DW621K - Enrutador DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DW621K DEWALT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DW621K DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Enrutador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DW621K - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DW621K de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DW621K DEWALT
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACION, CENTROS DE SERVICIO Y POLIZA
DE GARANTIA. ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO. SI TIENE DUDAS, POR FAVOR LLAME.
DEWALT®
DW621
Plunge 2 HP Router
Rebajadora de columnas de 2 HP
1ADVERTENCIA! Lea y comprende todas las instrucciones. No hacerlo puede originar risgios deCHOque elcctrico, incendio y lesiones personales de gravidad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DETRABAJO
- Conserve su area de trabajo limpia y bien illuminada. Las bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los accidentes.
- No opere herramrientas electricas en atmósferas explosivas, como en presencia de liquidos, gases o polvos inflamables. Las Herrmrientas electricas producen chispas que peuvent originar la ignicación de los polvos o los vapeos.
- Conserve a observadores, niños y visitantes alejados cuando opera una herramenta electrica. Las distracciónes mueben occasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
- Las herramientos con doble aislamiento estan equipadas con una clavija polarizada (con una pata mays ancha que la othera.)Esta clavija se acoplara unicolement en una toma de corrente polarizada de una mannersa. Si la clavija no se acoplal contacto, inviertala. Si aun asi no se ajusta, comuniquese con un electricista calificado para que le instalen una toma de corrente polarizada aproplada. El doble aislamento elimina la necessitiesde cables con tres hilos y sistemas de alimentacion con conexion a terra.
- Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran积累了 de chocque electrico si su cuero haise hierra.
-
No exponga las herramientos electricas a la lluvia o a conditiones de mucha humedad. El agua que se introduce en las herramientos;aumenta el neso de descargas electricas.
-
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramipta ni para desconectarla de la toma de corriente. Conservelo alejado de calor aceite, cordes aflados o piezas moviles. Cambie inmediamente los cables dañados. Los cables dañados aumento el riego deCHOque electrico.
- Cuando opere una herramienta electrica a la intemperie, utilise una extension marcada "W-A" o "W". Estas extensiones estar clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el risgo de choques electricos.
- Cuando utilizes una extension, asegúrese deemployeda un con calibre suficiente para所提供ar la corriente necessaria para su ferramenta. Una extension con calibre inaequado causara una caida en el voltaje de la linea resultando en perdida de potencia y sobrecalentamento. La tablasuma questra el calibre correcto para usarse, relative a la longitudue de la extension y el amperajementioned en la placac de identificacion. Siiene dudas,utilice el calibresuma. Mienes mas微量元素 sea el numero del calibre, mayor sera su capacité.
CCalibre minimo para cordones de extension
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
AMPERAJE
| Más No más Calibre del cordón AWG | |||||||
| de de 0 | - | 6 | 1 | 8 | 1 | 6 | |
| 6 | - | 10 | 18 | 16 | 14 | 12 | |
| 1 | 0 | - | 1 | 2 | 1 | 6 | 1 |
| 12 | - | 16- | 14 | 12 | No recommendado | ||
SEGURIDAD PERSONAL
- Este alerta concéntrese en lo que está hacer. Recurar al sentido común cuando opere una herr模板ia electrica. No opere ninguna herr模板ia si se ENCuentra fatigado o bajo la inflencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de desatencion cuando se operan Herramentas electricas可以更好 occasionar lesiones graves.
Vistase de眼看 adecuada. No tengaspuestos ropas o articulos de joyeria flojos.Cubra su cabello si lo Tiene长大o. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas moviles.Las piezas de vestir flojas,las joyas y el cabello长大o peuvent resultar atrapados por las piezas moviles.
- Evite el encendido accidental. Asegürese que el interruptor está en posicion de apagado antes de conectar. Sostener una ferramenta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fjarse si el interruptor está en posicion de encendido propicia los accidentes.
- Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramipta. Una llave que sedea en una pieza giratoria puede occasionar lesiones personales.
- No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La posicion correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas.
