I6VSH2(W)EX - Cocina INDESIT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato I6VSH2(W)EX INDESIT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre I6VSH2(W)EX INDESIT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones I6VSH2(W)EX - INDESIT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. I6VSH2(W)EX de la marca INDESIT.
MANUAL DE USUARIO I6VSH2(W)EX INDESIT
Manual de instrucciones COCINA Y HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
ATENCIón ,3
Descripción del aparato-Vista de Conjunto,7
Descripción del aparato-Panel de control,8
Instalación,27
Puesta en funciona y uso,29
Uso del hora,30
Uso de la encimera,32
Precaiones y consejos,33
Mantenimiento y cuidados,34
Asistencia,34
PT
Portugues
Inicioeutilizacao,39
ATENCION: Este aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante el uso.
Por lo tanto, es importante evaporar todo los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menos de 8 años si no soncontinuamente vigilados.
El presente aparato pueda ser realizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentales diminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se.Encuentran bajo unaADECUADA vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden lospeligos relacionados con el本身就是. Los niños no debenigar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
ATENCION: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia pueda ser peligioso y provocar un incendio.
NUNCA intente apagar una llama/in-cendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejempo, con una tapa o con una manta ignificantura.
No utilise produits abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal delorno ya que podrnan rayar la superficie y quebrar el cristal.
Las superficies internas del cajon (cu-
ando existe) peuvent calentarse.
No utilise nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Elimine eventuales liquidos presentes sobre la tapa antes deAbrirla.No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placaléctrica todas esta isn calientes.
ATENCION: Antes de sustituir la lampara controle que el aparato está apagado para evaporar la posibidad de choques electricos.
ATENCION: Riesgo de incendio: nodeoje objetos sobre las superficies de cocción.
ATENCION: Si la superficie de vitroceramica está agrietada, apague el aparato para evaporar sacudidas electricas.
! Cuando introduzca la parrilla, contrale que el tope está dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad.
PT ATENÇAOATENÇAOATENÇAO
1.ENCIMERA DE VITROCERAMICA
2 Panel de mandos
3 Rejilla estante del horno
4 Asadora o plano de coccción
5 Patitas regulables
6. GUIAS de deslizamente
7. POSICION 5
8. POSICION 4
9. POSICION 3
10.POsiCION 2
11.POsiCION 1


Descripción del aparato
Panel de control
1.Perilla PROGRAMAS
2.Perilla del termostato
3.Las perillas de mando de las instalas electricas de la encimera
4.La luz piloto del termostato del horno
5.El contador de horas
6.Luz indicatora de funciona de las placas electricas

! Es importante conservar este manual para poder consulitarlo en todo momento. En caso de vente, cesión o traslado, controle que permaneceza+junto al aparato.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen informacion importante sobre la instalacion, el uso y la seguidad.
! La instalacion del aparato se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal calificado.
! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento se debe efectuar con la comida desconectada de la red electrica.
Colocación y nivelación
! Es possible instalar el aparato al lado de muebles que no sean más alto que la superficie de trabajo.
! Verifique que la pared que está en contacto con la parte posterior del aparato sea de material no inflamable y resistente al calor (90^)
Para una correcta instalacion:
- coloque el aparato en la cucina, en el comedor o en un monolocal (no en el cuarto de bajo);
- si la parte superior de la cucina es más alta que la de los muebles, los mismos se deben ubicar, como minimimo, a 600 mm del aparato;
- si la cucina se instala bajo de un armario de

pared, esteultimate
debera mantener una
distancia minima del
plano de coccion de 420 mm.
Si los armarios son de material inflamable, dicha distancia debe ser de 700~mm (ver la figura);
- no colique cortinas
detras de la cucina o a menos de 200 mm. de sus costados;
- las campanas se deben instalar siguiendo las

indicaciones contentsas en el correspondiente manual de instrucciones.
Nivelación
Si es necessario nivelar el aparato, enrosque las patas de regulación suministradas, en

los ángulos de la base de la cucina (ver la figura).
Las patas* se encastran en la base de la cucina.
- Presente sólo en algunos modelos.
Conexión electrica
Montaje del cable de alimentacion

