, tenera, cordero (medio) Pechuga de pollo (aves) Carne fresca de puerco (media) Carne fresca de puerco (bien cocida) Jamón fresco (crudo) 180°F (82°C) Pollo y jamón (entero) Platillos con huevos Carne de aves (muslos y alas) Carne molida y mezcalas de carne (pavo, pollo) Pato y ganso NOTA: Huevos (solos, no utilizados en una receta) – cocer hasta que la yema y la clara estén duras124

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES

La función de las Características especiales se puede utilizar para seleccionar las siguientes características especiales del horno:

1. SAB => MODO SÁBADO (para creyentes de religiones que no permiten

“trabajar” los sábados)

2. OFS => CONFIGURACIÓN DE OFF DEL HORNO (se usa para calibrar la

temperatura del horno)dEG => °UNIT (used to select Farhenheit or Celsius).

3. dEG => UNIDADES DE GRADOS (se usa para seleccionar los grados Fahrenheit o

4. Hr => FORMATO DEL RELOJ (se usa para congurar el formato de la hora del día

estándar preestablecida para cada modo de cocción o almacenar en memoria la última temperatura utilizada). Para seleccionar las características especiales, sigua los pasos abajo indicados:

Toque y mantenga pulsadas las teclas [OPTIONS] y [TIME] durante al menos 3segundos. Desaparecerá la hora de reloj y se mostrará la siguiente pantalla:

Toque las teclas [INC] o [DEC] para desplazarse por todas las opciones disponibles descritas anteriormente hasta encontrar la opción deseada.

Toque la tecla [OPTIONS] para editar las opciones seleccionadas.

Cambie el valor mediante las teclas [INC] o [DEC].

En los hornos dobles, es posible establecer una conguración diferente en cada cavidad. Seleccione la cavidad con la tecla UPPER/LOWER.

Toque la tecla [OPTIONS] para conrmar la opción y regresar al menú de selección o mantenga pulsada la tecla durante 3 segundos para salir del menú de opciones de usuario y regresar a la pantalla de reloj original.125

INSTRUCCIONES DEL MODO SÁBADO

Acceda al menú de opciones de usuario manteniendo pulsadas las teclas [OPTIONS] y [TIME] durante 3 segundos. Desplácese por la lista de opciones (dEG, OFS, Hr, Sab) que muestra el módulo de temperatura en rojo pulsando [INC]/[DEC] hasta que se encuentre el elemento del modo de Sabbat.

Toque [OPTIONS] para acceder al modo de edición: el elemento seleccionado cambiará a los dígitos en verde de la izquierda y su estado en el campo de dígitos en rojo comenzará a parpadear.

Vuelva a tocar las teclas [INC]/[DEC] para activar o desactivar el modo de Sabbat (desactivado de forma predeterminada). Toque [OPTIONS] para conrmar y regresar a la lista de opciones. Mantenga pulsada la tecla [OPTIONS] durante 3 segundos para salir del menú de selección y regresar a las operaciones normales.

Una vez establecido el modo de Sabbat, solamente estarán disponibles las posiciones de horneado y apagado en el selector de modo de cocción. Mueva el selector a la posición de horneado y, a continuación, congure la temperatura al valor deseado en un intervalo de 5 minutos.

Transcurridos 5 minutos, no se podrá volver a mostrar la temperatura y en la pantalla aparecerá un mensaje indicando que se ha activado el modo de Sabbat. En los hornos dobles, aún estarán disponibles las indicaciones de la cavidad superior/inferior. Ambos triángulos estarán activos si las cavidades están en funcionamiento.

No es posible cambiar el estado de la luz del horno durante el horario de Sabbat.

La temperatura del horno sólo se puede reducir, pero no se mostrará ninguna información.Preheat lights are inhibited during Sabbath mode.

El ventilador de refrigeración debe funcionar en el modo de Sabbat.The meat probe can never be used in Sabbath mode.

