MAKITA DUP362 - Tijeras

DUP362 - Tijeras MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DUP362 MAKITA en formato PDF.

📄 120 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA DUP362 - page 64

Preguntas de los usuarios sobre DUP362 MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Tijeras en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DUP362 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DUP362 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DUP362 MAKITA

Modelo: DUP361 DUP362
Capacidad máxima de corte 33 mm
Longitud total (parte de tijeras) 305 mm
Tensión nominal 36 V CC
Peso neto (parte de tijeras) 0,77 - 0,82 kg

- Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.

- Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.

- Peso, la parte de tijeras solamente, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014

Cartucho de batería y cargador aplicables

Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B /BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH / DC18WC
  • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su región de residencia.

MAKITA DUP362 - Cartucho de batería y cargador aplicables - 1

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.

MAKITA DUP362 - Cartucho de batería y cargador aplicables - 2

ADVERTENCIA: No utilice un suministro de alimentación con cable como un adaptador de batería o dad portátil de alimentación eléctrica con esta herramienta. Ponerse más de un arnés al mismo tiempo á que resulte difícil utilizar y soltar la herramienta, y podrá ocasionar heridas.

Símbolos

A continuación se muestran los símbolos que pueden ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utilizar.

MAKITA DUP362 - Símbolos - 1

MAKITA DUP362 - Símbolos - 2

MAKITA DUP362 - Símbolos - 3

MAKITA DUP362 - Símbolos - 4

MAKITA DUP362 - Símbolos - 5

MAKITA DUP362 - Símbolos - 6

MAKITA DUP362 - Símbolos - 7

Lea el manual de instrucciones.

No exponga a la humedad.

No exponer a la lluvia.

PELIGRO - Mantenga las manos alejadas de la cuchilla.

Peligro; sea consciente de que salen objetos lanzados.

Mantenga alejados a los transeúntes.

MAKITA DUP362 - Símbolos - 8

Ni-MH Li-ion

Sólo para países de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y electrónico, los acumuladores y las baterías desechados pueden tener un impacto negativo para el medioambiente y la salud humana.

¡No tire los aparatos eléctricos y electrónicos ni las baterías junto con los residuos domésticos!

De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre acumuladores y baterías y residuos de acumuladores y baterías, así como la adaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo eléctrico, las baterías y los acumuladores desechados deberán ser almacenados por separado y trasladados a un punto distinto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos sobre protección medioambiental.

Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.

Uso previsto

La herramienta ha sido prevista para podar brotes y ramas.

Ruido

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-4-5:

Modelo DUP361

Nivel de presión sonora ( L_pA ): 70 dB (A) o menos Error (K): 3,1 dB (A)

Modelo DUP362

Nivel de presión sonora ( L_pA ): 70 dB (A) o menos Error (K): 3 dB (A)

El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder 80 dB (A).

NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.

ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).

Vibración

El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-4-5:

Modelo DUP361

Emisión de vibración (aₙ) : 2,5 m/s² o menos

Emisión de vibración (aₙ): 2,5 m/s² o menos

NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).

Declaraciones de conformidad

Para países europeos solamente

Las declaraciones de conformidad están incluidas como Anexo A de este manual de instrucciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).

Advertencias de seguridad para las tijeras de podar

  1. No utilice la tijera de podar en malas condiciones meteorológicas, especialmente cuando haya riesgo de relámpagos. Esto disminuirá el riesgo de sufrir el impacto de un rayo.
  2. Mantenga todos los cables de alimentación y otros cables alejados del área de corte. Puede haber cables de alimentación u otros cables ocultos y la cuchilla puede cortarlos accidentalmente.
  3. Póngase protección para los oídos. Un equipo de protección adecuado reducirá el riesgo de pérdida auditiva.

  4. Sujete la tijera de podar por las superficies de asimiento aisladas solamente, porque la cuchilla puede entrar en contacto con cableado oculto. El contacto de las cuchillas con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la tijera de podar y podrá soltar una descarga eléctrica al operario.