Aperture del panel de bornes:
Utilizing un destornillador haga palanca sobre las lengüetas laterales de la tapa del panel de bornes;
Tire y abra la tapa del panel de bornes.
Para la instalación del cable realice las siguientes operaciones:
- afloje el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tornillos de los contactos.
! Los conectores puente está preparados por la Fábrica para la connexion a 230V monofásica (ver la figura). 230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746

- para realizar las connexiones electricas de las figuras, utilise los dos connectores puente alojados dentro de la caja (ver la figura - referencia „P")

400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746

1
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746

L 1 L
- fije el cable de alimentacion en el correspondiente sujetacable y ciderre la tapa.
Conexión electrica
Instale en el cable, un enchufe normalizzato para la energia indica en la plaza de caracteristicas colocada en el aparato (ver la tabla de datos技术和icos).
En el caso de conexión directa a la red, esnecessary interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia minima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esta energia y que responda a las normas NFC 15-100 (el conductor de tierra no debe ser interruptido por el interruptor). El cable de alimentación electrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50^ la temperatura ambiente.
Antes de efectuar la connexion verifique que:
- la tomaonga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
- la toma sea capaz de soportar la energia maxima de potencia de laquina indicada en la plaza de caracteristicas;
- la tensión de alimentación electrónica está comprendida bajo el valor de los价值观es indicados en la placata de caracteristicas;
- la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es asi, sustituya la toma o el enchufe; no utilise prolongaciones ni conexiones multiles.
! Una vez instalado el aparato, el cable electrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periodicamente y sustituido solo por技术和 autorizados.
! LaEmpresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas.
Aconsejamos limpiar el hora antes de su primer uso suguiendo lasindicaciones contentidas en el párafo "Mantenimiento ysciousos".
| TABLE DE CHARACTERISTICAS | |
| Dimensiones del Horno HxLxP | 32x43,5x43cm |
| Volumen | litros 65 |
| Dimensiones u tiles del cajón calientaplatos | ancho 46 cm. profundidad 42 cm.ALTURA 8,5 cm. |
2 Tensión y fecuencia de alimentación
ver placadecharacteristicas
La plac de caractéristicas es situada en el interior de la puerta volcable o, una vez abierto el cajón calienta-platos, en el costo interior izquierdo delismo.
Encimera electrica
Norma 2002/40/CE en la etiquete de los hornos electricos. Norma I 50304
Consumo de energia por convecction Natural funcion de calentamento: Convencion

Normas Comunitarias: 2006/95/EC del 12.12.06 (Baja Tension) y posteriores modificaciones - 04/108/EC del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones - 93/68/EEC del 22/07/93 y posteriores modificaciones - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
Laceda de seguridad

