1680 - Scie DREMEL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 1680 DREMEL en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 1680 - DREMEL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 1680 de la marca DREMEL.
MANUAL DE USUARIO 1680 DREMEL
DE 406,4 mm MODELO 1680 P.O. Box 1468Racine, Wisconsin 1-800-437-3635 http://www.dremel.com Tensión nomina 120 V 50 - 60HzCapacidad nominal en amperios 1,4 AVelocidad sin carga n 500-1 600/minGarganta 406,4 mmHoja de 127 mm de extremo liso y de extremo con pasadorCarrera de la hoja 19,05 mmCapacidad de corte 50,8 mm a 0º; 25,4 mm at 45º ensamblaje • funcionamiento • Instrucciones de seguridad42. Normas generales de seguridad Area de trabajo MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOSNo permita que los visitantes toquen la herramienta o el cordón de extensión. Todos los visitantes deben mantenerse alejados del área detrabajo.MANTENGA LIMPIAS LAS AREAS DE TRABAJOLas áreas y mesas desordenadas invitan a que se produzcan accidentes.HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOSCon candados e interruptores maestros.EVITE LOS ENTORNOS PELIGROSOSNo utilice herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados.Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. Seguridad personal CONOZCA SU HERRAMIENTA MECANICALea y entienda el manual del usuario y las etiquetas puestas en la herramienta. Aprenda las aplicaciones y los límites, así como los peligros potenciales específicos que son propios de esta herramienta.NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOSMantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento.MANTENGASE ALERTAFíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No utilice laherramienta cuando esté cansado. No la use cuando se encuentre bajo la influencia de medicamentos o al tomar alcohol u otras drogas.VISTASE ADECUADAMENTENo se ponga ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas en laspiezas móviles. Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante cuando se trabaja a la intemperie. Use cubiertas protectoras para el pelo a fin de sujetar el pelo largo.USE GAFAS DE SEGURIDADUse también una careta o una máscara contra el polvo si la operacióngenera polvo, y protección en los oídos cuando use las herramientasmecánicas mucho rato. Las gafas de uso corriente sólo tienen lentesresistentes a los golpes, NO son gafas de seguridad. PROTEJASE CONTRA LAS SACUDIDAS ELECTRICASEvite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra.Por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA FUENTE DE ENERGIACuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y reparaciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.MANTENGA PUESTOS LOS PROTECTORESEn buenas condiciones de funcionamiento y con el ajuste y la alineación adecuados.QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAForme el hábito de comprobar si se han quitado las llaves de ajuste yde tuerca de la herramienta antes de encenderla.EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTALAsegúrese de que el interruptor está en la posición “OFF” (desconectado) antes de enchufar la herramienta.CONECTE A TIERRA TODAS LAS HERRAMIENTASEsta herramienta está equipada con un cordón de 3 conductoresaprobado y un enchufe del tipo de conexión a tierra de tres terminalespara entrar en el tomacorriente del tipo de conexión a tierra adecuado.El conductor verde del cordón es el cable de conexión a tierra. Nuncaconecte el cable verde a una terminal con corriente.NUNCA SE SUBA A LA HERRAMIENTA NI A SU SOPORTESe podrían producir lesiones graves si la herramienta se vuelca o si setoca accidentalmente la herramienta de corte. No guarde materialessobre la herramienta ni cerca de ésta de tal manera que sea necesariosubirse a la herramienta o a su soporte para llegar a ellos.REVISE LAS PIEZAS DAÑADASAntes de volver a utilizar la herramienta, una protección u otra piezaque esté dañada deberá revisarse cuidadosamente para asegurarse deque funcionará adecuadamente y de que realizará la función para lacual está diseñada. Verifique la alineación de las piezas móviles, elmontaje y cualquier otra situación que pueda afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presentadaños se debe sustituir adecuadamente.Todas las reparaciones, eléctricas o mecánicas,deben ser realizadas únicamente por técnicosde reparación capacitados. Póngase en contacto con el Centro de servicio Dremel más próximo, con la Estación de servicio Dremelautorizada o con otro servicio de reparaciones competente.Utilice piezas de repuesto Dremel únicamente;cualquier otra puede constituir un peligro.La utilización de cualquier otro accesorio noespecificado en el catálogo Dremel actual puede constituir un peligro.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las normas de seguridad indicadas a continuación y otras precauciones de seguridad básicas puede dar lugar a lesiones personales graves. ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !43. Utilización de la herramienta
NO FUERCE LA HERRAMIENTA
La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad para la cual fue diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA
No fuerce una herramienta pequeña o un accesorio pequeño a realizar el trabajo de una herramienta pesada. No utilice la herramienta para funciones para las cuales no fue diseñada — por ejemplo, no use una sierra circular para cortar ramas o troncos de árboles.
FIJE LA PIEZA DE TRABAJO
Cuando sea práctico, utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que utilizar la mano y deja libres ambas manos para manejar la herramienta.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO DESATENDIDA
Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que ésta se haya detenido por completo. Cuidado de la herramienta NO ALTERE NI HAGA USO INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA Estas herramientas están fabricadas con precisión. Cualquier alteración o modificación no especificada constituye un uso incorrecto y puede dar lugar a situaciones peligrosas.
EVITE LAS AREAS DE GASES
No utilice herramientas eléctricas en una atmósfera gaseosa o explosiva. Los motores de estas herramientas normalmente producen chispas y pueden dar lugar una situación peligrosa.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y con más seguridad. Siga las instrucciones para lubricar la herramienta y cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente los cordones de las herramientas y si están dañados hágalos reparar por un centro de servicio autorizado. Inspeccione periódicamente los cordones de extensión y sustitúyalos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Antes de conectar la herramienta a una fuente de energía (caja tomacorriente, tomacorriente, etc.), asegúrese de que el voltaje suministrado es el mismo que el que se indica en la placa del fabricante de la herramienta. Una fuente de energía con un voltaje superior al especificado para la herramienta puede ocasionar graves lesiones al usuario, así como daños a la herramienta. En caso de duda, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA. La utilización de una fuente de energía con un voltaje inferior a la capacidad nominal indicada en la placa del fabricante es perjudicial para el motor. Para su propia seguridad, no haga funcionar la lijadora de correa/disco hasta que ésta se encuentre completamente montada e instalada conforme a las instrucciones … y hasta que haya leído y entendido lo siguiente:
1. Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 42–44
2. Especificaciones del motor y requisitos eléctricos. . . . . . . 45
3. Familiarización con la sierra de caladora . . . . . . . . . . 48–49
4. Ajustes de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5. Operaciones básicas de la sierra de caladora . . . . . . . 51–54
8. ESTABILIDAD DE LA SIERRA
La sierra de caladora debe ser atornillada firmemente a una base o a un banco de trabajo. Además, si existe cualquier tendencia de la sierra de caladora a inclinarse o moverse durante ciertas operaciones, tales como el corte de tablas largas y pesadas, atornille al piso la base para sierra de caladora o el banco de trabajo.