  5. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. No retire el material cortado ni sujete el material que va a cortar cuando las cuchillas estén moviéndose. Las cuchillas siguen moviéndose después de desactivar el interruptor. Un momento sin prestar atención mientras está operando la tijera de podar puede resultar en heridas personales graves.
  6. Cuando retire material atascado o haga el servicio a la tijera de podar, asegúrese de que el interruptor de alimentación está desactivado y que la batería ha sido retirada o desconectada. Una puesta en marcha inesperada de la tijera de podar mientras retira material atascado o hace el servicio podrá resultar en heridas personales graves.
  7. Transporte la tijera de podar agarrándola por el mango con la cuchilla parada y teniendo cuidado de no accionar el interruptor de alimentación. Un transporte correcto de la tijera de podar disminuirá el riesgo de una puesta en marcha involuntaria que podría resultar en heridas personales con las cuchillas.
  8. Cuando transporte o guarde la tijera de podar, asegúrese de que las cuchillas están en la posición cerrada. Un manejo correcto de la tijera de podar disminuirá el riesgo de heridas personales con las cuchillas.

Instrucciones de seguridad adicionales

Instrucciones generales

  1. Para garantizar una operación correcta, el usuario tiene que leer este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del equipo. Los usuarios insuficientemente informados se pondrán en riesgo de peligro a sí mismos y a otros debido a un manejo incorrecto.
  2. No permita nunca que niños, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento o personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen la máquina; puede que los reglamentos locales restrinjan la edad del operario.
  3. Utilice el equipo con sumo cuidado y atención.
  4. Maneje el equipo solamente si usted se encuentra en buena condición física. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado. Utilice el sentido común y tenga en cuenta que el operario o usuario es el responsable de los accidentes o riesgos ocasionados a otras personas o a sus propiedades.
  5. No utilice nunca la máquina cuando haya gente, especialmente niños o animales domésticos, cerca.
  6. El motor ha de ser apagado inmediatamente en caso de que el equipo muestre cualquier problema o indicio anormal.

  7. Apague el equipo y retire el cartucho de batería cuando descanse y cuando lo deje desatendido, y póngalo en un sitio seguro para evitar riesgos a otras personas o daños al equipo.

  8. Evite utilizar la máquina en malas condiciones meteorológicas especialmente cuando haya riesgo de relámpagos.

Equipo de protección personal

  1. Póngase protección para los ojos y zapatos robustos en todo momento mientras maneja la máquina.
  2. Póngase siempre calzado robusto y pantalones largos mientras utiliza la máquina.

Puesta en marcha del equipo

  1. Asegúrese de que no hay cerca niños u otras personas, preste atención también a cualquier animal en los alrededores de lugar de trabajo. De lo contrario, deje de utilizar el equipo.
  2. Antes de la utilización compruebe siempre que el equipo se puede operar con seguridad. Compruebe la seguridad del implemento de corte y el protector y que el gatillo interruptor/palanca se acciona fácil y debidamente. Compruebe que los mangos están limpios y secos y pruebe la función de puesta en marcha/parada.
  3. Compruebe las partes dañadas antes de seguir utilizando el equipo. Un protector u otra parte que esté dañada deberá ser inspeccionada cuidadosamente para determinar que funcionará debidamente y que realizará la función para la que ha sido previsto. Compruebe la alineación de las partes móviles, la unión de las partes móviles, rotura de partes, montaje, y cualquier otra condición que pueda afectar a su operación. Un protector u otra parte que esté dañada deberá ser reparada o reemplazada debidamente en nuestro centro de servicio autorizado a menos que se indique otra cosa en algún otro sitio en este manual.
  4. Encienda el motor solamente cuando las manos y los pies estén alejados del implemento de corte.
  5. Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que el implemento de corte no hace contacto con ningún objeto.
  6. Compruebe las ramas por si tienen objetos extraños, tal como cercas alambradas o cables ocultos antes de utilizar la herramienta.

Método de trabajo

  1. Utilice el equipo solamente en buenas condiciones de iluminación y visibilidad. Durante la estación de invierno tenga cuidado con las áreas húmedas o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar). Asegúrese siempre de poner los pies sobre suelo seguro en pendientes y de caminar y no correr nunca.
  2. Tenga cuidado de no herirse los pies o manos con el implemento de corte.
  3. No se suba nunca a una escalera y ponga en marcha el equipo.
  4. No se suba nunca a un árbol para realizar operaciones de corte con el equipo.
  5. No trabaje nunca en superficies inestables.

  6. Elimine la arena, piedras, clavos, etc., que se encuentren en el área de trabajo. Los objetos extraños pueden dañar el implemento de corte y ocasionar retrocesos bruscos peligrosos.