- Utilice equipo de segundad. Siempre utilise proteccion en los ojos. Se deben utilize mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oidos para tener las conditiones apropriadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
-
Conserve los mangos secs, limpios y libres de aceite y grasa. Es recommendable usar guantes de goma,esto le 1 permitteda controlar mayor la Herramenta.
-
Utilice prensas u otheros medios practicos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plata forma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuero es inestable y pueda Originar la perdida de control.
-
No utilise la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramente que no pueda controlarse por medio del interruptores pelgrosa y deben reemplazarse.
-
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacerrial, el herrimienta. Tales medidas de seguidad preventivas reducirain el risco de que la herrimienta se enciende accidentalmente.
- Guarde las herramientosFTA del alcance de los niños y deudaspersonas nocapacidades.Las herramrientas son peligrosas en manos de personas no capacidades.
- Cuide sus herramientos. Conserve las herramrientas de corte aflidas y limpias. Las herramrientas que reciben unostenimiento adecuado, con piezas de corte aflidas, dificilmente se atascan y son más fáciles de controlar.
- Verifique la alineación de las piezas mívolas, busque fracturas en las piezas y cualesquiera otheras conditiones que pueda afectar la operación de las herramrientas. Si está dñaada, lleve su herramipta a servicios antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes se deben a herramrientas conostenimiento pobre.
- Solamente use accesos que el fabricante recomienda para su Modelo de herramienta. Los accesos que estén diseñados para una herramienta,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,
SERVICIO
- El servicios a las herramrientas lo debe efectuar unicamente personal calificado. El servicios o mantenimiento realizado por personal no calificadoagle originated nsiagos de lesiones.
- Cuando efectue servicios a una herramienta, utilise únicamente refecaciones identicas. Siga las instruciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El employe de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos deCHOque elctrico o lesiones.
- Tome la herramienta por las superficies aisplantes de sujection cuando realiza una operacion en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o con su propia extension. El contacto con un cable "vivo" para que las partes
metálicas de la herramipta queden "vivas" y descarguen hacía el operador.
Reglas adiconciles de seguridad
Sujete la solamente por las superficies aislantes para evaporar elchoque eletrico si corte un cable vivo. Cuando corte en muros, pisos o dondequiera que pueda encontrarse con cables eletricos vivos, jNO TOQUE NINGUNA PARTE METALICA DE LA HERRAMIENTA!
- Conserve los mangos secs, limpios y libres de aceite y grasa. Se recomienda employar grandes de goma. Este le brindara mayor control sobre la herramienta.
La etiqueta de su herramenta debe inclir los seguidentes simbolos.
V volts
A . amperes
Hz .........hertz
W.....watts
min .minutos
corriente altema
**corriente directa
n .velocidad sinarga
...construccion Clase II
/min revoluciones o reciprocaciones por minuto
. terminales de connexion a tierra
Motor
Asegürese que su alimentación de corriente concuerde con lamarca en la placá de identificacion.
120 volts AC, significa que su ferremandita está diseñada para operar con corriente alterna, nunca con corriente directa.
Disminuciones en el voltaje mayores al 10% causaran perdida de potencia y sobrecalentamento. Todas las Herramentas se prueban
en la fabrica. Si esta herramiente no funciona, revise la alimentacion de corriente.
Instalación y remisión de cachillas
APAGUE Y DESCONECTE LA REBAJADORA.
NOTA: Siempre colque firmmente la boquilla en la tuerca de la boquilla (más alla del resorte de reten) antes de instalar una cucilla. Utilice la llave suministrada y oprima el botón de seguro de la flecha para afljar (en sentido contrario a las manecillas del reloj) la tuerca de la boquilla, como se muestra en la figura 1.
Insete el vástago cilindrico de la cucilla que deseee tanto como sea possible en la boquilla una vez aflojada, a continuacion tire de la cucilla aproximadamente 1,5mm (1 / 16^ ) .Sujete la flecha cuando oprime el seguro al tiempo que apriesta firmamente tuerca de la boquilla con la flave.