La sierra de caladora está diseñada para uso en interiores únicamente.
10. PROTECCION: Ojos, manos, oídos y cuerpo.
PARA EVITAR SER ARRASTRADO
HACIA LA HOJA, NO USE: Guantes que queden holgados Corbata Ropa holgada Joyas SUJETESE EL PELO LARGO DETRAS DE LA CABEZA SUBASE LAS MANGAS LARGAS POR ENCIMA DE LOS CODOS a. Si cualquier pieza de la sierra falta, funciona mal, ha sido dañada o rota … tal como el interruptor del motor u otro control de funcionamiento, un dispositivo de seguridad o el cordón de energía … deje de utilizar la herramienta inmediatamente hasta que la pieza específica se repare o sustituya adecuadamente. b. No corte una pieza de un tamaño que sea demasiado pequeño para poder sujetarla con la mano. CONSEJO: Al remover una pieza muy pequeña fije siempre la pieza de trabajo a un pedazo de madera contrachapada de desecho con cinta adhesiva que pega por las dos caras. De esta manera, la pieza de trabajo queda sujeta y los dedos quedan alejados de la hoja. c. Nunca encienda la sierra de caladora antes de quitar de la mesa todos los objetos (herramientas, fragmentos de madera, etc.), excepto la pieza de trabajo y los dispositivos de avance o de soporte relacionados para la operación planeada. Normas de seguridad adicionales ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !44. Normas de seguridad adicionales d. Evite las posiciones difíciles de las manos en las que un resbalónrepentino podría hacer que una mano se moviera hasta entrar en contacto con la hoja.• Ajuste SIEMPRE el pie abatible para que quede muy cerca de lapieza de trabajo pero sin tocarla a fin de proteger al operador, paramantener la ruptura de hoja al mínimo y para proporcionar máximosoporte para la hoja.• Ajuste siempre la tensión de la hoja correctamente.• La sierra de caladora debe cortar en la carrera hacia abajo. Asegúrese siempre de que los dientes de la hoja estén orientadoshacia abajo, hacia la mesa.• Al cortar una pieza grande de material, asegúrese de que ésta seencuentra soportada a la altura de la mesa.• Sujete la pieza de trabajo firmemente contra la mesa.• No haga avanzar el material demasiado rápidamente mientras corta.Haga avanzar el material sólo lo suficientemente rápido para que lahoja corte. Mantenga los dedos alejados de la hoja.• Tenga cuidado al cortar material de sección transversal irregular;éste podría pellizcar la hoja antes de que se termine el corte. Porejemplo, una pieza de moldura debe estar situada horizontalmentesobre la mesa y no se debe permitir que oscile mientras está siendocortada.• Tenga cuidado al cortar materiales redondos tales como varillas conespiga o tubos. Tienen tendencia a rodar mientras están siendo cortados, haciendo que la hoja “muerda”.e. Nunca deje desatendida la sierra de caladora mientras esté funcionando. APAGUE la sierra, asegúrese de que ésta se ha detenidopor completo y entonces saque el enchufe de la fuente de energía antes de marcharse del área de trabajo.f. No realice trabajo de instalación, ensamblaje o preparación sobrela mesa mientras que la herramienta de corte esté funcionando.g. APAGUE la sierra y saque el enchufe del tomacorriente de la fuentede energía antes de instalar o de quitar un aditamento de accesorio.h. La portezuela de acceso debe estar cerrada antes de hacer funcionar la sierra.i. La palanca de tensión de liberación rápida debe estar en la posiciónhacia abajo antes de hacer funcionar la sierra.11. PIENSE EN LA SEGURIDADLA SEGURIDAD ES UNA COMBINACION DE SENTIDO COMUN PORPARTE DEL OPERADOR Y DE ESTAR ALERTA EN TODO MOMENTOCUANDO SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA DE MESA.No deje que el trabajar de manera confiadadebido a la familiarización con la herramienta(adquirida con el uso frecuente de la sierra de caladora) se conviertaen algo habitual. Recuerde siempre que un descuido de una fracciónde segundo es suficiente para causar lesiones graves.La utilización de cualquier herramientamecánica puede causar la proyecciónde objetos extraños hacia los ojos, locual puede ocasionar daños graves enlos ojos. Use siempre gafas de seguridad conforme a ANSI Z87.1(mostradas en el paquete) antes decomenzar a utilizar la herramientamecánica.Cierto polvo generado por el lijado, aserrdo, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentesquímicos son:• Plomo de pinturas a base de plomo,• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos demampostería, y• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de concuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir suexposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bienventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como porejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente paraimpedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. Use Anteojos De Protección ADVERTENCIA OBSERVE Y SIGA LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES QUE APARECEN EN LA CAJA PROTECTORA DE LA SIERRA DE CALADORA: AVERTISSEMENT ADVERTENCIA 120 V~ 50-60 Hz 1,4 A 500 -1 600 carreras por minuto ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !Especificaciones del motor En caso de funcionamiento defectuoso o de avería, la conexión a tierra proporciona un camino de menor resistencia a la corriente eléctrica para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas.La sierra caladora está diseñada para utilizar un motor de RPM develocidad variable. Se cablea en fábrica para funcionar a 110-120voltios, 60 Hz, corriente alterna. Antes de conectar el cordón del motora la fuente de energía, asegúrese de que el interruptor está en la posición “OFF” (apagado) y de que la corriente eléctrica es de las mismas características que las que están estampadas en la placa delfabricante de la sierra de caladora. Conexión a una fuente de energía Esta máquina debe estar conectada a tierra durante su utilización paraproteger al operador contra las sacudidas eléctricas.Enchufe el cordón de energía en un tomacorriente de 110-120V deltipo conectado a tierra adecuadamente y protegido por un cortacircuito o un fusible de dos elementos de 15 amperios de acciónretardada.No todos los tomacorrientes están conectados a tierra adecuadamente. Si usted no está seguro de que su tomacorriente, talcomo se ilustra más abajo, está conectado a tierra adecuadamente,haga que lo revise un electricista competente.Para evitar sacudidas eléctricas, no toque las terminales de metal del enchufe al meter el enchufe en el tomacorriente o al sacarlo de éste.El no conectar a tierra adecuadamente esta herramienta mecánica puede causar electrocucióno “shock” grave, especialmente cuando se utiliza cerca de tuberías demetal o de otros objetos de metal. En caso de sacudida, la reaccióndel operador podría hacer que las manos de éste golpearan la herramienta