  7. Si el implemento de corte golpea piedras u otros objetos duros, apague el motor inmediatamente e inspeccione el implemento de corte.
  8. Inspeccione el implemento de corte a intervalos regulares cortos por si se ha dañado (detección de grietas finas mediante una prueba de ruido golpeando ligeramente).
  9. Antes de comenzar a cortar, el implemento de corte debe haber alcanzado la velocidad de trabajo completa.
  10. El implemento de corte ha de ser equipado con el protector apropiado. ¡No utilice nunca el equipo con protectores dañados o sin los protectores instalados en su sitio!
  11. Todas las instalaciones protectoras y protectores suministrados con el equipo deben ser utilizados durante la operación.
  12. Retire siempre el cartucho de batería del equipo:

— siempre que deje el equipo sin atender;
— antes de despejar un bloqueo;
— antes de comprobar, limpiar o trabajar en el equipo;
— después de haber golpeado un objeto extraño;
— siempre que el equipo comience a vibrar de forma anormal.

  1. Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación están libres de residuos.
  2. Los implementos de corte siguen girando después de haber apagado el motor.
  3. Si las cuchillas dejan de moverse debido al atasco de objetos extraños entre las cuchillas durante la operación, apague la herramienta y retire el cartucho de batería, y después retire los objetos extraños utilizando implementos como unos alicates. Retirar los objetos extraños con la mano puede ocasionar heridas por el hecho de que las cuchillas pueden moverse como reacción al retirar los objetos extraños.

Implementos de corte

Emplee solamente el implemento de corte correcto para la tarea en cuestión.

Instrucciones de mantenimiento

  1. El estado del equipo, en particular el del implemento de corte y el de los dispositivos de protección, debe ser comprobado antes de comenzar el trabajo.
  2. Apague el motor y retire el cartucho de batería antes de llevar a cabo el mantenimiento, el reemplazo de implementos de corte o la limpieza del equipo o del implemento de corte.
  3. Cuando no lo esté utilizando, almacene el equipo en interiores en un lugar seco y alto o cerrado con llave, fuera del alcance de los niños. Limpie y haga el mantenimiento antes de almacenar.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar heridas personales graves.

Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería

  1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
  2. No desensamble ni manipule el cartucho de batería. Podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.
  3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.
  4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediata-mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
  5. No cortocircuite el cartucho de batería:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia.

Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.

  1. No guarde ni utilice la herramienta y el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
  2. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
  3. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.
  4. No utilice una batería dañada.
  5. Las baterías de litio-ion contenidas están sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos.

Para transportes comerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transportes, se deberán observar requisitos especiales para el empaquetado y etiquetado. Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados.

Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la batería de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

  1. Para desechar el cartucho de batería, retírelo de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la batería.
  2. Utilice las baterías solamente con los productos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  3. Si la herramienta no va a ser utilizada durante un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta.
  4. Durante y después de la utilización, el cartucho de batería podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atención al manejo de cartuchos de batería calientes.
  5. No toque el terminal de la herramienta inmediatamente después de utilizar, dado que puede calentarse lo suficiente como para ocasionar quemaduras.
  6. No permita que virutas, polvo, o tierra se adhieran dentro de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de batería. Esto podría ocasionar calentamiento, que coja fuego, reviente y un mal funcionamiento de la herramienta o el cartucho de batería, resultando en quemaduras o heridas personales.
  7. A menos que la herramienta pueda utilizarse cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el cartucho de batería.
  8. Mantenga la batería alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador de Makita.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería

  1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
  3. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
  4. Cuando no esté utilizando el cartucho de batería, retírelo de la herramienta o del cargador.
  5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).

Marca N

La marca N es una marca comercial o marca comercial registrada de NFC Formula, Inc. en EE. UU. y otros países del mundo.

(Esta herramienta está equipada con un receptor NFC usado solamente para el propósito de un servicio realizado en centros de servicio autorizados/de fábrica).

DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES

▶ Fig.1

1Arnés *2Mochila3Caja de interruptor4Lámpara piloto (roja)
5Lámpara piloto (verde)6Interruptor I/O7Funda8Portacable
9Cable de conexión10Tijeras11Gatillo interruptor--

* El diseño puede variar dependiendo de la variación de la herramienta.

DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

APRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.

Instalación o extracción del cartucho de batería

⚠PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería.

▲PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería firmemente cuando instale o retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de batería firmemente podrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de batería y heridas personales.

▶ Fig.2: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería 4. Portabaterías

Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho.

Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará bloqueado completamente.

⚠PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted.

⚠PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente.

NOTA: La herramienta no funciona con solo un cartucho de batería.