Las luces de precalentamiento se oscurecerán durante el modo de Sabbat.

El indicador sonoro debe estar siempre en silencio a pesar de cualquier fallo, n de actividad, etc.126

Nunca se debe utilizar la sonda para carne en el modo de Sabbat. El tiempo de cocción máximo permitido debe ser de 72 horas. El usuario puede apagar el horno manualmente, incluso durante el modo de Sabbat, moviendo el selector de modo de cocción a la posición de apagado. Los ciclos de los elementos de calentamiento no deben depender del estado del interruptor de la puerta. Al abrir o cerrar la puerta no se deben cambiar los relés directamente.

Peligro de quemaduras No toque el horno durante el ciclo de autolimpieza. Mantenga a los niños alejados del horno durante el ciclo de autolimpieza. No seguir esta instrucción puede ocasionar quemaduras. ADVERTENCIA Este horno se caracteriza por una función de autolimpieza pirolítica que elimina la dicultad y el tiempo utilizado en una limpieza manual del interior del horno. Durante la autolimpieza el horno usa una temperatura muy alta (approx. 885°F/470°C) para eliminar los residuos de comida y grasa. Se puede autolimpiar un solo horno a la vez. Es normal ver humo y/o una llama ocasional durante el ciclo de autolimpieza, dependiendo del contenido y de la cantidad de suciedad que queda en el horno. Si la llama persiste, apague el horno y permita que se enfríe antes de abrir la puerta para limpiar los residuos de comida con un trapo El pestillo de la puerta se activa automáticamente tras seleccionar el ciclo de autolimpieza. El icono de puerta cerrada aparecerá en la pantalla. Esto asegura que la puerta no se pueda abrir mientras el interior del horno se encuentra a la temperatura d elimpieza. La lámpara del horno no funciona durante el modo de autolimpieza.The mode automatically stops at the end of the clean hours. Durante la autolimpieza es preciso ventilar bien la cocina para ayudar a eliminar los olores asociados con la autolimpieza. Los olores se perderán con el uso. El tiempo de autolimpieza presente dura tres horas. El modo se para automáticamente al nal de las horas de limpieza. Cuando el calor del horno baja a una temperatura segura, se activa el bloqueo automático de la puerta y esta se puede abrir.127

ANTES DE LA AUTOLIMPIEZA

1. Quite todos los recipientes y la bandeja de asado.

2. Quite las rejillas del horno. Si se dejan las rejillas en el horno durante la

autolimpieza perderán su acabado brillante y dejarán de deslizarse suavemente sobre las guías de las rejillas. Vea la Tabla de limpieza del horno para un cuidado apropiado.

3. Limpie cualquier resto y la grasa con toallas de papel. El exceso de grasa

provocaría llamas y humos dentro del horno durante la autolimpieza.

4. Repase la gura de aquí abajo. Algunas zonas del horno se tienen limpiar a

mano antes de iniciar este ciclo. No se calientan lo suciente durante el ciclo de limpieza para quemar los residuos. Use una esponja jabonosa, un raspador de plástico o una esponjilla con detergente S.O.S.

. Limpie a mano el borde de la puerta, el marco delantero y superior hasta 1½ “(2-3 cm) pulgadas por el interior del marco con detergente y agua caliente. No frote el empaque. Limpie a mano la ventana de la puerta del horno. Enjuague a fondo todas las zonas y luego séquelas

5. Asegúrese de que las lámparas del interior estén apagadas y que las bombillas y

la cubierta estén en sus lugares. Limpe a mano el

ea del marco fuer a del empaque No limpie el empaque a mano Limpie a mano la

ona de la puerta fuer a del empaque Limpie a mano a una distancia de 1” (2 cm) de las guías de las rejillas hasta el fr ente del interir del horno Limpie a mano la ventana la puerta128

CONFIGURACIÓN DEL MODO DE AUTOLIMPIEZA

PARA CONFIGURAR EL MODO DE AUTOLIMPIEZA

1. PulseelbotónUPPER/LOWERpara seleccionar el interior del horno que hay que

limpiar, si el horno el doble.