de corte.Si el cordón de energía está desgastado, cortado o dañado de cualquier manera, hagaque lo sustituyan inmediatamente para evitar sacudidas o peligro deincendio.La unidad está diseñada para ser utilizada a 120 voltios; tiene unenchufe con un aspecto como el del que se muestra a continuación.Esta herramienta mecánica está equipada con un cordón de 3 conductores y un enchufe del tipo de conexión a tierra aprobados porUnderwriters Laboratories y la Canadian Standards Association. Elconductor de conexión a tierra tiene una funda verde con o sin rayasamarillas y está conectado a la caja protectora de la herramienta en unextremo y al terminal de conexión a tierra del enchufe de conexión enel otro extremo.Este enchufe requiere un tomacorriente del tipo correspondienteconectado a tierra de 3 conductores tal como se muestra en la ilustración. Debe conectarse a tierra de acuerdo con todos los códi-gos y ordenanzas locales.Si el tomacorriente que piensa utilizar para esta herramienta mecánicaes del tipo de dos terminales, NO QUITE NI ALTERE LA TERMINAL DECONEXION A TIERRA DE NINGUNA MANERA. Haga que un electricista competente cambie el tomacorriente de DOS terminalespor un tomacorriente de TRES terminales conectado a tierra adecuadamente.Una conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra delequipo puede tener como resultado riesgo de sacudidas eléctricas. Sies necesario reparar o cambiar el cordón eléctrico o el enchufe, noconecte el conductor de conexión a tierra del equipo a una terminalcon corriente.Consulte a un electricista competente o al personal de servicio si lasinstrucciones de conexión a tierra no se entienden completamente osi se tienen dudas en cuanto a si la herramienta está conectada a tierra adecuadamente. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista competente pueda instalar un tomacorriente conectado atierra adecuadamente.La lengüeta verde de conexión a tierra quesobresale del adaptador debe estar conectadaa una toma de tierra permanente tal como una caja tomacorrienteconectada a tierra adecuadamente.NOTA: El adaptador ilustrado es para utilizarlo sólo si usted ya tieneun tomacorriente para 2 terminales conectado a tierra adecuadamente. El Código Eléctrico Canadiense no autoriza eladaptador en Canadá. Utilice siempre el cordón de extensión adecuado.La utilización de un cordón de extensión causará algo de pérdida depotencia. Para reducir esto al mínimo y para prevenir el sobrecalentamiento y que el motor se queme, utilice la tabla que semuestra a continuación para determinar el tamaño de cable mínimo(A.W.G.) para un cordón de extensión. Utilice únicamente cordonesde extensión de 3 cables que tienen enchufes del tipo de conexión atierra de 3 terminales y tomacorrientes de 3 polos que aceptan elenchufe de la herramienta. Asegúrese de que el cordón de extensiónesté en buenas condiciones.Longitud del cordón de extensión Tamaño del cable A.W.G.0-25 pies 1826-50 pies 16
Especificaciones del motor y requisitos eléctricos ENCHUFE DE 3 TERMINALESTERMINAL DE CONEXION A TIERRAUTILICE SIEMPRE UNTOMACORRIENTECONECTADO A TIERRALENGÜETA DE CONEXION A TIERRA PELIGRO
- ADVERTENCIA !46. Indice Normas generales de seguridad p. 42
- Normas de seguridad adicionales p. 43
- –44 Especificaciones del motor y requisitos eléctricos p. 45
- Conexión a una fuente de energía p. 45
- Desempaquetado y comprobación del contenido p. 47
- Tabla de piezas sueltas p. 47
- Glosario de términos p. 48
- Familiarización con la sierra de caladora p. 48
- –49 Ajustes de funcionamiento p. 50
- Ajuste de la mesa para corte horizontal o en bisel p. 50
- Alineación del indicador de la escala en grados p. 50
- Operaciones básicas de la sierra de caladora p. 51
- –54 Remoción e instalación de hojas de extremo con pasador p. 52
- Remoción e instalación de hojas de extremo liso p. 52
- Ajuste de la lámpara p. 53
- Cambio de la bombilla p. 53
- Interruptor de encendido y apagado p. 53
- Interruptor de velocidad variable p. 53
- Botón de restablecimiento p. 53
- Realización de cortes de contorneo interiores (hojas de extremo con pasador y hojas de extremo liso) p. 54
- Montaje de la sierra de caladora p. 55
- –56 Montaje de la sierra de caladora en un banco p. 55
- Montaje de la sierra de caladora en madera contrachapada p. 56
- Colocación de la sierra de caladora en un juego de patas p. 56
- Mantenimiento de la sierra de caladora p. 57
- Lubricación p. 57
- Accesorios recomendados p. 58
- Localización y reparación de averías p. 59
- Garantía limitada Dremel p. 60
- Lista de piezas de repuesto p. 61
- –6447. Para evitar lesiones debidas a un arranqueaccidental o a sacudidas eléctricas, saquesiempre el enchufe de la fuente de energía cuando no se utilice la herramienta.La sierra de caladora motorizada modelo 1680 se empaqueta contodas las piezas en una caja.1. Desempaquetado y comprobación del contenido. Separe todas laspiezas sueltas de los materiales de empaquetamiento y compruebecada artículo utilizando la “Tabla de piezas sueltas” para asegurarse deque no falta ningún artículo antes de tirar cualquier material de empaquetamiento.Si falta alguna pieza, no intente hacer funcionarla sierra de caladora, enchufar el cordón deenergía ni encender el interruptor (posición “ON”) hasta que las piezasque faltan hayan sido obtenidas e instaladas correctamente. Tabla de piezas sueltas Artículo Descripción Cant.A Sierra de caladora de 406,4 p. 1
- B Guía de funcionamiento p. 1
- C Bolsa de piezas sueltas (que contiene) p. 1
- Llave Allen (3 mm) p. 1
- Llave Allen (5 mm) p. 1
- Hojas NOTA: Las piezas de montaje para montar esta sierra de caladora enun banco o juego de patas NO se suministran. Vea las instruccionesde montaje en la página 55–56 para obtener el tamaño recomendadode piezas de montaje.Para quitar la capa de revestimiento protector de la superficie de lamesa, humedezca con queroseno un paño suave y use el paño paraquitar dicha capa. No utilice acetona, gasolina ni diluyente de lacapara este propósito.Después de quitar la capa de revestimiento protector, si lo desea,podrá aplicar a la mesa una capa de cera en pasta para permitir que lapieza de trabajo se deslice fácilmente por la superficie de la mesa yevitar la formación de herrumbre. Limpie a fondo la mesa con unpaño limpio y seco. LA ESCUADRA DE COMBINACION DEBE ESTAR RECTA Compruebe su precisión tal como se ilustra a continuación. Desempaquetado y comprobación del contenido Herramientas necesarias para el ensamblaje p. 13
ESCUADRA DE COMBINACION
La ranura cortada por la hoja.
El borde de la pieza de trabajo que se empuja primero hacia la hoja.
TRAYECTORIA DE LA HOJA DE SIERRA
El área de la pieza de trabajo que se encuentra directamente en línea y que se mueve hacia el borde de la hoja de sierra.
