The Birdy - Mirar Shinola - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato The Birdy Shinola en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre The Birdy Shinola
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Mirar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones The Birdy - Shinola y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. The Birdy de la marca Shinola.
MANUAL DE USUARIO The Birdy Shinola
Como fabricantes de relojes, bicyclicas, y articulos y portafolios de cuero, creemos que los productos deben fabricarse para que duren
y que deben hacerse aquí mesmo en América. Shinola significía habilidad integral, la preservación del oficio, la bellezza de la industria.
CORONAS A ROSCA
FUNCIONALIDAD DE LA CORONA
Los componentes de su reloj Shinola estan hechos de los meores materiales y se han inspeccionado rigurosamente para cumplir con nuestros strictos criterios. Algunos relojes Shinola presentan una corona a rosca, lo cuales anade un nivel extra de impermeabilitad al agua. Para proteger su inversionion, es importante comprender como trabajo este tipo de corona:
1 Para que la corona sea operativa, desenrosquela de la caja girandola en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se libre.
- Una vez liberada, siga las instrucciones paraaabustar la hora y la Fecha, como se describe en las secciones siguientes.
2 Para sellar de nuevo la corona, presiónela contra la caja hasta que se acople la rosca y girela en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté apareada.

MODELOS CON INDICADOR DE FECHA
TENGANCUENTALOSIGUIENTE:
- Si su reloj tiene un indicator de Fecha, la ventsa de la Fecha podra estar en una posicion diferente a la indicada en este manual.
- Cuando execute un ajuste=rápido de la Fecha (como se describe más adelante en las secciones CONFIGURACION DE LA FECHA, la hora indica por su reloj no debe estar entre las 9:30 p.m. y las 3:00 a.m. Este es debido a que a medida que las agujas se aproxman a la medianoche durante su funciona bajo normal, los engranajes comienzan a acoplarse con la rueda de la Fecha y se fjan en su lugar. El ajustemanual de la Fecha durante este periodo de tiempo particular podra dar como resultado daños a los niños dientes de los engranajes.
MODELOS DE HORA UNICA
CONFIGURACION DE LA HORA
Tire de la corona hasta la posicón II. (El reloj se detendra).
Gire la corona hastaninger a la hora correcta.
3 Empujé la corona de nuevo a la posición I.

MODELOS DE HORA UNICA Y FECHA
CONFIGURACION DE LA HORA
Tire de la corona hasta la posicion III. (El reloj se detendra).
Gire la corona hastaURTAR a la hora correcta.
3 Empuje la corona de nuevo a la posicion I.

CONFIGURACION DE LA FECHA
Tire de la corona hasta la posicón II. (El reloj continua en funciona).
Gire la corona hasta que aparezca la Fecha correcta.
3 Empuje la corona de nuevo a la posicion I.

CRONÓGRAFO 5021.D
DESCRIPICN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL
Antes de usar las functions del cronógrafo, asegúrese de que:
- la corona esté en la posicón I (=posicion normal).
- las dos agujas del cronógrafo estén exactamente en la posición cero siguiendo a la activación del pulsador B. Si las agujas no está exactamente en cero, deben ajustarse sus posiciones. (Consulte el capi Ajuste de las agujas del cronógrafo en cero.)

CONFIGURACION DE LA HORA
1 Tire de la corona hasta la posicón III. (El reloj se detendra).
Gire la corona hasta临港 a la hora correcta.
3 Empujé la corona de nuevo a la posicón I.

CONFIGURACION DE LA FECHA
Tire de la corona hasta la posicón II. (El reloj continua en funciona).
Gire la corona hasta que aparezca la Fecha correcta.
3 Empujé la corona de nuevo a la posicón I.

AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONOGRAFO EN CERO
Tire de la corona hasta la posicion III. (Las dos agujas del cronografo estan en su posicion cero correcta o incorrecta).
2 Mantenga oprimidos los pulsadores A y B simultaneamente durante al menos 2 segundos. (La agua ratrapante gira 360^ ; el modo correctivo está activado).
Presione el pulsador A para que avance un paso la aguja ratrapante. Mantenga presionado el pulsador A para que la aguja ratrapante avance rapidamente Presione el pulsador B para avanzar a lasuma aguja.
Presione el pulsador A para que avance un paso bajo el aguja del控制器 de horas. Mantenga presionado el pulsador A para que la agua del控制器 de horas avance rápidamente.
Devuelva la corona a la posicion I.