2. Gire ambas perillas a la posición de autolimpieza.

3. CLEAN & TIME aparecen en la pantalla.

4. Se muestra automáticamente la hora borrada ysu valor estándar es de 3 horas.

5. Al nal del tiempo de limpieza, el horno se apagará automáticamente

6. Pare el modo de limpieza en cualquier momento, quite de la posición de limpieza

una de las perillas. No intente abrir la puerta cuando esté bloqueada. Las indicaciones “AUTO LOCK” parpadearán hasta que se apague el motor. Cuando éstas aparezcan, no se podrá abrir la puerta. Compruebe que la puerta está bloqueada y que no se abrirá antes de iniciar la autolimpieza. Si la puerta no se bloquea, gire la perilla del modo de cocción en la posición OFF y no iniciar la autolimpieza; llame por teléfono el servicio. Si la puerta está en posición abierta al seleccionar este modo, las indicaciones “AUTO LOCK” parpadearán hasta que se cierre la puerta. El pestillo no se moverá.

PARA CAMBIAR EL TIEMPO DE LIMPIEZA

1. Para cambiar el tiempo prejado de 3 horas, selecciones otra hora para residuos

ligeros o 4 horas para residuos resistentes inmediatamente antes de iniciar.

2. Para cambiar las horas, toque la tecla [TIME].

3. Las horas parpadearán.

4. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor.

5. Para cambiar los minutos, vuelva a tocar la tecla [TIME].

6. Los minutos parpadearán.

7. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor. Mantenga pulsada la tecla

para cambiar en intervalos de 10 minutos.

8. Toque [TIME] o espere unos segundos para conrmar el nuevo valor.129

PARA RETARDAR EL INICIO DE LA LIMPIEZA

1. Siga los pasos que aparecen arriba del 1 a 7.

2. Toque la tecla [TIME] y compruebe que “STOP TIME” aparece en pantalla. Las

horas comenzarán a parpadear.

3. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor de la hora de apagado.

4. Para cambiar los minutos, toque la tecla [TIME] y los minutos parpadearán.

5. Utilice las teclas [INC] o [DEC] para cambiar el valor. Mantenga pulsada la tecla

para cambiar en intervalos de 10 minutos.

6. Toque [TIME] o espere unos segundos para conrmar el nuevo valor.

7. El pestillo comenzará a moverse para bloquear la puerta del horno y en la pantalla

8. Al acabar el tiempo de retardo, se iniciará la autolimpieza.

9. Al nal del tiempo de limpieza programado, el horno se apagará

10. “End” aparecerá en la pantalla de temperatura y “CLEAN” en la pantalla de modo

y “TIME” comenzará a parpadear en la pantalla de reloj hasta que se pulse la tecla [TIME] o el selector se mueva a la posición de apagado. Para comprobar la limpieza o la hora de apagado durante la limpieza retardada, sólo tiene que pulsar la tecla [TIME] hasta que se muestren las indicaciones “TIME” o “STOP TIME”.130

1. Localice el número de la parte que tiene que limpiar en la gura de esta página.

2. Busque el nombre de la parte en la tabla.

Use el método de limpieza que aparece en la columna de la izquierda si el horno es blanco o negro.

Use el método de limpieza que aparece en la columna de la derecha si el horno es de acero inoxidable.