TRISCADO DE LOS DIENTES DE HOJA
La distancia que el borde del diente de la hoja de sierra está doblado (ataque) hacia afuera desde el lado de la hoja.
El último borde de la pieza de trabajo cortado por la hoja de sierra.
El objeto en el cual se está realizando la operación de corte. Esta versátil sierra de caladora es magnífica para hacer juguetes, puzzles, juegos, calado en madera y joyas. Debido a su capacidad de corte, es una práctica herramienta para trabajos caseros. Corta madera de hasta 50,8 mm de grosor, así como plásticos y metales no ferrosos.
1. CAJA DE ALMACENAMIENTO DE HOJAS Y LLAVES
La sierra caladora está equipada con un área para almacenar hojas ubicada en la portezuela de acceso fácil de la sierra. El área para almacenar hojas permite guardar de manera práctica las llaves Allen y las hojas de extremo con pasador y de extremo liso.
2. SOPLADOR DE SERRIN
Mantiene la pieza de trabajo limpia para realizar cortes de contorneo más precisos. Para obtener mejores resultados, dirija siempre el flujo de aire desde el tubo del soplador hacia la hoja y la pieza de trabajo. Para ajustar el soplador, simplemente dóblelo hasta la posición deseada.
3. CONEXION DE ASPIRACION
La sierra de caladora está equipada con una conexión de aspiración. Este dispositivo le permitirá conectar cualquier manguera de aspiración de 31,7 mm al agujero provisto para una cómoda extracción de polvo.
El pie siempre debe bajarse justo hasta que descanse sobre la parte superior de la pieza de trabajo para evitar que la pieza de trabajo se levante, pero no tanto que la pieza de trabajo se desplace horizontalmente.
5. POMO DE FIJACION DEL PIE ABATIBLE
Le permite subir o bajar el pie y fijarlo a alturas deseadas.
6. PALANCA DE TENSION DE LIBERACION RAPIDA
Le permite aflojar o apretar la hoja rápidamente de vuelta a su tensión original con una acción de palanca.
7. POMO DE FIJACION DE LA MESA
Permite inclinar la mesa y fijarla en el ángulo deseado hasta 45 grados hacia la derecha o hacia la izquierda.
Muestra el grado de inclinación de la mesa.
9. DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
La sierra caladora está equipada con un dial de velocidad variable para brindar mayor versatilidad.
10. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO
Tiene agujeros provistos junto al interruptor para un cierre (no incluido). ESTE DISPOSITIVO ESTA DISEÑADO PARA EVITAR EL USO NO AUTORIZADO Y POSIBLEMENTE PELIGROSO POR NIÑOS Y OTRAS PERSONAS. Para encender la sierra, empuje el interruptor de encendido hasta la posición de encendido; para apagar la sierra, empuje el interruptor de encendido hasta la posición de apagado.
11. INTERRUPTOR DE LA LUZ
Para encender la luz, empuje el interruptor de la luz hasta la posición de encendido; para apagar la luz, empuje el interruptor de la luz hasta la posición de apagado.
Proporciona una superficie de trabajo para soportar la pieza de trabajo. 12.a ACCESORIO DE INSERCION DE LA MESA Siempre debe estar colocado en su sitio y al ras con la mesa durante la operación de corte.
Ilumina la pieza de trabajo.
14. PORTEZUELA DE ACCESO FACIL
Permite el acceso fácil al soporte de hoja inferior cuando se cambian las hojas.
Protege el motor contra el sobrecalentamiento y los daños.
16. RETENES DE INCLINACION DE LA MESA
Detienen automáticamente la mesa a la derecha o a la izquierda, a incrementos de 0, 15, 30 y 45 grados.
Llaves prácticas que ayudan a hacer cambios y ajustes de hoja si así se desea. Familiarización con la sierra de caladora Glosario de terminos49. Familiarización con la sierra de caladora
CONEXION DE ASPIRACION
CONEXION DE ASPIRACION
12a ACCESORIO DE INSERCION DE LA MESA50. Ajustes de funcionamiento Ajuste de la mesa para corte horizontal o en bisel
1. Afloje el pomo de fijación de la mesa y entonces la mesa de la
sierra podrá inclinarse hacia la derecha o hacia la izquierda y fijarse en cualquier ángulo desde la posición de corte horizontal a 0 grados hasta la posición de corte en bisel a 45 grados (Fig. 4). La herramienta también cuenta con retenes de inclinación de la mesa que detienen automáticamente la mesa a la derecha o a la izquierda cada 15 grados.
2. También se suministra una escala en grados bajo la mesa de
trabajo como práctica referencia para ajustar el ángulo aproximado de la mesa para corte en bisel. Cuando se requiera más precisión, haga cortes de práctica y ajuste la mesa según sea necesario para sus requisitos. Ajuste de la abrazadera de sujeción La abrazadera de sujeción debe descansar siempre justo sobre la pieza de trabajo para ayudar a evitar que la pieza de trabajo se levante de la mesa.
1. Sujete el pie abatible, afloje el pomo del pie abatible, baje a mano
dicho pie hasta que descanse justo sobre la superficie de la pieza de trabajo y apriete firmemente el pomo de fijación del pie abatible.
2. Al cortar con la mesa en ángulo, ajuste el pie abatible de manera
que esté paralelo a la mesa. Para ajustarlo, afloje el tornillo con la llave Allen suministrada, gire el pie hasta el ángulo correcto y apriete el tornillo. Asegúrese siempre de que la hoja no entre en contacto con ninguno de los lados del pie abatible ni con la abertura de la mesa. NOTA: Al cortar a ángulos muy pronunciados, el pie abatible debe levantarse de la pieza de trabajo, ya que impedirá el corte. Sujete la pieza de trabajo contra la mesa. Es posible desmontar el pie abatible cuando se corten materiales gruesos a ángulos muy pronunciados. La mesa se ajusta en la fábrica a 0°. Si fuera necesario hacer ajustes adicionales, por favor, siga las instrucciones que aparecen a continuación:
1. Afloje el pomo de fijación de la mesa y mueva la mesa hasta que
esté a 90 grados respecto a la hoja.
2. Con la llave suministrada, quite el ensamblaje del pie abatible, el
tornillo de montaje y la arandela, y ponga dicho ensamblaje donde no estorbe. Coloque una escuadra pequeña sobre la mesa junto a la hoja, de la manera que se muestra en la Fig. 5, para comprobar si la mesa está a 90° respecto a la hoja. Si no es necesario realizar ningún ajuste, vuelva a colocar el ensamblaje del pie abatible, la arandela y el tornillo.
3. En caso de que sea necesario hacer algún ajuste, afloje los dos
tornillos que sujetan el indicador, pero no los quite. Con la bola de acero centrada en el retén de 0°, deslice el indicador hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la hoja esté paralela a la escuadra.