Sistema de protección de la herramienta / batería

La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación al motor para alargar la vida útil de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería es puesta en una de las condiciones siguientes. En algunas condiciones, las lámparas en la caja de interruptor se iluminan.

Protección contra sobrecarga

Cuando la herramienta es utilizada de una manera que da lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detiene automáticamente sin ninguna indicación. En esta situación, apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la herramienta para volver a empezar.

Protección contra el recalentamiento

Cuando la herramienta se recalienta, la herramienta se detiene automáticamente, y lámpara verde en la caja de interruptor parpadea. En esta situación, deje que la herramienta se enfríe antes de encenderla otra vez.

Protección contra descarga excesiva

Cuando la capacidad de batería sea baja, la herramienta se detendrá automáticamente. Y la lámpara roja en la caja de interruptor se ilumina o parpadea. Si el producto no funciona aun cuando los interruptores sean accionados, retire las baterías del portabaterías y cargue las baterías.

Modo de indicar la capacidad de batería restante

Solamente para cartuchos de batería con el indicador

Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.

▶ Fig.3: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación

Lámparas indicadoras Capacidadrestante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la batería.
Puede que la batería no esté funcionando bien.

NOTA: Dependiendo de las condiciones de utilización y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real.

NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la batería esté funcionando.

Accionamiento del interruptor

APRECAUCIÓN: Antes de conectar la batería a las tijeras, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF" cuando lo suelta.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor I/O está en el lado "O".
APRECAUCIÓN: No presione el interruptor I/O a la posición "I" (encender) mientras está apretando el gatillo interruptor. La cuchilla se cierra ligeramente y puede ocasionar heridas personales.

Para encender la herramienta, realice lo siguiente:

  1. Conecte la caja de interruptor, el cable de conexión, y las tijeras. (Consulte "Instalación del cable de conexión").
  2. Sujete las tijeras firmemente, y presione el interruptor I/O a la posición "I" (encender). La lámpara piloto verde se ilumina.

▶ Fig.4: 1. Interruptor I/O 2. Lámpara piloto (verde) 3. Lámpara piloto (roja)

  1. Las cuchillas de las tijeras están en modo bloqueado cuando el interruptor I/O está activado. Para liberar el bloqueo, apriete el gatillo interruptor dos veces. La cuchilla superior de las tijeras se abre automáticamente.
  2. Para cerrar la cuchilla de las tijeras, apriete el gatillo interruptor.

▶ Fig.5: 1. Gatillo interruptor

Cambio automático a modo bloqueado y modo apagado

Por razones de seguridad, la herramienta cambia a modo bloqueado o modo apagado automáticamente si la herramienta es dejada sin tocar durante un cierto periodo de tiempo.

Después de 5 minutos: La herramienta cambia a modo bloqueado. Apriete el gatillo interruptor dos veces para liberar el bloqueo.

Después de 15 minutos: La herramienta cambia a modo apagado, y la lámpara piloto verde se apaga. Presione el interruptor I/O a la posición "O" (apagar) una vez, y presione el interruptor I/O a la posición "I" (encender) otra vez, después apriete el gatillo interruptor dos veces para liberar el bloqueo.

Palanca selectora de ángulo de abertura

▶ Fig.6: 1. Palanca selectora de ángulo de abertura

Ladeando la palanca selectora de ángulo de abertura hacia el lado izquierdo, usted puede abrir más la cuchilla superior de las tijeras.

Para limitar el ángulo de abertura de la cuchilla superior de las tijeras, primero apriete el gatillo interruptor completamente, y después vuelva a poner la palanca selectora de ángulo de abertura en posición recta.

Ajuste de la profundidad de corte

PRECAUCIÓN: No ponga sus manos o parte del cuerpo cerca de las cuchillas de las tijeras. De lo contrario podrá resultar en heridas personales.

Después de afilar o reemplazar la cuchilla de las tijeras, ajuste la profundidad de corte si es necesario.

Encienda la herramienta, y apriete el gatillo interruptor dos veces para abrir las cuchillas de las tijeras, y después presione el interruptor I/O a la posición "O" (apagar).

Para aumentar la profundidad de corte, gire el tornillo de ajuste de la profundidad de corte hacia la derecha con la llave hexagonal. Y para reducir la profundidad de corte, gire el tornillo de ajuste de la profundidad de corte hacia la izquierda.

▶ Fig.7: 1. Tornillo de ajuste de la profundidad de corte

NOTA: Compruebe la profundidad de corte después del ajuste. Si la profundidad de corte es muy poco profunda, la rama podrá no ser cortada completamente.