3. Haga coincidir la letra con el método de limpieza Phe de la página siguiente.

Parte Método de limpieza Parte Método de limpieza Horno Negro/ Blanco Horno de Acero Inoxidable Horno Negro/ Blanco Horno de Acero Inoxidable 1 Marco de la puerta E E 10 Empaque metálico B B 2 Interior de la ventana de la puerta F F 11 Puerta del horno interior E E 3 Rejillas removibles del horno A or E A or E 12 Agarradera de la puerta D D131 4 Molduras laterales D D 13 Aberturas de enfriamiento de la puerta E E 5 Moldura del panel de control C C 14 Frente de la puerta C & D C & D 6 Panel de control C C 15 Molduras del horno D D 7 Aberturas de enfriamiento del horno D D 16 Tapa terminal D D 8 Marco frontal del horno E E 17 Bandeja de grill E E 9 Cavidad del horno E E 18 Bandeja del horno inferior E E ACABADOS DEL HORNO / MÉTODOS DE LIMPIEZA El horno completo se tiene que limpiar de manera segura con una esponja jabonosa, enjuagar y secar. Si no se consiguen eliminar residuos persistentes, siga los métodos de limpieza que se muestran aquí abajo.

Use siempre el limpiador más suave para hacer el trabajo.

Frote el acabado del metal en la dirección del granulado.

Enjuague a fondo con el mínimo de agua posible para que no gotee agua en el interior de las ranuras.

Seque para evitar que se formen alones. Los limpiadores que se enumeran aquí abajo indican el tipo de productos que hay que usar y no se recomiendan. Use todos los productos según las instrucciones del paquete. Parte Método de limpieza A Cromo placado Lave con agua jabonosa caliente. O frote suavemente con esponjillas con Soft Scrub

directamente. Se puede usar los limpiadores de horno. Easy O

(fórmula de horno en frío), pero podrían provocar oscurecimientos y decoloración Se pueden limpiar las rejillas en el horno durante el modo de autolimpieza, pero perderán su acabado brillante y cambiar permanentemente a un gris metálico. B Fibra de vidrio NO LIMPIE EL EMPAQUE A MANO. C Cristal Eche Spary Windex

o Glass Plus en una tela primero, y luego llímpielo. Use Fantastik

para quitar salpicaduras grasientas.132 D Pintura Limpie con agua jabonosa caliente o aplique Fantastik

primero a una esponja limpia o una toalla de papel y limpie. Evite el uso de limpiadores en polvo y esponjillas de bra metálica y detergentes para hornos. E Porcelana Limpie de inmediato derrames ácidos como jugos de fruta, leche y jitomate con una toalla seca. No use una esponja/toalla húmeda sobre porcelana caliente. Cuando ya está fría, limpie con agua jabonosa caliente o aplique Bon-Ami

a una esponja húmeda. Enjuague y seque. Para manchas resistentes, use suavemente esponjillas con Brillo

. Es normal que la porcelana se agriete (líneas nas) con el tiempo debido a la exposición al calor y a los residuos de comida. F Cristal reectante Limpie con agua caliente jabonosa y una esponja o un estropajo de plástico. Para las manchas de agua, use vinagre, Windex

G Acero inoxidable Siempre limpie con el grano. Limpie con una esponja jabonosa luego enjuague y seque o limpie con Fantastik

aplicado a una toalla de papel. Proteja y limpie con Stainless Steel Magic

y un trapo suave. Quite las manchas de agua con un trapo humedecido con vinagre blanco. Use Bar Keeper’s Friend

para quitar la decoloración térmica. H Sonda (si presente) La limpieza de la sonda ha de realizarse con detergente y agua caliente. Luego enjuague y seque. No ponga a remojo ni meta en el lavavajillas.

QUITAR LA PUERTA DEL HORNO

PARA QUITAR LA PUERTA

Asegúrese de que el horno esté frío y de que se haya apagado la corriente antes de quitarla puerta.

La puerta del horno es pesada y frágil. Use ambas manos para quitar la puerta. La parte frontal de la puerta es de vidrio. Maneje con cuidado para evitar que se rompa.

Agarre solo los costados de la puerta del horno. No use la agarradera ya que podría girar en su mano y causar daños o heridas.