4. Apriete el pomo de fijación de la mesa y los dos tornillos, y vuelva
a colocar el pie abatible, las arandelas y el tornillo. Recuerde que la escala en grados es una guía práctica, pero que no debe confiar en ella para lograr precisión. Haga cortes de práctica en madera de desecho para determinar si el ajuste del ángulo es correcto. MESA
FIG. 4 PIE ABATIBLE POMO DE FIJACION DEL PIE ABATIBLE ESCALA EN GRADOS TORNILLO DE MONTAJE Alineación del indicador de la escala en grados ESCUADRA HOJA ESCALA EN GRADOS INDICADOR
TORNILLO DE AJUSTE DEL
INDICADOR FIG. 5 BOLA DE ACERO PIE ABATI- BLE TORNILLO DE MON- TAJE51. Operaciones básicas de la sierra de caladora Siga estas instrucciones para hacer funcionar la sierra de caladora a fin de obtener resultados óptimos y minimizar la posibilidad de que se produzcan lesiones personales.
1. PROTECCION: Ojos, manos, oídos y cuerpo.
- La sierra no corta madera por sí sola. Usted permite que la sierra corte madera guiando la madera hacia la hoja a medida que ésta se va moviendo.
- Los dientes de la hoja cortan SOLO en la carrera hacia abajo.
- El pie abatible siempre debe bajarse hasta que descanse justo sobre la parte superior de la pieza de trabajo.
- Hay que hacer avanzar la madera hacia la hoja lentamente porque los dientes de la hoja son muy pequeños y sólo pueden quitar madera cuando se encuentran en carrera descendente. La hoja se doblará hacia atrás al ejercer presión de avance. Una presión de avance excesiva causará la ruptura de la hoja.
- Hay una curva de aprendizaje para cada persona que quiere usar esta sierra. Durante ese período de tiempo es de esperar que algunas hojas se rompan hasta que usted aprenda cómo utilizar la sierra y sacar mayor provecho a las hojas.
- Los mejores resultados se logran al cortar madera de menos de una pulgada de grosor.
- Al cortar madera de más de una pulgada de grosor, el usuario debe hacer avanzar la madera muy lentamente hacia la hoja, aumentar la tensión de la hoja y tener cuidado adicional de no doblar ni torcer la hoja al cortar con objeto de prolongar al máximo la vida de la hoja.
- Los dientes de las hojas de sierra de caladora se desgastan y como tales se deben sustituir frecuentemente para obtener los mejores resultados de corte. Las hojas de sierra de caladora generalmente permanecen afiladas durante 1/2 hora a 2 horas de corte.
- Para lograr cortes precisos, esté preparado para compensar la tendencia de la hoja a seguir la veta de la madera mientras usted corta.
- Al elegir una hoja par utilizarla con la sierra de caladora, considere cuidadosamente lo siguiente:
- Elija una hoja que permita que al menos tres (3) dientes estén en contacto con la pieza de trabajo en todo momento.
- Se deben utilizar hojas muy finas y estrechas para corte de contorneo en madera delgada (de un grosor de 6,35 mm o menos).
- Para cortar madera más gruesa, utilice hojas más anchas con menos dientes por pulgada.
- La mayoría de los paquetes de hojas indican el tamaño o el grosor de la madera para cuyo corte se ha diseñado la hoja y el radio (tamaño de la curva) que se puede cortar con esa hoja.
- Las hojas más anchas no pueden cortar curvas tan cerradas ni tan pequeñas como las hojas más delgadas.
- Esta sierra utiliza únicamente hojas de 127 mm de longitud del tipo de extremo con pasador o del tipo de extremo liso (vea Accesorios en la página 58).
- Las hojas se desgastan más deprisa al (1) cortar madera contrachapada, la cual es muy abrasiva, (2) al aserrar madera que es más gruesa que la carrera de 19,05 mm de la hoja y (3) al aserrar madera dura o cuando se ejerce presión lateral sobre la hoja. ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !52. Operaciones básicas de la sierra de caladora Hojas Su nueva sierra caladora acepta hojas de 127 mm de extremo con pasador u hojas de 127 mm de extremo liso. (Consultar Accesorios en la página 58.) Para evitar lesiones personales, desconecte siempre el enchufe de la fuente de energía antes de cambiar las hojas o de realizar ajustes. Remoción e instalación de hojas de extremo con pasador
1. Afloje la tensión de la hoja subiendo la palanca de tensión de
liberación rápida (Fig. 7).
2. Abra la portezuela de acceso fácil y afloje el pomo de fijación de la
hoja que está en los soportes de hoja superior e inferior. Saque la hoja de los soportes de hoja superior e inferior tirando de la hoja hacia delante y luego subiendo la hoja a través del agujero de acceso de la mesa. Es posible que sea útil ejercer una ligera presión hacia abajo contra el soporte superior al sacar la hoja del soporte de hoja superior.
3. Observe de cerca los soportes de hoja y fíjese en las ranuras para
hoja y en los huecos para pasador que se encuentran en los soportes de hoja. NOTA: Para cortar y evitar una elevación incontrolable de la pieza de trabajo, los dientes de la hoja utilizada en la sierra de caladora siempre deben estar orientados hacia abajo tal como se muestra en la (Fig. 6) una vez que estén instalados.
4. Instale la hoja introduciendo un extremo de la hoja a través del
agujero de acceso que se encuentra en la mesa y enganche el pasador de la hoja en el hueco para pasador que se encuentra en el soporte de hoja inferior interno. Deslice el pasador superior de la hoja hacia el interior del hueco para pasador del soporte de hoja superior interno. Es posible que sea necesario ejercer presión hacia abajo ligeramente sobre el soporte de hoja superior para instalar la hoja.
5. Compruebe si los pasadores están ubicados apropiadamente en los
soportes de hoja. Remoción e instalación de hojas de extremo liso
1. Reduzca la tensión de la hoja subiendo la palanca de tensión de
liberación rápida (Fig. 7).
2. Quite el accesorio de inserción de la mesa. Saque la hoja de los
soportes de hoja superior e inferior tirando hacia adelante y levantando la hoja y el adaptador a través del agujero de acceso que se encuentra en la mesa. Es posible que una ligera presión hacia abajo contra el soporte de hoja superior pueda ser útil al sacar la hoja del soporte de hoja superior.