FUNCION BASICA (INICIO/PARADA/RENICIO)
Ejempio
Unicio: presione el pulsador A.
Parada: Para detener el cronometraje, presione el pulsador A una vez mas y lea los dos contadores del cronógrafo: 20 min. / 10 seg.
Posicionamento en cero: Presione el pulsador B. (Las dos agujas del cronógrafo volveran a sus posiciones cero).

TIEMPO ACUMULADO
Ejempio
Nicio: comenzar el cronometraje
2 Parada: por ejemplo, 15 min. 5 s après de 1.
Reinicio: se reanuda el cronometraje
4 *Parada: por exemple, 13 min. 5 s après d3 Tiempo acumulado = 28 min.y 10 s.
Reinicio: las tres agujas del cronógrafo returnan a sus posiciones cero.

Tenga en cuenta lo siguientes:
- Después de 4, la acumulación del cronometraje pueda驹ar presionando el pulsador A (Reinicio/Parada, Reinicio/Parada...).
CRONOMETRAJE DEL INTERMEDIO O INTERVALO
Ejempio
Dnicio:comenzarelcronometraje.
2 Mostrar intervalo:
por exemple, 10 min. 10 s après d1. El cronometraje continua en el fondo.
Conformación del tiempo medido:
las dos agujas del cronógrafo avanzan rápidamente al tiempo medido en bajo.
4 Parada: por exemple, 28 min. 10 s après de 1.
Reinicio: las tres agujas del cronógrafo returnan a sus posiciones cero.

Tenga en cuenta lo siguientes:
- Los intervalos despues de 3, adiciones o intermedios可以更好 serpresionando B (mostrar intervalo / conformar el tiempo medido...)
CRONÓGRAFO MODELO 5030.D
DESCRIPCION DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL
Tenga enIELD lo seguiente:
Antes de usar las functions del cronógrafo, asegúrese de que:
- la corona está en la posición I (=posición normal);
las tres agujas del cronografo esten exactamente en la posicn cero tras la activacion del pulsador B. Si las agujas no estan en cero, se deberan ajustar sus posiciones. (Vease el capitulo Ajuste de las agujas del cronografo en cero).

CONFIGURACION DE LA HORA
Tire de la corona hasta la posicón III. (El reloj se detendra).
Gire la corona hastaninger a la hora correcta.
3 Empuje la corona de nuevo a la posicion I.

CONFIGURACION DE LA FECHA
Tire de la corona hasta la posicón II. (El reloj continua en funciona).
Gire la corona hasta que aparezca la Fecha correcta.
3 Empuje la corona de nuevo a la posicion I.

AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO
1 Tire de la corona hasta la posicion III. (Las tres agujas del cronografo está en su posicion cero correcta o incorrecta).
2 Mantenga los pulsadores A y B presionados simultaneamente durante al menos 2segundos.La aguja ratrapante gira 360^ :se haactivado el modo correctivo).
Presione el pulsador A para sincerzonizar la aguja ratrapante. Mantenga presionado el pulsador A para que la aguja ratrapante avance rapidamente Presione el pulsador B para pagar a lasuma aguja.

4 Presione el pulsador A para sincronizar la aguja del contador de horas. Mantenga presionado el pulsador A para que el contador de horas avance rápidamente 4b Presione el pulsador B para avanzar a lasumaque aguja.
Presione el pulsador A para sincronizar la agua del contador de horas. Mantenga presionado el pulsador A para que el contador de horas avance rápidamente.
6 Devuelva la corona a la posicón I.
FUNCION BASICA (INICIO/PARADA/REINICIO)
Ejempio
1 Inicio: Presione el pulsador A.
2 Parada: Para detener el cronometraje, presione el pulsador A una vez mas y lea los tres contadoresdel cronografo: 1 h / 20 min / 10 s.
Posicionamento en cero: Presione el pulsador B. (Las tres agujas del cronógrafo volveran a sus posiciones cero).

TIEMPO ACUMULADO
Ejemplo
Inicio: Comenzar el cronometraje
Parada: P. ej., 15 miny5s après de 1
Reinicio: Se reanuda el cronometraje
*Parada:P.ej,13miny5s despues de 3. Tiempo acumulado = 28 min y 10 s.
Reinicio: Las tres agujas del cronógrafo vuelven a sus posiciones cero.