1. Abra completamente la puerta.

2. Levante el soporte de la bisagra.133

3. Sujete la puerta con rmeza en ambos lados con las dos manos y cierre la puerta.

4. Sujete con rmeza; la puerta es pesada.

5. Coloque la puerta en un lugar adecuado.

PARA VOLVER A COLOCAR LA PUERTA

1. Introduzca los brazos superiores de ambas bisagras en las ranuras. Las

hendiduras deben quedar enganchadas en los bordes.

2. Mueva el soporte de la bisagra hacia atrás y abajo hasta su posición.

3. Cierre y abra lentamente la puerta para asegurarse de que se ha colocado de

forma correcta y rme.134

CAMBIAR UNA LÁMPARA DEL HORNO

Peligro de choque eléctrico Asegúrese de que el horno y las lámparas estén frías y la corriente está apagada antes de remplazar la(s) bombilla(s). Las lentes tienen que estar montadas cuando se usa el horno. Las lentes sirven para evitar que se rompan las bombillas. Las lentes son de vidrio. Manéjelas con cuidado para evitar que se rompan. No seguir esta instrucción puede resultar en choques eléctricos, cortaduras, quemaduras o la muerte. ADVERTENCIA

Todos los hornos están equipados con luces halógenas ubicadas las paredes laterales del horno.

Las luces se enciende cuando las puertas se abren o cuando se encuentra en el ciclo de cocción.

Las lámparas del horno no están encendidas durante la AUTOLIMPIEZA.

Cada lámpara consiste en unas lentes removibles, una bombilla y un casquillo que está jado en su lugar. Vea la gura de esta página.

La sustitución de la bombilla se considera un mantenimiento de rutina.135

PARA REMPLAZAR LA BOMBILLA

Antes de reemplazar, asegúrese de que el horno esté apagado y frío.

1. Apague la corriente general (caja de

fusibles o cortocircuito).

2. En los hornos de convección quite la

tapa del ventilador destornillando los 4 tornillos con un destornillador.

3. Retire la lente para hacer palanca

entre el tornillo y el cristal con un destornillador.

4. Extraiga la bombilla de su casquillo.

5. Sustituya la bombilla con otra. Evite tocar la bombilla con los dedos, porque la

grasa de las manos podría dañar la bombilla cuando se calienta.

6. La bombilla es halógena: utilice una del mismo tipo comprobando los voltios y

7. Enrosque las lentes.

8. Vuelva a colocar la tapa del ventilador si el modelo está dotado con ello.

9. Restablezca la corriente general (caja de fusibles o cortocicuito).SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE HORNEADO Tanto con el Horneado como con el Horneado de convección, los resultados escasos pueden ocurrir por muchas razones además de por un mal funcionamiento del horno. Controle la tabla para las causas de los problemas más comunes. Debido a que el tamaño, la forma y el material de los utensilios de hornear tienen un efecto directo sobre los resultados del horneado, la mejor solución podría ser remplazar los viejos utensilios de hornear que se han oscurecido y deformado con el tiempo y el uso. Revise también la tabla de Horneado de la posición de la rejilla y el tiempo de hornear. Problema de horneado Causa Los alimentos se doran poco uniformes

El horno no está precalentado

Papel de aluminio en la rejilla o fondo del horno

Utensilios de hornear son demasiado grandes

Los moldes tienen contacto o tocan la pared Los alimentos quedan muy

El horno no está precalentado

Se usa un molde de vidrio, mate o de metal oscuro

Posición incorrecta de la rejilla

Los moldes tienen contacto o tocan la pared Los alimentos quedan muy secos o muy encogidos

Temperatura del horno muy alta

Tiempo de hornear muy largo

Se abrió la puerta del horno frecuentemente

El molde es demasiado grande Los alimentos se hornean o asan muy lentamente

Temperatura del horno muy baja

El horno no está precalentado

Se abrió la puerta del horno frecuentemente

Muy sellado con papel de aluminio

El molde es demasiado pequeño Las costras de pays no se doran en el fondo o quedan muy empapadas.