3. Instale la hoja introduciendo uno de sus extremos a través del
agujero de acceso de la mesa y centrando la hoja en la ranura para la hoja de los soportes de hoja superior e inferior. Para sujetar firmemente la hoja, apriete el pomo de fijación que está en los soportes de hoja superior e inferior. Si lo desea, la llave Allen suministrada puede ayudar a apretar firmemente la hoja en los soportes de hoja superior e inferior (Fig. 6). Tensión de la hoja Para tensar la hoja, mueva la palanca de tensión de liberación rápida hasta la posición hacia abajo. A medida que la palanca baje, se aplicará tensión a la hoja. (fig. 8). ATENCION: El mover la palanca hacia abajo debe requerir una presión moderada y firme únicamente. Si se necesita una presión fuerte, la hoja esta demasiado tensa. Reduzca la tensión girando la palanca de tensión de liberación rápida en sentido contrario al de las agujas del reloj 1-2 vueltas y luego vuelva a colocar la palanca de tensión en la posición “hacia abajo”. Si la palanca de tensión se encuentra en la posición “hacia abajo” y la hoja está demasiado floja, usted puede aumentar la tensión dejando la palanca de tensión en la posición “hacia abajo” y girándola en el sentido de las agujas del reloj justo hasta que usted note que desaparece la flojedad de la hoja. Luego, gire la palanca de tension UNA vuelta completa en el sentido de las agujas del reloj. Esta cantidad de presión de la hoja debe servir para la mayoría de las operaciones de corte y la mayoría de las hojas (Fig. 7). Cuando se haya ajustado adecuadamente la tensión de la hoja, usted debe poder subir la palanca de tensión de liberación rápida, quitar e instalar la hoja, bajar la palanca y restablecer la tensión original de la hoja. SOPORTE DE HOJASUPERIORMESA INCLINADA PARA CLARIDAD DE ILUSTRACIONLIGERAPRESION AQUI FIG. 6
SOPORTE DEHOJA INFERIORPOMO DEFIJACIONPOMO DEFIJACION
PALANCA DETENSIONDE LIBERACIONRAPIDAOperaciones básicas de la sierra de caladora Ajuste de la lámpara
1. Posicione la lámpara de la manera que sea necesaria para ilu-
minar la pieza de trabajo.
2. Afloje el pomo de fijación, deslice la lámpara hasta la posición
deseada y apriete el pomo de fijación (Fig. 9). Nota: El ángulo de la pantalla de la lámpara es fijo y no puede ajustarse. Cambio de la bombilla
1. Utilice solamente una bombilla de base de candelabro (25 W
como máximo). Ponga el interruptor de la luz en la posición de apagado y desenchufe la sierra.
2. Quite el tornillo de la pantalla y la cubierta de la pantalla
3. Deslice la pantalla interior hasta separarla del receptáculo para
4. Cambie la bombilla y vuelva a montar las pantallas (Fig. 9).
Nota: Hay bombillas adicionales disponibles a través de Servicio al Cliente. Interruptor de encendido y apagado
1. Para encender o apagar la herramienta, empuje el interruptor de
encendido (Fig 10). Interruptor de velocidad variable
1. La sierra está equipada con un dial de velocidad variable.
La velocidad de carrera de la hoja puede ajustarse simplemente girando el dial (Fig. 10). Para aumentar la velocidad, gire el dial en el sentido de las agujas del reloj. Para reducir la velocidad, gire el dial en sentido contrario al de las agujas del reloj. Botón de restablecimiento La sierra cuenta con un botón de restablecimiento que protege el motor contra el sobrecalentamiento y los daños (Fig. 11).
1. Si el interruptor salta, ponga el interruptor de encendido y
apagado en la posición de apagado.
2. Desenchufe el cordón de la fuente de energía y deje que la
3. Vuelva a poner el botón de restablecimiento en su posición
Realización de cortes de contorneo interiores (hojas de extremo con pasador y hojas de extremo liso) PARA EVITAR EL ARRANQUE ACCIDENTAL,APAGUE SIEMPRE EL INTERRUPTOR (POSICION “OFF”) Y SAQUE EL ENCHUFE DE LA FUENTE DE ENERGIA ANTES DE QUITAR O CAMBIAR LA HOJA.Una ventaja principal de esta sierra es la capacidad de realizar complicados cortes interiores rápida y fácilmente. La mejor manerade hacer esto es utilizar la palanca de tensión de liberación rápida.Simplemente siga estos pasos (Fig. 12).1. Haga un agujero piloto de tamaño adecuado en la pieza de trabajo.2. Suelte la palanca de tensión de liberación rápida.3. Quite la hoja del soporte de hoja superior de la manera que se explica en la página 52, Remoción e instalación de hojas de extremocon pasador o de extremo liso.4. Inserte la hoja a través del agujero piloto desde debajo de la piezade trabajo. Si es necesario, quite el accesorio de inserción de la mesa.Esto permitirá que la hoja caiga hacia adelante para que haya más hol-gura entre la pieza de trabajo y la carcasa del brazo superior. Reinstalela hoja en el soporte de hoja superior.5. Vuelva a tensar la hoja tirando de la palanca de tensión hacia abajo.6. Baje el pie abatible justo hasta que descanse sobre la parte superior de la pieza de trabajo y entonces usted estará listo paraempezar a cortar.7. Cuando haya acabado de hacer los cortes caladores interiores, simplemente saque la hoja de los soportes de hoja, de la manera quese describe en la página 52, Remoción e instalación de hojas deextremo con pasador o de extremo liso, y retire la tabla de la mesa. Operaciones básicas de la sierra de caladora ADVERTENCIA
FIG. 12Montaje de la sierra de caladora en un banco
1. La sierra de caladora debe sujetarse firmemente a una superficie de
apoyo firme, como un soporte o un banco de trabajo, utilizando los cuatro agujeros de montaje. Nota: Al montar esta sierra en un banco de trabajo, se prefiere un banco macizo a un banco de madera contrachapada donde el ruido y la vibración se notarán más. Para reducir el ruido y la vibración recomendamos que se coloque una almohadilla de espuma blanda entre la sierra de caladora y el banco de trabajo. (No suministrada.)