! Para impeder
la inclinacion
accidental del
aparato, por
ejemplo en
caso de que un
nino intente
trepar la puerta
del hora, es
NECESARIO
instalar la ca
dena de seguridad!
La cucina tiene unacedena de seguidad quedebe fijarse através de un tornillo (no suministrado con la cucina) en la pared detrás del aparato, a la misma altaupondela cedena está vinculada al aparato.
Elegir el tornillo y el ancla de tornillo según el tipo de material de la pared detrás del aparato. Si la caba zadel tornillo tiene un diametro inferior a 9 mm, es besoino utiliser una arandela. Para las paredes de cemento se necesita un tornillo de al menos 8 mm de diametro y 60mm de longitud.
Asegurar de que la性强a este vinculada a la pared posterior de la cucina y a la pared, segun ilustrado en la figura, de mannersque este tensionada y paralela al terreno afterwards de la instalacion.
Puesta en funciona y uso
Poner en funciona el hora
La primera vez que encienda el hora, hágalo configurar vacio, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encontrartra. El oror que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias realizadas para proteger el hora.
! Antes de usar quitar laspellicas de plasticocolocadas alos lados del aparato!
! No apoye nunca objetos en el fondo delorno porque se pueda darar el esmalte. Utilice la posicion 1 del hora solo en caso de cocaciones con el asador automatico.
- Seleectione el programa de cocciion deseado girando el mando PROGRAMAS.
- Elija la temperatura aconsejada o deseada para eseprograma, girando el mando TERMOSTATO. Una lista con las cocciones y las correspondentes temperatas aconsejadas, se enquiryra en la tabla correspondiente (ver Tabla para cocciones al hora).
Durante la cocation es possible:
- modifier el programa de coccción con el mando PROGRAMAS;
- modifier la temperatura con el mando TERMOSTATO;
programar la duración y la hora de finalización de la cocción (ver más adelante); - interruprir la cocccion llvando el mando PROGRAMAS hasta la posicion ^ 州
1: Coloque sempre los recipientes de coccción sobre la parrilla suministrada con el aparato.
Piloto TERMOSTATO
Si está encendido, indica que el hora está produciendo calor. Se apaga cuando en el interior del hora se alcanza la temperatura seleccionada. En ese momento, el piloto se enciende y se apaga alternativamenteindicando que el termostato está en funcionalement y mantiene la temperatura constante.
Luz del horno
Se enciende girando el mando PROGRAMAS hasta
cualquier posiciondifferente de ^ 已 y permanece
encendida,mstead queelhorno este en
funcionamento. SeLECTIONAND conel mando,
la luz se enciende sinactivar ningun elemento
calentador.
Programas de cocccion
! En todos los programas se pueda fjjar una
temperatura entre 60^ y MAX, excepto en el
programa GRILL, para elrial se aconseja utiliser solo MAX.
Programa HORNO CONVENCIONAL (ESTATICO)
Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior. Con esta cocción tradicional es mejor utiliser una sola bandeja: si se utilizes varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura.
Programa HORNO DULCE
Se enciende el elemento calentador inferior.Esta posicion es aconsejada para retocar la cocción de alimentos (colocados en bandejas paraorno) que的结果。ya bien cocidos en la superficie pero internamente estén todas blandos, o para dulces con cobertura de fruta o mermelada, querequireen un moderado color superficial. Es importante destacar que esta funciona no permite que se alcance la maxima temperatura en el interior del hora (250^) ,por lo tanto, no es aconsejable la cocción de alimentos manteniendo el hora siempre en esta direccion, a menos que se trate de tortas que requirecen temperatas inferiores o iguales a 180^
Programa HORNO SUPERIOR
Se enciende el elemento calentador superior. La elevada y directa temperatura del grill, permite el inmediato asado superficial de las carnes, con lo que, al impeder el escape de liquidos las mantiene más tiernas.
Programa GRILL
Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funciona el ventilador. La cocción con el asador eletrico es particulamente acontejada para aquellos platos que necesitan de una elevata temperatura superficial: chujetas de ternera y de vaca, encyclopedia, solomillo, hamburguesas, etc...