Tenga enIELDalo siguiente:
- Despué 4, se pode驹uar la acumulación de tiempo presionando el pulsado (Reinicio/Parada, Reinicio/Parada...).
CRONOMETRAJE DEL INTERMEDIO O INTERVALO
Ejempio
Inicio: Comenzar el cronometraje
Visualizar intervalo:
P. dQminy10s depuis de ① El cronometraje continua en el fondo.
Compensar el tiempo cronometrado:
Las tres agujas del cronografo avanzan rápidamente hasta el tiempo cronometrado
4 Parada: P. ej., 28 miny 10 sdespues de 1
Reinicio: Las tres agujas del cronógrafovuelven a sus posiciones cero.

Tenga enIELDalo siguiente:
- Después 3: se podran visualizar más intervalos o intermedios presionado (visualizar intervalo/compensar el tiempo cronometrado...).
CRONÓGRAFO MODELO 5050.B
DESCRIPCION DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL
Tenga en cuenta lo
siguiente:
antes de usar las functions del cronógrafo, asegúrese de que:
- la corona está en la posicion I (=posicion normal).
- las quatre agujas del cronógrafo se encontrartran exactamente en la posicón de cero tras la activación del pulsador B. Si las agujas no estan en esta posicón, ajustelas. (Consulte el apartado Ajuste de las agujas del cronógrafo en cero).
Aguja ratrapante
Aguja decretos
Aguja de horas
Contador decretos
Contador de horas
Contadorde1o de segundo
Fecha grande

CONFIGURACION DE LA HORA
Tire de la corona hasta la posicion III. (El reloj se detendra).
Gire la corona hastaninger a la hora correcta.
3 Empuje la corona hasta la posicion I.

CONFIGURACION DE LA FECHA
Tire de la corona hasta la posicion II. (El reloj continua en funciona).
Gire la corona hasta que aparezca la Fecha correcta.
3 Empuje la corona hasta la posicion I.

AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONOGRAFO EN CERO

1 Tire de la corona hasta la posicion III. (Todas las agujas se encuentran en su posicion cero correcta o incorrecta).
2 Mantenga los pulsadores A y B presionados simultaneamente durante al menos dos segundos. (La agua ratrapante gira 360^ : seactivar el modo correctivo).
Presione el pulsador A para mover la agua ratrapante con avances individuales. Mantenga presionado el pulsador A para avanzar la agua ratrapante rápidamente. Presione el pulsador B para avanzar a lasuma aguja.
4 Presione el pulsador A para sincronizar la aguja del contador de 1 decima de segundo. Presione y mantenga presionado el pulsador A para avanzar la aguja de 1 decima de segundo rápidaamente. 4b Presione el pulsador B para avanzar a lasuma aguja.
Presione el pulsador A para mover el contador de horas y el de horas con avances individuales. Mantenga pulsado el pulsador A para avanzar el contador de horas y horas rápidamente. Presione el pulsador B para avanzar a lasuma aguja.
6 Coloque la corona en la posicion I.
FUNCION BASICA (INICIO/PARADA/REINICIO)
Ejempio
1 Inicio: presione el pulsador A.
2 Parada: para detener el cronometraje, presione el pulsador A othery y lea los quatre contadores del cronografo: 4 h / 20 min / 5 s / 7/10 s
Posicionamento en cero: presione el pulsador B. (Las agujasvoltan a la posicjion cero).

TIEMPO ACUMULADO
Ejempio
Inicio: comenzar el cronometraje.
2 Parada: p. ej., 15 min, 5 s après de 1.
Reinicio: se reanuda el cronometraje.
4 *Parada:p.ej,10 min,5sdespues de 3. Tiempo acumulado = 25 min y 10 s
5 Reinicio: las cuales agujas vuelven a la posicion cero.

Tenga en cuenta lo suiviente:
- après 4, es possible suivir
acumulando tiempo al presionar el pulsador A (Reinicio/Parada, Reinicio/Parada...).
CRONOMETRAJE DEL INTERMEDIO O INTERVALO
Ejempio
Inicio:comenzar el cronometraje.
Visualizar intervalo:
p.ej,10 min,10sdespuesde 1
El cronometraje continua en el fondo.
3 Compensación del tiempo cronometrado:
las cuales agujas avanzan rápidamente hasta situarse en el tiempo cronometrado.
Parada: (se visualiza el tiempo final).
5 Reinicio: las cuales agujas vuelven a la posicion cero.