2. Al montar la sierra de caladora en un banco de trabajo los agujeros
se deben hacer a través de la almohadilla de espuma o de la alfombra y de la superficie de montaje del banco de trabajo utilizando las dimensiones ilustradas en la Figura 13. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe ser atornillado firmemente utilizando pernos hexagonales de no menos de 6,35 mm, arandelas planas, arandelas de seguridad y tuercas. Recomendamos: A. Determine y marque dónde se ha de montar la sierra de caladora. B. Haga los cuatro agujeros de 7,93 mm en el banco de trabajo. C. Coloque la sierra de caladora sobre el banco de trabajo alineando los agujeros de la base con los agujeros realizados en el banco de trabajo. Introduzca los cuatro (4) tornillos y apriételos. Nota: NO apriete demasiado los pernos de montaje; deje algo de amortiguación en la almohadilla de espuma para absorber el ruido y la vibración. ATENCION: Al introducir el perno de cabeza hexagonal delantero derecho, será necesario introducir el perno de cabeza hexagonal desde el lado inferior del banco de trabajo y fijarlo con una tuerca hexagonal desde el lado superior de la base de la sierra de caladora. Ejemplo de montaje de esta sierra de caladora en un banco de trabajo (Fig. 14). Cantidad Descripción 4 Pernos de cabeza hexagonal, 1/4"-20 x 1/4"-20 x longitud requerida 4 Arandelas planas, 7,14 mm D.I. 4 Arandelas de seguridad, 7,14 mm D.I. 8 Tuercas hexagonales, 1/4"-20 (Piezas de montaje no suministradas) Cantidad Descripción 1 Almohadilla de espuma blanda, tal como almohadillado de alfombra, 609,6 x 304,8 x 12,7 mm Montaje de la sierra de caladora FIG. 13 7,93 mm Diám. 158,7 mm 425,4 mm
BASE DE LA SIERRA DE CALADORA
Almohadilla de espumade 12,7 mm o alfombra(opcional)
Montaje de la sierra de caladora Montaje de la sierra de caladora en madera contrachapada Un método alternativo de fijar la sierra de caladora consiste en fijar la base de la sierra de caladora a una tabla de montaje de 457,2 x 609,6 mm. Se recomienda cualquier madera contrachapada de buena calidad con un grosor mínimo de 19,05 mm. Siga las instrucciones para el “Montaje de la sierra de caladora en un banco”, sustituyendo el banco de trabajo con una tabla de madera contrachapada de 457,2 x 609,6 mm. y utilizando tornillos de cabeza plana de 1/4"-20 en lugar de los tornillos hexagonales (Fig. 15). NOTA: Para lograr una estabilidad adecuada, hay que avellanar los agujeros para que las cabezas de los tornillos queden al ras con la superficie inferior de la tabla de soporte. Fije firmemente la tabla al banco de trabajo utilizando dos o más abrazaderas en “C”. Colocación de la sierra de caladora en un juego de patas (disponible como accesorio) Si usted prefiere montar la sierra de caladora en un juego de patas, recomendamos el juego de patas para herramientas de banco que se puede obtener a través de Dremel. El número de modelo es el 16500. Este juego de patas es un accesorio opcional y las instrucciones para montar la sierra de caladora en este juego de patas se incluyen en el paquete (Fig. 16). FIG. 16 FIG. 15 7,93 mm Diám. 158,7 mm 425,4 mm 457,2 mm 609,6 mm57. Mantenimiento Para su propia seguridad, apague el interruptor (posición “OFF”) y saque elenchufe del tomacorriente de la fuente de energía antes de realizarmantenimiento de la sierra de caladora o de lubricarla.GENERALSople frecuentemente con un chorro de aire todo el polvo que sepueda acumular en el interior del motor.La aplicación ocasional de una capa de cera en pasta a la mesa de trabajo permitirá que los materiales que se estén cortando se deslicensuavemente por la superficie de trabajo y evitará la formación de herrumbre.Ciertos agentes de limpieza y disolventespueden dañar las piezas de plástico. Algunosde estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. El evitar utilizar estos y otros tipos de agentesde limpieza minimizará la posibilidad de que se produzcan daños.Para evitar sacudidas eléctricas o peligro deincendio, si el cordón de energía está desgastado o cortado, o dañado de cualquier otra manera, haga quelo cambien inmediatamente.Todas las reparaciones, eléctricas o mecánicas,deben ser realizadas únicamente por técnicosde reparación capacitados. Póngase en contacto con el Centro de servicio de fábrica Dremel más próximo o con otroservicio de reparaciones competente. Utilice únicamente piezas derepuesto Dremel idénticas; cualquier otra puede constituir un peligro. Escobillas de carbón Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñadospara muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimientoóptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses seexaminen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuestoDremel genuinas diseñadas específicamente para su herramienta.Se deberán inspeccionar las escobillas frecuentemente cuando lasherramientas se utilicen de manera continua. Si la herramienta es utilizada esporádicamente, pierde potencia, hace ruidos extraños ofunciona a velocidad reducida, revise las escobillas. El seguir utilizando la herramienta en este estado la dañará de manera permanente.Con el cordón desenchufado, saque las tapas de escobilla una a unacon un destornillador pequeño girando la tapa en sentido contrario alde las agujas del reloj y revise cada escobilla.Si la escobilla tiene una longitud inferior a 3,2 mm y la superficie delextremo de la escobilla que hace contacto con el conmutador estááspera y/o corroída, se deberá cambiar. Revise ambas escobillas.Normalmente, las escobillas no se desgastarán simultáneamente. Siuna escobilla está desgastada, cambie ambas escobillas. Asegúresede que las escobillas se instalan tal como se muestra en la ilustración. La superficie curva de la escobilla debe coincidir con lacurvatura del conmutador.Después de cambiar las escobillas, se deberá hacer funcionar la herramienta sin carga; colóquela sobre una superficie limpia y hágalafuncionar libremente durante 5 minutos antes de someter a carga (outilizar) la herramienta. Esto permitirá que las escobillas se asientenadecuadamente y hará que cada juego de escobillas proporcionemuchas más horas de servicio. Esto también prolongará la vida totalde la herramienta, ya que la superficie del conmutador tardará másen desgastarse. Lubricación COJINETES DEL BRAZOLubrique los cojinetes del brazo con aceite después de 10 horas deuso. Vuelva a lubricarlos con aceite después de cada 50 horas de usoo cuando de los cojinetes salga un ruido de vibración.PARA LUBRICAR1. Voltee la sierra y apóyela sobre un lado tal como se muestra en la(Fig. 18).2. Quite el tapón de goma para dejar al descubierto el cojinete debronce.3. Chorree una abundante cantidad de aceite SAE 20 alrededor del ejey del cojinete de bronce.4. Deje que el aceite empape las piezas durante toda la noche en estaposición.5. Al día siguiente repita el proceso anterior para el otro lado de la sierra. Mantenimiento de la sierra de caladora FIG. 17TAPA DE LAESCOBILLA MUELLE DE LAESCOBILLAESCOBILLAFIG. 18 ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !58. Utilice únicamente accesorios Dremel. Siga las instrucciones que acompañan a los accesorios. La utilización de accesorios inadecuados puede causar peligros.
No. de cat. 16500 Base para sierra de caladora Hojas de sierra Dremel ofrece hojas de 5 pulgadas tanto de extremo liso como de extremo con pasador.