! Las cocciones GRILL se deben realizar con la puerta cerrada.
ES
El botón delCNTaminutos programador de final de cocción
Algunos modelos poseen un programador de final de cocccion.
Para utiliser esnecessaryactivarlaalarmagirando el boton casi un girocomplete en sentido horario; bajo, volviendo haceras, seleccionar el tiempo deseado, haciendocoincidir conelindicador fijo del tablero, el numero correspondiente a los,minutos prefijados, al final del tiempo seleccionado,además de la intervenciónde laalarmaseapaga automatistically el hora.
Atencion: para utiliser el hora en funciona bajo manual, o sea excluyendo el programador de final de
cocación, hacer coincidir el symbolo con el indicator fijo del tablero Cuando elorno está apagado, el programador de final de coccción se pueda usar como un=cuentaminutos normal
! No colque material inflamable en el compartmento inferior.l asador automatico *
Paraccional asador automatico proceda del?.
siguiente modo:
a) coloque la bandeja para la grasa en el 1^ piso;
b) introduzca el soporte del asador automatico en el 3^ piso y coloque el espeton introduciendolo, a工程技术 del orificio correspondiente, en el asador automatico colocado en la parte posterior delorno;
c) aggiunto el asador automatico seleccionando la posicion con la perilla.
Consejos practicos per la preparacion
En la cocción al hora utilise una sola bandeja o rejoilla por vez. Laquia se coloca en las guías inferiores o superiores según que la cocción necesite mayor calor desde abajo o desde arriba.
Precalentamento
Cuando seanecessary precalentar el hora, en general, todas las vezes que se cocinan alimentos con levadura, es acontejable utilizing la referencia «horno convencional» que permite alcanzar la temperatura en breve tiempo. Al final del precalentamento, indicado porque se apaga la luz testigo roja «O», seleccione la referencia de cocción más indicada.
Coccion del pescado y de la carne
Para las carnes blancas, las aves y el pescado实用性 temperatas de 180 °C a 200 °C.
Para las carnes rojas, que deben estar bien cocidas en la parte externa, conservando en su interior el jugo, es importante comendar con una temperatura inicial alta (200^ - 220^) por un breve tiempo, para afterwards disminuirla.
Por lo general, cuando más grande es el trozo de asado, menor sera la temperatura y más largo el tiempo de coccción. Colocar los trozos de carne en el centro de la parrilla y colocar la grasera por debajo para recoger el jugo.
Colocar bien la parrilla deforma que la carne ocupe el centro del hora. Cuando se necesite calor por debajo, usar el primer nivel inferior. Para Obtener asados sabrosos (en particular pato y animales de caza) condindo la carne con tocino o panceta y colóquela en la parte superior.
Preparación de postres y reposteria en general
En la cocción de tortas, precaliente siempre el hora, para evaporar que se baje la torta, no abra la puerta durante la cocción.
Uso del grill
Utilice la funciona "grill" colocando el alimento en el centro de la parrilla (ubicada en el 3^ o 4^ nivel comenzando desde abajo),debido a que resulta encendida solamente la parte central de la resistencia superior.
Utilice el primer nivel, desde abajo,para colocar en el la bandeja suministrada con el aparato,para recoger jugos y/o grayscale.
Cuando se utilizes dicha funciona, se recomienda colocar el termostato al máximo. Pero este no significa que no se pueda utiliser temperatasas inferiores simplementninger la perilla del termostato hasta la temperatura deseada.
! Efectuar la cocation al grill con la puerta del homo cerrada, para Obtener, jintamente con los miglioras resultados, un sensible ahora de energia (10% aproximadamente).
Por lo tanto, al utilizing las functions grill, los miglioras resultados se obtienen colocando la revilla en los ultimos niveles comenzando desde abajo (ver la tabla de cocción) luego, para recoger la grasa y evaporar la formacion de homo,coloque la bandeja suministrada con el aparato en el primer nivel, desde abajo.