Lámparas piloto en la caja de interruptor

▶ Fig.8: 1. Interruptor I/O 2. Lámpara piloto (verde) 3. Lámpara piloto (roja)

Las lámparas verde y roja indican lo siguiente: (Encendida: Apagada: Parpadeando: )

- La lámpara verde se ilumina: la herramienta está encendida.

Verde Roja

- La lámpara verde y lámpara roja se encienden: si inserta la batería en el portabaterías cuando el interruptor I/O está en la posición "I" (encender), se encenderán ambas lámparas y la cuchilla no se moverá aunque usted apriete el gatillo interruptor. En esta situación, presione el interruptor I/O a la posición "O" (apagar) una vez, y presione el interruptor I/O a la posición "I" (encender) otra vez.

Verde Roja

- La lámpara verde parpadea: la herramienta está recalentada. Deje que la herramienta se enfríe antes de encenderla otra vez.

Verde Roja

- La lámpara verde se ilumina y la lámpara roja parpadea o se ilumina: la batería está débil o casi agotada. Cargue las baterías. Cuando cualquiera de las baterías se vuelve débil, la lámpara roja parpadea aunque una de las baterías esté llena.

Verde Roja

- La lámpara verde y la lámpara roja parpadean alternativamente: la herramienta detecta rotura de cable. Compruebe el cable de conexión por si hay una conexión floja con la caja de interruptor y las tijeras. Si las lámparas aún parpadean alternativamente, deje de utilizar la herramienta inmediatamente, desconecte el cable de conexión, retire la batería, y pida al centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación.

⚠️Las lámparas parpadean alternativamente

MONTAJE

APRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.

Instalación del portabaterías en la mochila

▶ Fig.9: 1. Hebilla 2. Portabaterías 3. Correa

  1. Pase la caja de interruptor a través de la abertura (derecha o izquierda) de la mochila.
  2. Pase la correa a través del agujero cuadrado del portabaterías, y sujete el portabaterías con la correa. Asegúrese de que el portabaterías está asentado firmemente en la mochila.

Instalación de la funda

▶ Fig.10: 1. Funda 2. Correa

Pase la correa de la hebilla inferior a través de la abertura de la funda.

Ajuste del arnés

Ajuste el arnés de la forma siguiente:

  1. Cierre y bloquee la hebilla inferior, y ajuste la longitud de su correa.
    ▶ Fig.11: 1. Hebilla inferior
  2. Ajuste la longitud de las correas de hombros.
    ▶ Fig.12
  3. Ajuste la posición de la hebilla superior. Cierre y bloquee la hebilla superior y ajuste la longitud de su correa.
    ▶ Fig.13: 1. Hebilla superior

PRECAUCIÓN: En caso de emergencia, abra rápidamente la hebilla inferior y la hebilla superior, afloje las correas de hombros, y ponga la mochila en el suelo.

Instalación del cable de conexión

PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el interruptor I/O de la caja de interruptor está en el lado "O" antes de colocar el cable de conexión.
⚠ PRECAUCIÓN: No utilice la herramienta si el cable de conexión está dañado.

AVISO: No haga mal uso del cable de conexión. No transporte la herramienta tirando del cable de conexión. Mantenga el cable de conexión alejado de calor, aceite, o bordes cortantes. De lo contrario el cable de conexión podrá dañarse.

Coloque el cable de conexión con la caja de conexión y las tijeras de la forma siguiente:

  1. Primero, alinee las marcas triangulares de la clavija macho del cable de conexión con la marca triangular del conector hembra de la caja de interruptor. Empuje la clavija del cable de conexión hacia dentro del conector de la caja de interruptor. Después, alinee la marca en el acoplador con las marcas triangulares, y empuje el acoplador hacia dentro y gírelo para apretar.

▶ Fig.14: 1. Marca triangular 2. Cable de conexión 3. Caja de interruptor 4. Marca en el acoplador 5. Acoplador

AVISO: Gire el acoplador y alinee la marca en el acoplador con las marcas triangulares primero cuando vaya a desconectar el cable de conexión.

  1. Cuelgue la caja de interruptor en el cinturón o la correa superior.
    ▶ Fig.15
  2. Empuje el cable de conexión hacia el interior del ojal del portacable.
    ▶ Fig.16

Cuelgue el portacable en la correa superior o bien en el cinturón en el que no esté colgada la caja de interruptor. El portacable evita que el cable de conexión cuelgue alrededor de su cuerpo, y el portacable también puede evitar que el cable de conexión sea cortado por error.