DE EXTREMO CON PASADOR
Las hojas de extremo con pasador permiten un radio relativamente cerrado al cortar madera dura y blanda. No. de cat. Uso sugerido Ancho Grosor DPP Velocidad 16412 Para cortar madera de 9,52mm a 50,8 mm de grosor 0.110" x 0.018" x 10 Cualquiera 16411 Para cortar madera de 4,76 mm a 25,4 mm de grosor 0.110" x 0.018" x 15 Cualquiera 16413 Para cortar madera de un grosor inferior a 6,35 mm 0.070" x 0.010" x 18.5 Cualquiera
Aunque las hojas de extremo con pasador son más fáciles de poner y quitar de la máquina, ellas no siempre producen la misma acción controlada de corte proporcionada por las hojas de extremo liso. Estas hojas estrechas de extremo liso permiten que el usuario haga cortes más detallados, dis- eños complicados y cortes interiores más pequeños. No. de cat. Uso sugerido Ancho Grosor DPP Velocidad 16453 Para cortar maderas blandas y duras de 6,35 mm a 50,8 mm de grosor 0.062" x 0.020" x 9.5 Alta 16446 Para corte de radios cerrados en materiales de 3,17 mm o más gruesos 0.038" x 0.016" x 12.5 Alta 16443 Para trabajo de corte de radios muy cerrados en materiales delgados, hasta 3,17 mm 0.029" x 0.012" x 20 Alta 16440 0.022" x 0.010" x 28 Alta 16448 0.045" x 0.017" x 11.5 Alta ESPIRAL Aserra en todas las direcciones sin girar la pieza de trabajo. Separación No. de cat. Uso sugerido de corte DPP Velocidad 16461 Para madera, plástico y materiales abrasivos 0.028" x 0.030" x 46 Cualquiera 16463 0.034" x 0.036" x 41 Cualquiera
PARA PENETRACION EN METAL
Para cortar metales preciosos y no ferrosos; estas hojas deben usarse a velocidades muy lentas. Dan buenos resultados en máquinas que tienen capacidad de velocidad variable y se deben lubricar con cera de abejas o con un aceite ligero de máquina. Separación No. de cat. Uso sugerido de corte DPP Velocidad 16483 Metales y otros materiales de madera dura. 0.033" x 0.016" x 36 Baja
Estas hojas proporcionan un acabado liso y sin astillas. Eliminan la necesidad de realizar un lijado de acabado excesivo y dejan un borde liso y afilado tanto en la parte superior como en la parte inferior de la pieza de trabajo. Separación No. de cat. Uso sugerido de corte DPP Velocidad 16431 Para cortar maderas duras o blandas de hasta 3,17 mm de grosor. .029” x .012” x 20 Cualquiera 16432 Para cortar maderas duras o blandas de 3,17 mm de grosor o más gruesas. .038” x .016” x 12.5 Cualquiera 16433 Para cortar maderas duras o blandas de 9,52 mm a 50,8 mm de grosor. .047” x .017” x 11.5 Cualquiera
DE CARBURO DE TUNGSTENO PERMA-GRIT
Estas hojas conforman y cortan losetas de cerámica de forma nítida y precisa. Cortan fácilmente patrones complicados en cualquier dirección. También pueden utilizarse para madera delgada. No deben utilizarse en loseta de cerámica para pisos. Separación No. de cat. Uso sugerido de corte Grano Velocidad 16471 Para trabajo de radio muy cerrado en loseta de cerámica o madera delgada. .031” x .033” 60 Intermedia 16472 Para cortar radios cerrados en loseta de cerámica o madera delgada. .046” x .048” 120 Intermedia Accesorios recomendados59. AVERIA Localización y reparación de averías Apague el interruptor (posición “OFF”) y saque siempre el enchufe de la fuente de energía antes de localizar y reparar averías. PROBLEMA REMEDIO ADVERTENCIA
Ruptura de hojas. 1. Tensión incorrecta.
2. Trabajo excesivo de la hoja.
3. Aplicación de la hoja incorrecta.
4. La hoja se tuerce en la madera.
5. Dientes por pulgada incorrectos.
1. Ajuste la tensión de la hoja, vea “REMOCION E INSTALACION
DE HOJAS”, páginas 52 (extremo con pasador) y (extremo liso).
2. Reduzca la velocidad de avance, vea “OPERACIONES
BASICAS DE LA SIERRA DE CALADORA”, página 51.
3. Use hojas estrechas para cortar madera delgada y hojas
anchas para cortar madera más gruesa.
4. Evite la presión lateral sobre la hoja.
5. La hoja debe tener un mínimo de 3 dientes en contacto con
la pieza de trabajo. El motor no funciona. 1. Cordón o enchufe defectuoso.
2. Motor defectuoso.
3. Conexiones de cables defectuosas.
4. Escobillas desgastadas.
1. Cambie las piezas defectuosas antes de usar la sierra de
nuevo. 2 y 3. Consulte al Servicio Dremel. Cualquier intento de reparar este motor puede constituir un PELIGRO a menos que la reparación sea hecha por un técnico de servicio competente.
4. Cambie ambas escobillas.
Vibración NOTA: Siempre habrá algo de vibración presente cuando la sierra esté en marcha debido al funcionamiento del motor.
1. Montaje inadecuado de la sierra.
2. Superficie de montaje inadecuada.
1. Vea “MONTAJE DE LA SIERRA”, páginas 55 y 56.
2. Cuanto más pesado sea el banco de trabajo, menos vibración
se producirá. Un banco de trabajo de madera contrachapada no será una superficie de trabajo tan buena como una madera maciza del mismo tamaño. Utilice el sentido común al elegir una superficie de montaje.
3. Apriete el pomo de fijación de la mesa.Garantía limitada Dremel
Este producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome las medidas siguientes: 1. No devuelva la herramienta al lugar de compra. Si tiene algún problema o alguna pregunta, llame primero a Dremel al 1-800-4DREMEL. Es posible que Dremel pueda resolver el problema por teléfono y evitar costosos cargos de envío. 2. Si su herramienta requiere servicio por parte de Dremel, empaquete cuidadosamente el producto solo, sin otros artículos, y envíelo con el transporte prepagado, junto con: A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted). B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema. C. Su nombre, dirección y número de teléfono a: ESTADOS UNIDOS Dremel Service Center Dremel Service Center 4915 Twenty-First Street O 4631 E. Sunny Dunes Racine, Wisconsin 53406 Palm Springs, CA 92264 CANADA DEL ESTE FUERA DE LOS TERRITORIOS Giles Tool Agency CONTINENTALES DE LOS EE.UU. 6520 Lawrence Av. East Vea al distribuidor local o escriba Scarborough, Ont. a Dremel, 4915 Twenty-First St. Canada M1C 4A7 Racine, Wisconsin 53406 Recomendamos que se asegure el paquete contra pérdidas o daños durante el tránsito por los cuales no se nos puede hacer responsables. Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS POR MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO AUTORIZADAS, ACCESORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL MATERIAL O LA FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA. Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía en nombre de Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la fabricación dentro de los límites de la garantía, Dremel reparará o reemplazará el producto gratuitamente y devolverá el producto con el porte pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las reparaciones de productos que se encuentren fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se cobrarán a precios de fábrica normales. DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN LA OBLIGACION MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE DREMEL Y ESTAN EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA. Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto. El garante no es responsable de ningún daño incidental o emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que las limitaciones o la exclusión anterior no sean aplicables en el caso de usted. Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, póngase en contacto con el distribuidor local Dremel.9696
Muelle para escobillas (par) 823 2610914361 Ensamblaje del juego de la caja protectora (1) ACTUALES - NO SE HACEN ENVIOS CONTRA REEMBOLSO ORDENE POR NUMERO DE PIEZA, NO POR NUMERO DE CODIGO
ManualFacil