ATENCLON! EI hor no está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permit qutarlas sin que sobresalgan del horno(1). Para qutar completeness las parrillas, como se indica en el dibujo,
es sui ciente levantarlas cogiendolas de la parte delantera y tirar (2).

Asador automatico
Para actionar el asador automatico (ver la figura)促成 del.),?.
- colocque la grasera en la posicion 1;
- coloque el sostén del asador automatico en la posicion 4 e introduzca el espeton en el orificio correspondiente
ubicado en la pared posterior del horno;
- aggiunte el asador automatico selecionando con el mando PROGRAMAS
Tabla de coccción
| Posición de la perilla de selección | Comida para cocinar Peso (Kg) | Posición para la cocción en los pisos desde abajo | Tiempo de precalentimiento(minutos) | Posición de la perilla del termostato | Tiempo de cocción(minutos) |
| 1 Convencional | Pato | 1 | 3 | 15 | 200 |
| Asado de ternera o de vaca | 1 | 3 | 15 | 200 | |
| Asado de cerdo | 1 | 3 | 15 | 200 | |
| Bizcochos (de pastaflora) | - | 3 | 15 | 180 | |
| Torta glaseada | 1 | 3 | 15 | 180 | |
| Lasañas | 1 | 3 | 10 | 190 | |
| Cordero | 1 | 2 | 10 | 180 | |
| Caballa | 1 | 2 | 10 | 180 | |
| Plum-cake | 1 | 2 | 10 | 170 | |
| Hojaldre con crema | 0.3 | 3 | 10 | 180 | |
| Bizcocho | 0.5 | 3 | 10 | 170 | |
| Tortas saladas | 1.5 | 3 | 15 | 200 | |
| 2 Horno Dulce | Tortas leudadas | 0,5 | 3 | 15 | 160 |
| Torta glaseada | 1 | 3 | 15 | 180 | |
| Tortas de fruta | 1 | 3 | 15 | 180 | |
| Brioches | 0,5 | 3 | 15 | 160 | |
| 3 Horno Superior | Retoques de cocción - 3/4 15 | 220 - | |||
| 4 Grill | Lenguados y sepias | 1 | 4 | 5 | Max |
| Broquetas de calamares y cangrejos | 1 | 4 | 5 | Max | |
| Filete de merluza | 1 | 4 | 5 | Max | |
| Verduras a la parrilla | 1 | 3/4 | 5 | Max | |
| Bistec de ternera | 1 | 4 | 5 | Max | |
| Chuletas | 1 | 4 | 5 | Max | |
| Hamburguesas | 1 | 4 | 5 | Max | |
| Caballa | 1 | 4 | 5 | Max | |
| Tostadas | n.° 4 | 4 | 5 | Max | |
| Con asador automatico (cuando existe) | |||||
| Asado de ternera | 1.0 | - | 5 | Max | |
| Pollo asado | 1.5 | - | 5 | Max | |
| Cordero asado | 1.0 | - | 5 | Max |
Note: los tiempos de cocción son indicativos y se pueda modifier en base a sus gustos personales. En las cocciones al grill la grasa se coloca siempre en el 1^ piso contando desde abajo.
Uso de la encimera de vitroceramica
ES
! La cola aplicada sobre las juntas deja的一些tras de grasa en el vidrio. Antes de utiliser el aparato, se recomienda eliminarlas con un producto especialico para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de configuracion, es possible advertir un olor a goma que antes desaparecerá.
Encender y apagar las zonas de cocción
Para encender una zona de cocción gire en sentido horario el mando correspondiente.
Para apagarla, gire el mando en sentido antihorario hasta el "0".
El piloto FUNCIONAMIENTO DE PLACAS encendidoSEO, que, como minimumo, una placa de la encimera está funcionando.
Las zonas de cocclusion
En la encimera hay elementos calentadores electricos radiantes. Durante el funciona se vuelven de color rojo:

A. Elemento calentador radiante.
B. Elemento calentador hilite
C. Luces que indican si la temperatura de los elementos calentadores correspondientes supera los 60^ , aun si la zona de la encimera ha sido apagada.
Zona de cocción con elementos radiantes Los elementos calentadores radiantes está constituted por elementos calentadores circulares que se vuelven rojos antes de 10-20segundos del encendido.
| Posición | Placa normal o rápida |
| 0 | Apagado |
| 1 | Coción de verduras, pescados |
| 2 | Coción de papas (a vape) sopas, garbanzos, porotos |
| 3 | ParaContinuar la cocación de grandes cantidades de alimentos, minestrones |
| 4 | Asar (mediano) |
| 5 | Asar (fuerte) |
| 6 | Dorar o alcancar el hervor en poco tiempo |
Descripción de las zonas de coccción HILITEDescripción de
Los elementos calentadores hilite está constituados por elementos calentadores circulares que se vuelven rojos antes de 10segundos del encendido.
Los elementos calentadores hilite está constituados por elementos calentadores Circulares que garantizan
una distribución uniforme de la temperatura además de las ventajas caracteristicas de los elementos calentadores hilite.
Las lamparas hilite emiten instantanamente una gran calidad de luz y calor cuyas ventajas practicas son:
- rápido calentamento (con respectfully a un quemador a gas)
-rápido enfiambre
-temperatura uniforme en toda la superficie (gracias a los elementos calentadores circulares)
Debido a que son similares a las otheras zonas de cocccion, son faciles de usar. Basta consultar las tablas de cocccion contentsas en el manual de uso.
Consejos practicos para el uso de la encimera
- Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor para asegurar que se adhieranperfectamente a la zona calentadora;