▶ Fig.17
▶ Fig.18

AVISO: No cuelgue nada que no sea el cable de conexión en el portacable. De lo contrario el portacable podrá romperse.

AVISO: No fuerce la abertura del portacable. De lo contrario podrá resultar en deformación o rotura del portacable.

  1. Ponga la banda para el brazo en su brazo. Y deslice el cable de conexión a través de la banda para el brazo.
    ▶ Fig.19: 1. Banda para el brazo
  2. Primero, alinee las marcas triangulares del receptor hembra del cable de conexión con la marca triangular del conector macho de las tijeras. Empuje el receptor del cable de conexión hacia dentro del conector de las tijeras. Después, alinee la marca en el acoplador con las marcas triangulares, y empuje el acoplador hacia dentro y gírelo para apretar.
    ▶ Fig.20: 1. Marca triangular 2. Cable de conexión
  3. Tijeras 4. Marca en el acoplador 5. Acoplador

AVISO: Gire el acoplador y alinee la marca en el acoplador con las marcas triangulares primero cuando vaya a desconectar el cable de conexión.

Colocación de las tijeras en la funda

Siga apretando el gatillo interruptor para cerrar las cuchillas de las tijeras, y presione el interruptor I/O al lado "O" para apagar la herramienta. Después ponga las tijeras dentro de la funda y sujete las tijeras con la correa de la funda.

OPERACIÓN

APRECAUCIÓN: Sujete siempre la herramienta firmemente. Y mantenga los pies sobre suelo firme.

APRECAUCIÓN: No ponga ninguna de las partes de su cuerpo cerca de las cuchillas de las tijeras durante la operación.

PRECAUCIÓN: Antes de usar, inspeccione por si las cuchillas de las tijeras, pernos de las cuchillas u otras partes están desgastadas o dañadas. Reemplace las partes desgastadas o dañadas para una operación segura.

AVISO: Si la cuchilla se estanca en una rama durante la operación, no retuerza la cuchilla. En esa situación, apague la herramienta y saque las cuchillas de la rama despacio y en línea recta. De lo contrario la cuchilla podrá dañarse.

AVISO: En el caso de que corte una rama muy gruesa o algo muy duro, la protección contra sobrecarga se accionará y la herramienta se parará. En esa situación, si la cuchilla superior de las tijeras está demasiado abierta y el gatillo interruptor está apretado completamente, la cuchilla superior se cerrará ligeramente cuando usted presione el interruptor I/O a la posición "I" (encender) para volver a poner en marcha la herramienta.

Operación de poda

▶ Fig.21

Corte ramas una a una. Con estas tijeras se pueden cortar ramas de un grosor máximo de unos 33mm. Mantenga sus pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento.

Después de la utilización

Cierre las cuchillas de las tijeras, presione el interruptor I/O a la posición "O" (apagar), y desconecte el cable de conexión de las tijeras y la caja de interruptor, y retire las baterías del portabaterías.

Guarde las tijeras en un lugar seco, alto o cerrado con llave, donde los niños no puedan alcanzarlas.

AVISO: Retire la batería cuando no esté utilizando las tijeras. De lo contrario la capacidad de batería se reducirá con el paso del tiempo.

Agarrador

Accesorio opcional

El agarrador resulta útil cuando se recogen flores. Sujeta temporalmente la flor después de cortarla.

Si la holgura entre el agarrador y la chuchilla inferior no es apropiada para la aplicación que quiere, ajuste la holgura aflojando los tornillos.

▶ Fig.22: 1. Agarrador 2. Tornillo

MANTENIMIENTO

PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento.

PRECAUCIÓN: Póngase guantes de seguridad cuando maneje las cuchillas de las tijeras. De lo contrario, podrá resultar en heridas personales.

AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas.

Mantenimiento de la cuchilla

AVISO: El no realizar el mantenimiento de la cuchilla podrá ocasionar una fricción excesiva de la cuchilla y acortar el tiempo de operación por carga de batería.

Antes y después de la operación, compruebe las cuchillas de las tijeras cuidadosamente.

Después de la operación, limpie las cuchillas con un cepillo duro. Después limpie las cuchillas con un paño. Y aplique aceite para máquinas genuino de Makita al filo de la cuchilla y partes móviles.

▶ Fig.23

Afilado de las cuchillas

Cuchilla superior de las tijeras

  1. Aplique la superficie plana de la lima adiamantada al filo de la cuchilla.

Empuje la lima adiamantada hacia la punta de la cuchilla para afilar a lo largo de todo el filo de la cuchilla.