Su rebajadora cuenta con un sistemauhnico que le permite asegurarla para retener la cucilla. Cuando quite una cucilla, la tuerca de la boquilla debe aflojarse con la llave. La tuerca de la boquilla girará aproximadamente 3/4 de vueña y se apretará或其他 vez. En este punto la cucilla no pueda removerse. Con el mesmo




procedimiento, afloje la tuerca por segunda vez. Esto levantará la boquilla y hará muy fácil la remisión de la cucilla.
NOTA: Su rebajadora está equipada con una taps de plástico transparente sobre el aire de corte.Esta tapa le asiste para la extracción de polvo. Cuando instale una cucilla de mas de 28mm (1 - 1 / 8^ ) de diametro, asegyrese de quitar la tapa de plástico o colóquela por arriba de la porción aflida de la cucchia (fig. 2). Para quitar la tapa, empujela desde abajo de la rebajadora. Para instalarla de nuevo, haga coincidir las orejas (fig. 2) y presiónelas en su situ.
Boquillas
NUNCA APRIETE LA BOQUILLA DE ESTA HERRAMIENTA SIN ANTES HABER INSTALDO UNA CUCHILLA. APRETAR UNA BOQUILLA VACIA PUEDE DANARLA
Para携带 tamanos de boquilla, destornille el montaje de la boquilla, como se describioso anteriormente. La boquilla y la tuercia de la boquilla está conectadas. No intente Separar la boquilla de la tuercia.
Controles
CONTROL ELECTRONICO DE VELOCIDAD
Su rebajadora tiene velocidad variable. utilise el control electrónico de velocidad (fig. 3) para producir cortes uniformes en madera, plácidos y aluminio. Utilice las posiciones bajas (1-3) para cucillas de diametros grandes y las posiciones altas para cucillas de diametro(PCUE. Consulte el cuadro A para Obtener mayor información.
Ajuste de la profundidad de corte
AJUSTE RAPIDO UTILIZANDO EL AJUSTE DE ALTURA DE PINON Y CREMALLERA (FIG. 4)
1) DESCONECTE LA REBAJADORA. Puede ser besoino quitar la tapa de plástico antes de hacer ajustes.
2) Quite el seguro del mango de penetración
3) Baje el carro de la rebajadora hasta que la cucilla haga contacto con la pieza de trabajo.
4) Apriete el limitador de penetración girandolo en sentido a las manecillas del reoj.
5) Gire la perilla de ajuste de altera en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta que haya contacto con el tope de profundidad de revolver (fig. 5).
6) Coloque el ajuste rápido en cero, girando la perilla del aro interior en el sentido de las manecillas del reloj.
7) Ajuste la profundidad de corte girando la perilla de ajuste de alta en el sentido de las manecillas del reojo hasta que obtenga la profundidad deseada. El rango de ajuste se indica con laecha.
8) Apriete el limitador de penetración girando el tornillo del tope de profundidad en el sentido de las manecillas del reoj.

FIG.7
AJUSTE TRIPLE DE PROFUNDIDAD CON EL TOPE DE PROFUNDIDAD DE REVOLVER (FIG. 5)
El topo de profundidad de revolver se puedaemployar para ajustar tres profundidades differentes, realizando los pasos.
1) Coloque una plantilla entre el tope de profundidad y el tope de profundidad de revolver paraaabstarla profundidad de corte exacta.
2) En caso que se requiera, ajuste los tres tumillos.
Espanol
Utilice el ajuste bajo cuando no emplee una plantilla de profundidad, o si necessita reajustar la profundidad de corte.
1) Ajuste la profundidad de corte como se describio anteriorsmente.
2) Colque el ajuste bajo en cerro con el aro inferior. Susjepte la porcion superior cuando coloca el aro inferior en cerro.
3) Gire el ajuste bajo la posicón requerida. Las graduaciones estan en la parte superior de la perilla de ajuste bajo.