Tenga en cuenta lo suiviente:
- après 3, los siguientes intervalos o periodos intermedios se pueda visualizar al presionar el pulsador B (visualizar intervalo/compensar el tiempo cronometrado...).
CRONÓGRAFO MODELO 3540.D
DESCRIPCION DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL
Tenga en cuenta lo suiviente:
Antes de usar lasmericanas del cronografo, aseguresede que:
- la corona está en la posición I (= posición normal);
- las tres agujas del cronógrafo estén exactamente en la posición cero tras la activación del pulsador B. Si las agujas no están en cero, se deben ajustar sus posiciones. (Vease el capitulo Ajuste de las agujas del cronógrafo en cero).
CONFIGURACION DE LA HORA
Tire de la corona a la posicón III. (El reloj se detendra).
Gire la corona hastaninger a la hora correcta.
3 Empujé la corona de nuevo a la posición I.
CONFIGURACION DE LA FECHA
Tire de la corona hasta la posicón II. (El reloj continua en funciona).
Gire la corona en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que aparezca la Fecha correcta.
3 Empuje la corona de nuevo a la posicion I.



AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO
Tire de la corona hasta la posicion III. (Las tres agujas del cronografo estan en su posicion cero correcta o incorrecta).
2 Mantenga los pulsadores A y B presionados simultaneamente durante al menos 2segundos.La agua ratrapante gira 360^ se haactivado el modo correctivo).
Presione el pulsador A para sincronizar la aguja ratrapante. Mantenga presionado el pulsador A para que la aguja ratrapante avancerapidamente Presione el pulsador B paraasar la?siguea aguja.
4 Presione el pulsador A para sincronizar la aguja del contador de horas. Mantenga presionado el pulsador A para que la aguja del contador de horas avance rápidamente 4b Presione el pulsador B para pagar a lasuma aguja.
Presione el pulsador A para sincronizar la agua del contador de Minutes. Mantenga presionado el pulsador A para que el contador de关键时刻 avance rápidamente.
6 Devuelva la corona a la posicion I.
FUNCION BASICA (INICIO/PARADA/REINICIO)
Ejempio
1 Inicio: Presione el pulsador A.
Parada: Para detener el cronometraje, presione el pulsador A una vez mas y lea los tres contadores del cronografo: 4 min / 38 s / 7/10 s.
3 Posicionamento en cero: Presione el pulsador B. (Las tres agujas del cronógrafo volveran a sus posiciones cero).

TIEMPO ACUMULADO
Ejempio
Inicio: Comenzar el cronometraje.
2 Parada: P. ej., 15 min y 5 s après de 1
3 Reinicio: Se reanuda el cronometraje
4* Parada: P.ej., 13 min y 5 s après de 3. Tiempo acumulado = 28 min y 10 s.
Reinicio: Las tres agujas del cronógrafo vuelven a sus posiciones cero.

Tenga en cuenta lo singular:
- Después de 4 seouldacontinuar laaccumulaciónde tiempo presionando el pulsador A (Reinicio/Parada, Reinicio/Parada...).
CRONOMETRAJE DEL INTERMEDIO O INTERVALO
Ejempio
Inicio: Comenzar el cronometraje.
Visualizar el intervalo:
P. ej., 10 min y 10 s après de El cronometraje continua en el for
Compensar el tiempo cronometrado:
Las tres agujas del cronógrafo se mueven rápidamente hasta el tiempo cronometrado.
4 Parada: P. ej., 28 min y 10 s après de 1
Reinicio: Las tres agujas del cronógrafo vuelven a sus posiciones cero.

Tenga en cuenta lo siguientes:
- Después de 3 se podran visualizar más intervalos o intermedios presionando B (visualizar intervalo/compensar el tiempo cronometrado...).
MODELO FASE LUNAR 708
AJUSTE DE LA HORA
Tire de la corona hasta la posicón III. (El reloj se detendra).
Gire la corona hacla derecha hasta lllegar a la hora correcta.
3 Empujé la corona de nuevo hasta la posición I.

AJUSTE DE LA FECHA
Tire de la corona hasta la posicón II. (El reloj sigue funciona).
Gire la corona hasta que aparezca la fecha correcta.
3 Empujé la corona de nuevo a la posicón L.