Mantenga el mismo contacto plano con la lima consistentemente a lo largo de todo el filo de la cuchilla.

  1. Aplique la superficie plana de la lima adiamantada ligeramente por el lado inverso de la cuchilla.

Mueva la lima adiamantada hacia la punta de la cuchilla ligeramente para retirar las rebabas.

▶ Fig.25

AVISO: No afile demasiado este lado. Lime ligeramente solamente para retirar las rebabas. De lo contrario la holgura de la cuchilla podrá volverse excesiva o la vida de servicio de la cuchilla podrá acortarse.

Cuchilla inferior de las tijeras

  1. Aplique la superficie redonda de la lima adiamantada al filo de la cuchilla.

Empuje la lima adiamantada hacia la punta de la cuchilla para afilar a lo largo de todo el filo de la cuchilla.

▶ Fig.26

  1. Aplique la superficie plana de la lima adiamantada ligeramente por el lado inverso de la cuchilla.

Mueva la lima adiamantada hacia la punta de la cuchilla ligeramente para retirar las rebabas.

▶ Fig.27

AVISO: No afile demasiado este lado. Lime ligeramente solamente para retirar las rebabas. De lo contrario la holgura de la cuchilla podrá volverse excesiva o la vida de servicio de la cuchilla podrá acortarse.

Ajuste para la holgura de la cuchilla

▶ Fig.28: 1. Perno de fijación de la placa 2. Placa de bloqueo 3. Tuerca de apriete de las cuchillas

De vez en cuando, ajuste la holgura de las cuchillas de las tijeras de la forma siguiente:

  1. Encienda la herramienta, y apriete el gatillo interruptor para abrir las cuchillas de las tijeras.
  2. Con las cuchillas de las tijeras abiertas, apague la herramienta. Y desconecte el cable de conexión de la herramienta.
  3. Afloje el perno de fijación de la placa. Y después retire la placa de bloqueo.
  4. Ajuste el apriete de la tuerca de apriete de las cuchillas a mano (par de apriete para la tuerca de apriete de las cuchillas: aproximadamente 0,5 N·m).
  5. Instale la placa de bloqueo y el perno de fijación de la placa otra vez.
  6. Compruebe el apriete de las cuchillas si las cuchillas no traquetean nunca pero la cuchilla superior se puede abrir o cerrar unos 3 mm a mano. Si las cuchillas están muy apretadas o muy flojas, ajuste la holgura otra vez.

AVISO: Preste atención a la holgura de las cuchillas. Una holgura muy floja puede resultar en un corte tedioso, y una holgura de la cuchilla muy apretada puede resultar en una sobrecarga para el motor y un tiempo de funcionamiento corto de la herramienta.

Desmontaje o instalación de las cuchillas de las tijeras

Para retirar las cuchillas de las tijeras, realice los pasos siguientes:

  1. Incline la palanca selectora de ángulo de abertura hacia el lado izquierdo primero para abrir las cuchillas completamente.
  2. Encienda la herramienta, y apriete el gatillo interruptor para abrir las cuchillas de las tijeras.
  3. Con las cuchillas de las tijeras abiertas, apague la herramienta. Y desconecte el cable de conexión de la herramienta.

▶ Fig.29

  1. Retire dos pernos cerca del gatillo interruptor con la llave hexagonal.

Retire el protector del gatillo separando la lengüeta del protector del gatillo de la ranura del alojamiento.

▶ Fig.30: 1. Pernos 2. Protector del gatillo
5. Retire el anillo en E del brazo de articulación con un destornillador de punta plana o similar.
▶ Fig.31: 1. Anillo en E 2. Brazo de articulación

AVISO: El anillo en E es una pieza prescindible. No reutilice el anillo en E cuando vuelva a ensamblar.

  1. Retire con cuidado el pasador.
    ▶ Fig.32: 1. Pasador
  2. Retire dos pernos del lado del alojamiento.
    ▶ Fig.33: 1. Pernos
  3. Retire con cuidado las cuchillas superior e inferior del alojamiento.
    ▶ Fig.34
  4. Para separar la cuchilla superior y la cuchilla inferior, primero afloje el perno de fijación de la placa. Después retire la placa de bloqueo.
    ▶ Fig.35: 1. Perno de fijación de la placa 2. Placa de bloqueo

NOTA: Cuando reemplace las cuchillas para ramas duras con unas para ramas finas, o viceversa, reemplace el perno de fijación de la placa también.