Tiempo de hornear insuciente

Se usan moldes de acero brillosos

Posición incorrecta de la rejilla

Temperatura del horno muy baja137 Los pasteles no se doran y quedan planos, tal vez sin terminar por adentro

Temperatura del horno muy baja

Tiempo de hornear incorrecto

Se probó el pastel antes de tiempo

Se abrió la puerta del horno frecuentemente

El molde es demasiado grande Los pasteles quedan elevados en el centro con grietas en la parte superior

Temperatura del horno muy alta

Tiempo de hornear muy largo

Los moldes tienen contacto o tocan la pared

Posición incorrecta de la rejilla

El molde es demasiado pequeño Los bordes de la costra de pays quedan muy dorados

Temperatura del horno muy alta

Los bordes de la costra son muy delgados

RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE

FUNCIONAMIENTO Antes de llamar y solicitar el servicio, controle lo siguiente para evitar cargas de servicio innecesarias. Problema del horno Pasos para resolver los problemas F03 o F04 aparecen en la pantalla Ocurrió un problema con el bloqueo. Apague la corriente y vuelva a encenderla después de unos segundos. El horno debe realizar una autoprueba de bloqueo. Si la condición sigue igual, anote el número del código y llame a un centro de servicio autorizado. Otro error_F aparece en la pantalla Apague la corriente y vuelva a encenderla después de unos segundos. El horno debe realizar una autoprueba de bloqueo. Si la condición sigue igual, anote el número del código y llame a un centro de servicio autorizado. La pantalla del horno se quedaapagado Apague la corriente general (caja de fusibles o cortocircuito). Vuelva a conectar el circuito. Si la condición sigue igual, llame el centro de servicio autorizado. El ventilador de enfriamiento sigue funcionando después de apagar el horno El ventilador se apaga automáticamente cuando los componentes electrónicos se hayan enfriado sucientemente. La puerta del horno está cerrada y no se abre, aún estando fría Apague el horno en el cortacircuito y espere unos segundos. Vuelva a conectar el circuito. El horno debe reiniciarse y se podrá operar. El horno no calienta Revise el cortacircuito o la caja de fusibles en su casa. Asegúrese de que hay una alimentación eléctrica correcta para el horno. Asegúrese de haber seleccionado la temperatura del horno.138 El horno no cocina de un modo uniforme Revise la calibración del horno. Ajuste la calibración si es necesario (vea Compensación de la Temperatura del Horno). Consulte las tablas de cocinar para las posiciones recomendadas de rejillas. Siempre reduzca la temperatura de recetas 25 °F (15 °C) cuando hornea con el modo de horneado de convección. La temperatura del horno está muy alta o muy baja Se debe ajustar el termostato del horno. Vea Calibrar la Temperatura del Horno. Las luces del horno no funcionan correctamente Reemplace o reinserte el foco si está ojo o defectuoso. La bombilla se puede quemar si lo toca con los dedos. La luz del horno se queda encendida Compruebe si hay obstrucciones en la puerta del horno. Compruebe si la bisagra está doblada o el cerrojo de la puerta está roto. No se puede quitar la cubierta del lente Puede haber sólidos acumulados alrededor de la cubierta. Limpie el área del lente con una toalla seca y limpia antes de tratar de quitar la cubierta de la lente. El horno no se autolimpia bien Permita que el horno se enfríe antes de ejecutar la autolimpieza. Siempre elimine suciedades sueltas o derrames pesados antes de la autolimpieza. Si el horno está muy sucio, congure una autolimpieza de cuatro horas. Vea Autolimpieza del Horno. El reloj y cronómetro no funcionan bien Asegúrese de que la corriente eléctrica sea correcta para el horno. Vea las secciones sobre Reloj y Temporizador. Hay mucha humedad Cuando utiliza el modo de hornear debe precalentar el horno. El horneado de convección elimina cualquier humedad en el horno (esta es una de las ventajas de la convección). Astillas de porcelana Al quitar y reemplazar las rejillas del horno, siempre debe inclinarlas hacia arriba y no forzarlas para evitar astillar la porcelana. SI NECESITA MÁS AYUDA, VISITE HAIER.COM O COMUNÍQUESE CON LA LÍNEA DE AYUDA AL CONSUMIDOR LLAMANDO AL 1-877-377-3639.139