FIG.8


Interruptor con seguro de encendido/seguro de apagado (Fig. 7)
El interruptor con seguro de encendido/seguro de apagado se encontrarra en el mango hacía el ladodeocho. La rebajadora normalmente se encontrarra con el seguro de apagado activado.
Para encender la rebajadora, presione el botón con el pulgar y oprima el gatillo. Para asegurar la herramienta en posicion de encendido, oprima el gatillo, presione el botón hacía adelante y sueite el gatillo. Para apagar la rebajadora, liberé el interruptor. Si la herramienta se能找到 asegurada en posicion de encendido, oprima de nuevo el gatillo y sueite el interruptor.
NOTA: Afloje el limitador de penetracion y permita que el carro de la rebajadora regrese a su posicion de descanso antes de apagar el interruptor.
Operación
Després de fazer a profundidade de corte como se describio,coloque la rebajadora de modo que la cucilha quede exactamente arriba del situ en que deseçaURTar. Con la rebajadora en functonamento,aje bontamente a unidad hacia la pieza de trabajo. (NO ATORE LA REBAJADORA ABAJO.) Cuando la herramienta alcance la profundad preselectionacion, apriete el seguro de penetracion. Cuando haya terminado de rebajar, algoje el seguro de penetracion y permita que el resorte levante la rebajadora directamente hacer aaftera de la pieza de trabajo.
NOTA: Siempre alimente la rebajadora en direccion opuesta al movimiento de rotacion de la cucilla.
Dicho de alimentacion
Las figuras 8 y 9 muestran la direccion de alimentacion apropia da para algunos temas de corte basics.
Recorte el borde exterior de una pieza deespercio de la.),
manera: (a), rebaje un extremo a contrahilo, de izquierda a derecha, (b) recorte al hilo de izquierda a derecha; (c) rebaje el extremo contrario a contra hilo, y (d) rebaje el lado restante al hilo.
El sentido de alimentacion es muy importante en el manejo de las rebajadoras. Asegürese que la cucilla está girando en contacto con la pieza moviendo de izquierda a derecha en los bordes exteriores y en el sentido de las manecillas del reloj en el caso de cortes interiores.
Recolección y extracción de polvo
PARA AJUSTAR LA REBAJADORA PARA EXTRACCION DE POLVO:
- Desconecte la rebajadora de la toma de corriente.
- Si se requires, inserte el adaptador de manguera para extracción de polvo en el puerto de extracción de polvo (fig. 10).
- Deslice el extremo de在哪侖 tubo de aspiradora estándar en el adaptador para manguera.
- Cuando utilise la extracción de polvo, asegúrese que la aspiradora está fuería del camino y que usted no tropezaría con ella ni interferirá con la rebajadora o la pieza de trabajo. La maguera de la aspiradora y el cable electrico deben colocarse de manière que igual no interferieran. Si la aspiradora o la manguera no se pueda colocar correctamente, deben retiringse.
- Encienda la aspiradora antes que la rebajadora
- Vacie la aspiradora con la fecuencia necesaria.
NOTA: la rebajadora viene con una guarda de plástico transparente desmontable sobre la zona de corte. No intenteURTAR a través de la guarda de plástico. Esutil para la recoleccion de polvo.
Su rebajadora incluye una tapa para extracción de polvo. Asegürese que este colocada sobre el puerto de extracción de polvo si no usa una aspiradora.
Accesorios
Disponeastedellos accesos recomendadospara su herrmienta concargo adinclioncon su distribuidor local o en loscentros de serviceo autorizzato.Si necessesaustedayuda para encontraralguncasccesso,haga porfavorcontacto:
PRECAUCION: El uso de cualquier accesorio no recommendado para emplearse con esta herramienta peut ser peligioso.
Limpieza y lubricacion
Utilice unicamente jabon suave y un trapo humedo para limiar la herramienta. Nunca permita que ningún liquido se introduzca en la herramienta; nuncasumajarinaingulara parte de la herramienta en ningún liquido.