  1. Afloje y retire la tuerca de apriete de las cuchillas.

▶ Fig.36: 1. Tuerca de apriete de las cuchillas 2. Perno de apriete de las cuchillas

NOTA: Cuando reemplace las cuchillas para ramas duras con unas para ramas finas, o viceversa, reemplace el perno de apriete de las cuchillas también.

Para instalar las cuchillas de las tijeras, realice los procedimientos de arriba a la inversa. Asegúrese de que todos los pernos están apretados firmemente.

Después de instalar la cuchilla, ajuste siempre la holgura de la cuchilla. (Consulte “Ajuste para la holgura de la cuchilla”).

Para instalar las cuchillas de las tijeras, realice los procedimientos de arriba a la inversa. Cuando instale las cuchillas de las tijeras, preste atención a los puntos siguientes:

  • Aplique aceite o grasa para máquinas al perno de apriete de las cuchillas y entre las cuchillas.
  • Si no puede poner el perno de fijación de la placa debidamente, primero, retire el anillo en O y el perno de fijación de la placa de la placa de bloqueo. Y después dé la vuelta a la placa de bloqueo, y vuelva a poner el anillo en O y el perno de fijación de la placa.
  • Cuando instale el protector del gatillo, alinee la lengüeta del protector del gatillo con la ranura del alojamiento.

▶ Fig.37

  • Asegúrese de que todos los pernos están apretados firmemente.
  • Después de instalar la cuchilla, ajuste siempre la holgura de la cuchilla. (Consulte “Ajuste para la holgura de la cuchilla”).
  • Después de instalar la cuchilla, ajuste siempre la profundidad de corte. (Consulte “Ajuste de la profundidad de corte”).

Solución de problemas

Antes de hacer una solicitud para reparaciones, compruebe si hay algún problema usted mismo. Si encuentra alguna anormalidad, controle su herramienta de acuerdo con la descripción de este manual. Si el remedio mencionado abajo no puede resolver el problema, pida al centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. Nunca manipule o desmonte ninguna parte contraria a la descripción.

Estado de anormalidadCausa probable (mal funcionamiento)Remedio
La cuchilla de las tijeras no se mueve aun después de apretar el gatillo interruptor.La batería está débil.Cargue la batería.
El interruptor I/O está en la posición “O” (apagar).Presione el interruptor I/O a la posición “I”.
Las tijeras están bloqueadas.Desbloquee las tijeras realizando los pasos en “Accionamiento del interruptor”.
El cable de conexión está flojo.Compruebe los puntos de conexión del cable de conexión en la caja de interruptor y las tijeras.
El interruptor I/O está en posición “encendida” al insertar el cartucho de batería.Presione el interruptor I/O a la posición “O” (apagar) una vez, y presione el interruptor I/O a la posición “I” (encender) otra vez.
El gatillo interruptor está defectuoso.Deje de utilizar la herramienta inmediata-mente, y pida al centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación.
Las cuchillas de las tijeras se han estancado en la rama.La rama es demasiado gruesa.Libere el gatillo interruptor. Presione el interruptor I/O a la posición “O”. Después saque las cuchillas de la rama despacio y en línea recta.
El gatillo interruptor está bloqueado y no se puede apretar.Las cuchillas de las tijeras han sido abiertas a la fuerza.Desactive y active el interruptor I/O. (La cuchilla superior de las tijeras se cierra ligera-mente al activar).
El corte no es uniforme.Las cuchillas de las tijeras están desafiladas.Afile las cuchillas de las tijeras, o ajuste la holgura de la cuchilla.
Las cuchillas de las tijeras están desgastadas.Reemplace las cuchi-llas de las tijeras.

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.

▲PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual.

El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.

• Cuchilla superior de las tijeras
• Cuchilla superior de las tijeras (para ramas duras)
• Cuchilla superior de las tijeras (para ramas finas)
• Cuchilla inferior de las tijeras
• Cuchilla inferior de las tijeras (para ramas duras)
• Cuchilla inferior de las tijeras (para ramas finas)
- Perno de fijación de la placa (para ramas finas)

- Perno de apriete de las cuchillas (para ramas finas)

- Agarrador (sujeción de la flor escogida después de cortada)

- Lima adiamantada

- Banda para el brazo

- Funda

- Portacable

• Batería y cargador genuinos de Makita

NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro.

ESPECIFICAÇÕES

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DUP362

Categoría : Tijeras