- utilise ollas de un diametro suficiente para cubrir completenessla zona de coccion,de ese modo se garantiza el aprovechamento de todo el calor disponible;

-
controle que el fondo de las ollas está siempreperfectamente seco y limpio: asi, la adherencia a laszonas de cocción sera optima y tanto las ollas comolas zonsimeraocdoaayrme;
-
evite utilizar las mismas ollas usadas en los quemadores a gas: la concentración de calor en los quemadores a gas pueda deformar el fondo de la olla que, en consecuencia, pierde adherencia;
- nunca deje una zona de coccción encendida sin una olla porque pourrait dañarse.
! El aparato ha sido proyecto y fabricado en conformidad con las normas internociales sobre seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de segundad y deben ser leidas atentamente.
Seguridad general
- La encimera de vitrocerámica resiste las variaciones de temperatura y los golpes. No obstarve, recuerde que cuchillas o utensilios de casa AFLILados能把 romper la superficie de la encimera. Si this sucede, desenchufe inmediamente la casa, Iame solamente a un centro de asistencia技术水平a autorizo y exija el uso de repuestos originales. No respetar estas conditiones可以使 afectar la seguidad del aparato.
- El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no professionnel en el interior de una vivienda.
- El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligiosodeojarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
- No toque laquina descalzo o con las manos y pies mojados o humedes.
- El aparato debe serutilido para cocinar alimentos, solo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contentidas en este manual. Cualquier除外o uso (como por ejemplo: calefacion de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligioso. El fabricante no pueda serconsiderado responsable por los daños derivados de usos impropios, erroneos e irraciones.
- El manual pertenece a un aparato de classe 1 (aislado) o classe 2 - subclase 1 (empotrado entre dos muebles).
- Mantenga alejados a los niños.
- Evite que el cable de alimentacion electrica de otros electrodomesticos entre en contacto con partes calientes del aparato.
- No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
- Utilice sempre guantes paraorno para introducir o extraer recipientes.
- No utilise liquidos inflamables (alcohol, bencina, etc.) cerca del aparato cuando está en funciona.
- No coloque material inflamable en el compartmento inferior de deposito o en elorno: si el aparato se pone en configuracion inadvertamente,oulda incendiarse.
- Cuando el aparato no se usa, controle siempre que los mandos estén en la posicion.
- No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
- No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red electrica.
- En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica.
-
No apoye objetos pesados sobre la puerta del hora abierta.
-
No está previsto que el aparato sea utilisé por personas (incluidos los niños) con capacities fisicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
-
Evite que los niños juguen con el aparato.
- Si la cucina se coloca sobre un pedestal, tome las precauciones necessarias para que el aparato no se resbale de dicho pedestal.
- No coloque material inflatable en el compartmento inferior.
- Las superficies internas del cajón (cuando existe)SEO
- calentarse.
- Si la cucina se coloca sobre un pedestal,onga las precauaciones necessarias para que el aparato no se resbale de dicho pedestal.
Eliminación
- Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta wayra los embalajés podrán ser reutilizados.
- La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos electricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomesticos no se deben eliminar de laquia materia que los desechos solidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separatamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componente impedir potencias daños para la salute y el medio ambiente. El significo de la papelera tachada se incluye en todos los productos para recordar la obligation de recoleccion separada.
Los electrodomesticos en desuso se podranentar al serviceatorio de recoleccion,veallos a las zonas comunas especillas o,si esta previsto por la ley nacional en la materia, devolverlos a los revendedores con el objecto de adquirir nuevos productos equivalentes.
Todoos principales productores de electrodomesticos estan creando y administrando sistemas de recoleccion y eliminacion de los aparatos en desuso.
Ahorrar y respetar el medioambiente
- Utilizando el hora en los horarios que van desde las ultimas horas de la tarde hasta las primeras horas de lamana, se collaborated en la reduccion de la carga de absorccion de las entreprises electricas.
- Se recomienda efectuar siempre las cocaciones GRILL, DOBLE GRILL y GRATIN con la puerta cerrada: se Obtendran asiolestres resultados y también un sensible ahorro de energia (10%approximamente).
- Mantenga las juntas en buena estado y limpias para que se adHERAN bien a la puerta y no provoquen dispersion del calor.
Mantenimiento y@cuidados
ES
Interrumpir el suministro de corriente electrica
Antes de realizar cualquier operation, desconecte el aparato de la red de alimentacion electrica.
! No utilise nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Limpiar el hora
Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se;puen limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabon neutro. Si las manchas son dificiles de eliminar use productosesionlicos. Se aconseja enjuagar abundamente y secar afterwards de la limpieza. No utilise polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
- El interior del hora se debe limpiar preferentemente cada vez que se utilizes, cuando todas esta está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un pamo suave. Evite el uso de productos abrasivos.
- Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y Productos no abrasivos y sequelo con un paño suave; no utilise materiales asperos abrasivos o raederas metálicas afliladas que能把an rayar la superficie y quebrar el vidrio.
- Los accesos se PUden lavar comorialquier vajilla (incluo en lavavajillas).
- La limpieza del panel de control se debe realizar con una esponja no abrasiva o con un paño suave.
Controlar las juntas delorno
Controle periodicamente el estado de la junta que rodea la puerta del hora. Si se encontrarara dañada, llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano. Es aconsejable no usar el hora hasta que no haya sido reparada.
Para sustituir la bombilla de iluminacion del hora