NOTA: Utilice uniquamente un trapo SECO para limpar las columnas. Estas columnas no requirecen lubricacion. los lubricantes atraen polvo, afectando el funcionaamento de su herramipta.
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados en los centres de servicios autorizzato u另一边 organizaciones calificadas de service, que empleen siempre refracciones identicas.
Garantía Completa
Las Herrimantas industriales DeWalt está garantizadas durante un año a partir de la Fecha de compra. Repararemos, sin cargos,equalier falla debida a material o mano de obra defectuosos.Hemos hecho arreglos con la División de Herrimantas Industriales de Black & Decker para que hagan las reparaciones en garantía alas herrimantas DeWalt. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, aequalier Centro de Servicio para Herrimantas Industriales de Black & Decker o a las estaciones de serviceo autorizzato enlistadas bajo "Herrimantas Eléctricas" en la Sección Amarilla.Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas.Esta garantía le ortgora derechos legales espécíficos, y usted peutenerotherschos que pueeden variar de estado a estado.
Enadicación alarégánti,lasherrimantasDeWaltestánamparadas por vuestra:
GARANTIA DE SATISFACION SIN RIESGO POR 30 DIAS
Si usted no se encuesta Completely satisfece con el desempo de su Herr模板ia industrial DeWalt, sencillamente devuelva a los vendedores participantes durante los primeros 30 días après de la Fecha de compra para que le efectuen reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se possible requires prueba de compra.
Para servicios y Ventas consulta HERRAMIENTAS ELECTRICAS en la sección amarilla.

IMPORTTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V. BOSQUES DE RADIATAS NO. 42 BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO
TEL326-7100
Table A
Su rebajadora está equipada con velocidad de corte constante, al augmentar la energia, la velocidad的选择acion no disminuye bajo conditiones normales de uso. El control electrico gobierna al motor y le proporción un acabado consistente para su trabajo. Solamente bajo cargas muy pesadas la velocidad de launidad pueda disminuir.
Paraaabstarvelcidadela rebajadora(de8,000rpma24,000rpm)girela perilla de control de velocidad mostrado en la figura 3. Minteras mayor sea el numero, mayor sera la velocidad.Consulte la tabla que sique para aidarse a seleccionar la velocidad apropia para su aplicacion.
TABLE DE SELECTION DE VELOCIDADES
| Material Diámetro de cucilla | Ajuste de control electrónico | ||||||
| Posición 1 Posición 2 Posición 3 Posición 4 Posición 5 Posición 6 | |||||||
| Modelo # DW621 8 000 | rpm | 12,000 rpm | 14,000 rpm | 18,000 rpm | 21,000 rpm | 24,000 rpm | |
| Madera dura, pe. encino | Pequeña (1/2") | - | - | O | X | XX | X |
| Mediana (1/2"-11/8") | - | - | O | XX | X | - | |
| Grande (más de 1 1/8") | X | XX | O | - | - | - | |
| Madera suave, pe. pino | Pequeña (1/2") | - | - | O | X | XX | XX |
| Mediana (1/2"-11/8") | - | O | X | XX | XX | XX | |
| Grande (más de 1 1/8") | X | XX | O | - | - | - | |
| Aglomerado c/laminado plástico | Pequeña (1/2") | - | - | O | X | XX | XX |
| Mediana (1/2"-11/8") | - | O | X | XX | XX | XX | |
| Grande (más de 1 1/8") | O | XX | X | - | - | - | |
| Plástico/superficie solida | Pequeña (1/2") | - | O | X | X | XX | XX |
| Mediana (1/2"-11/8") | - | O | XX | XX | X | X | |
| Grande (más de 1 1/8") | X | XX | O | - | - | - | |
| Este vector pueda servir solamente como guía,=puesto que la madera era un material vivo. Downtro de la misma espécie de la dureza y de la densidad de la madera varie. Las configuraciones de la velocidad son aproximas. | |||||||
| Llave: XX - muy buena; X = bon; 0 = satisfactorio; - =No recommendado | |||||||