AÑOS Durante 24 meses a partir de la fecha de compra original en la tienda, Haier reparará o reemplazará cualquier pieza del aparato sin costo, incluyendo la mano de obra, si la misma falla debido a defectos en los materiales o en la mano de obra. Haier puede reemplazar o reparar, a su sola discreción, cualquier pieza, subsistema, incluso el producto entero. El producto debe ser accesible, sin inconvenientes, e instalarse de forma adecuada para recibir el servicio técnico de reparación por parte de la garantía.

NOTA: Esta garantía comienza en la fecha de compra de este producto, y el recibo original deberá presentarse al representante autorizado de servicio antes de hacerse las reparaciones bajo la garantía. Excepciones: Garantía uso comercial 90 días en la mano de obra a partir de la fecha de compra original 90 días en las piezas a partir de la fecha de compra original No es aplicable ninguna otra garantía.

Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado más cercano a su localidad. Todo servicio deberá ser realizado por un centro de servicio autorizado por Haier. Para obtener el nombre y el número de teléfono del centro de servicio autorizado más cercano, llame al 1-877-337-3639. Antes de llamar, tenga a mano la siguiente información: Número de modelo y de serie del aparato. El nombre y la dirección del distribuidor en donde compró la unidad y la fecha de compra. Una descripción clara del problema. Un comprobante de compra (recibo de compra). Esta garantía cubre servicios para electrodomésticos dentro de los Estados Unidos continental y Canadá y donde esté disponible en Alaska, Hawaii y Puerto Rico. Lo que no está cubierto bajo esta garantía: Reemplazo o reparación de fusibles domésticos, cortacircuitos, cableado o plomería. Un producto cuyo número de serie original haya sido removido o alterado. Cualquier cargo por servicio que no haya sido identicado especícamente como servicio normal, como puede ser el área o las horas de servicio. Reemplazo de los focos. Daños a la ropa. Daños ocurridos durante el transporte. Daños ocasionados por la instalación o el mantenimiento inadecuados. Daños por el uso incorrecto, abuso, accidente, incendio, inundación o fenómenos de la naturaleza. Daños debidos al servicio efectuado por un distribuidor o centro de servicio que sea diferente del autorizado por Haier. Daños ocasionados por la corriente, el voltaje o el suministro eléctrico incorrectos. Daños que resulten de cualquier modicación hecha en el producto, alteración o ajustes no autorizados por Haier. Ajuste de los controles manejados por el cliente según han sido identicados en el manual del propietario. Mangueras, perillas, bandejas de pelusa y todos los otros aditamentos, accesorios y piezas desechables. Cargos por mano de obra, transporte para el servicio y envío para la remoción y el reemplazo de las piezas defectuosas que se efectúen después del período inicial de 24 meses. Daños ocasionados por un uso diferente al doméstico normal. Cualquier gasto de transporte y de envío.

COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD

PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR

El recurso provisto en esta garantía es exclusivo y está otorgado en lugar de cualquier otro recurso. Esta garantía no cubre daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones indicadas anteriormente pueden no aplicarse en su caso. Algunos estados no permiten las limitaciones acerca de cuánto tiempo dura una garantía implícita, de modo que las limitaciones arriba indicadas quizás no le correspondan. Esta garantía le otorga derechos legales especícos, y es posible que usted tenga otros derechos, los cuales varían de un estado a otro. Haier America Wayne, NJ 07470IMPORTANT Do Not Return This Product To The Store If you have a problem with this product, please contact the “Haier Customer Satisfaction Center” at 1-877-337-3639. DATED PROOF OF PURCHASE, MODEL #, AND SERIAL #