- Después de haber desconectado el hora de la red electrica, quite la tapa de vidrio del portalampara (ver la fi gura).
- Extraiga la bombilla y sustituyala con una analoga: voltaje de 230V, potencia de 25 W, casquillo E 14.
- Vuelva a colocar la tapa y a
conectar el hora a la red electrica.
! No utilise la lampara del hora para iluminar ambientes.
Limpiar la encimera de vitrocerámica
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos, como aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva, puedes rayar immediablemente la superficie.
- Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la encimera con una esponja humeda, secándola bajo con un papel absorbente para cocina.
- Si la encimera está particulamente sucia, refriéguela con un producto spécifique para la limpieza de las superficies vitrocerámicas, enjuáguela y séquela.
- Para eliminar las acumulaciones de suciedad más consistentes utilise la raedera especial (no suministrada con el aparato). Intervenga lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfié para evaporar que los residuos formen costras. Se pueda Obtener excelentes resultados using una esponja con hilos de acero inoxidable especial para encimeras de vitrocerámica, embarbida en agua y jabón.
- Si sobre la encimera se hubieranfundido accidentalmente objetos o materiales como plástico o azucar, eliminados inmediamente con la raedera, cuando la superficie está toda caliente.
- Una vez limpia, la encimera se pueda tratar con un producto spécifique para el mantenimiento y la proteccion: lapelliculainvisiblequedejaeste producto protege la superficie en caso de escurrimientos durante la coccion. Se recomienda realizar estas operaciones con el aparato tibio o frio.
- Recuerde sempre enjuagar la encimera con agua limpia y secarlasciousamente: en efecto, los residuos de productos podrian encostrarse durante la?singular coccion.
Limpiar el acero inoxidable
Si el acero inoxidable sedea mucho tiempo en contacto con agua muy calcaea o con productos de limpieza que contenga fósforo,gue mancharse.Se aconseja'enaguar abundamente yicare con cuidado.
| Producto de limpieza Lungares de vente | |
| Rasqueta Hojas de recambio | Bricolage en Grandes superficies, Ferreterias, Drogueriás |
| Clean, Vitroceramic, Sidol Inox | Grandes superficies, Supermercados, Drogueriás |
| SWISSCLEANER Kuhn-Riko | Espanola |
Desmontaje y montaje de la puerta del horno:
- Abrir la puerta.
- Girar totalmente hacía atras los ganchos de las bisagras de la puerta del hora (ver Foto)


- Cerrar la puerta hasta el tope del gancho (la puerta quea abierta a aproximadamente 40^ ver Foto).

- Pulsar los dos botones situados en el perfil superior y extraer el perfil (ver Foto).

- SACar la plac de vidrio y realizar la limpieza como se indica en el capitulo: "Mantenimiento y cuidados".

- Volver a colocar el vidrio.
ADVERTENCIA! El hora no debe ser operado con el interior cristal de la puerta quitada!
ADVERTENCIA! Al volver a montar la puerta interior vidrio insertar el cristal de forma que el texto写道 en el panel no se invierte y pueda ser fácilmente legible.
- Volver a colocar el/perfil;sedeferabadvertir un click.
cuandoadopte la posicioncorrecta. - Abrir la puerta porcomplete.
- Cerrar las abrazaderas (ver Foto).

- Ahora sera possible cerrar la puerta por completeo para utiliser el hora normalmente.
Limpieza vapor asistida del horno:
Este método de limpieza se recomienda especialmente despues de cocinar muy grasos (carne asada).
Este proceso de limpieza permite fácilar la eliminacion de la sueidad de las paredes del hora por la generacion de vapor de agua que se create en el interior de la cavidad en una limpieza mas fácil.
! Important! Antes de empezar la limpieza a vapor:
- Eliminar los residuos de comida y la grasa de la parte inferior delorno.
- Retire los accesos (rejillas y bandejas de goteo).
Realizar las operaciones anteriores se recomienda el suiviente procedimiento:
- vierta 300 ml de agua en la bandeja para horner en el hora, colocarlo en el estante inferior. En los modelos en que la bandeja de goteo no está presente, use una bandeja de hora y colocar en la parrilla en el estante inferior;
- seleccionar la referencia del hora: I HORNO DULCE y ajuste la temperatura a 100^
- mantenerlo en el hora durante 15 Minutes;
- apagar el hora;
- Una vez enfiado el hora, pueda abrir la puerta para completar la limpieza con agua y un pañó humedo;
- eliminar el agua residual de la cavidadupon deteminerar la limpieza
En el caso de la limpieza a vapor hecho desde de la cocción,especiallymente grasa o la仇恨 es dificil de quitar,puede sernecessary para completarla limpieza conel métodotraditionalascrito en el párafoanterior.
! Realizar la limpieza solo en el hora frío!
Asistencia
Atencion:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permitte detectar problemas de funcionaimiento.
Los mismos se comun en el display mediante mensajes como: "F" seguido por nombres.
Enisos caseos es necessaria la intervencion del serviceo de assistencia的技术ica.
! No llame nunca a先进技术 no autorizados.
Comunique:
- El tipo de anomalía;
- El modelo de laquina (Mod.)
- El número de série (S/N)
Esta informacion se encuesta en la placde decharacteristicas colocada en el aparato.
La?siguiente informacion es valida solo para Espana Paraotherspaises dehabla hispana consulta a su vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano deILA de los先进技术
Desplazamente a su domicilio de los先进技术
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia的技术ica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros技术和 intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodométrico a susCONDITIONESolestasde).[funcimiento.]
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productospecíficos para la limpieza y mantenimiento de su electrodomístico aPRECOS competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
- Presenteapanas emalgunsmodelos.

Para ligar una zona de cozedura, rodar no sentido horario o selector correspondente.
Estas advertencias são fornecidas por razoes de seguranca e devem ser lidas com atencao.
Seguranca geral
! Nunca recorra a的技术icos nao autorizados.
Comunique:
- tipo de avaria;
- o modelos daquina (Mod.);
- o numéro de série (S/N);
Estas ultimas informacoes encontrar-se na placadedeficacao situada no aparelho.
y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y
jillb
blal 1i j. aii i j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j 1j
山
a 1
i j 1
j i j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j jj

jll jill jall
jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
Jy 1
Aai jyjia aie jess