AJUSTE DE LA FASE LUNAR
Tire de la corona hasta la posicón III. (El reloj se detendra).
Gire la corona hasta poder a la posicón correcta de la luna. Asegürese de que coincida con la posicón correcta de la fase lunar (utilizar un calendario lunar). El disco de la luna se mueve muy lentamente. Cambiará gradualmente cada 24 horas (cada Fecha de cambio).
A medida que la funciona de tiempo gira en la posición III, las manos se moveran@msteadas se ajusta la fase lunar. Una vez que logre ajustar una fase lunar precisa,ajuste la hora y los Minutes de vuelta a la hora correcta (consulte las instrucciones "AJUSTE DE LA HORA" indicadas anteriormente).
Asegürese de restablercer el indicator de fecha a la fecha correcta (consulte las instrucciones "AJUSTE DE LA FECHA" indicadas anteriormente).

GMT MODELO 515.24H
Si su reloj de 24 horas incluye un indicator de fecha, la ventsa de fecha podria estar en una posiciondifferente de la que se muestra en este manual.
AJUSTE DE LA HORA
Tire de la corona hasta la posicion III. (El reloj se detendra).
Gire la corona hastaninger a la hora correcta.
3 Empujé la corona-Newamente.
hasta la posicón I.
AJUSTE DE LA HORA
Tire de la corona hasta la posicion II. (El reloj se detendra).
Gire la corona hastaninger a la hora correcta.
3 Empuje la corona-Newamente.
hasta la posicjion I.
AJUSTE DE LA FECHA
Tire de la corona hasta la posicion II. (El reloj sigue funciona).
Gire la corona hacía la derecha hasta que aparezca la Fecha correcta.
3 Empuje la coronaNuevoamente hasta la posicion I.
Si se realiza un ajuste=rápido de la Fecha entre las 10:30 p. m. y las 12:00 a. m., siga los pasos 1 a pero asegürese deaabstar la Fecha para el díaCEE, ya que no habra ningún cambio en la medianoche.



RESISTENCIA AL AGUA
Los los relojes Shinola está disnados con un grado minimo de resistencia al agua de 3 ATM (100 ft / 30 m).
La hermeticidad de un reloj protege el movimiento contra el polvo, la humedad y el riesgo de daño en el caso de sumergirse el reloj en agua. Consulte la tabla para las directrices de exposión recommendada a发展目标 niveles de agua.
Es importante estarajurar la posicion de la corona,minteras el reoj está en contacto con el agua. El agua,puedeentar en la caja ycaesar daños al movimiento.En los reojes con coronas atornilladas,estimportante asegurarse de que la corona este en la posicion apropiada ycorrectamenteajustadaantesdequeentre encontactoconelagua Para los reojes con functions de cronografo,noutilicelecronografodebajo delgama,yaquepodarpenetrar agua enla caja ydañar elmovimiento.
| INSTRUCCIONES USO RELACIONADO CON EL AGUA | |||||
| Caracteristicades la resistencia al agua | Rocado ligureo, transpiración, lluvia ligurea, etc. | Baño, etc. | Natación, etc. | Buceo a pulmon (buceo sin bombona de oxigeno) | |
| 1 | 3 ATM OK NO NO | NO | |||
| 2 | 5 ATM OK OK NO | NO | |||
| 3 | 10 ATM OK OK OK | NO | |||
| 4 | 20 ATM OK OK OK | OK | |||
| 5 | 30 ATM OK OK OK | OK | |||
| COLOQUE SIempre LA CORONA EN LA POSICQN NORMAL Y AJUSTE TOTALMENTE EL CIERRE DE LA CORONA ATORNILLADA. | |||||
CUIDADOS Y PRECAUCION
Cada reloj Shinola se diseña y se fabrica siguiendo los más altos estandares. A diferencia de otros objetos mecánicos, un reloj funciona sin detenerse. Para asegurar el funcionaimiento y la longevidadolestimos de su reloj Shinola, consulte las sencillas directrices para el cuidado y precauciones.
CUIDADOS
- Limpie su reloj unicamente con un paño suave y agua. No sumerja su reloj en agua, a menos que este clasificado como resistente al agua.
- Después de uso en agua salada, enjuague el reloj con agua del grifo y sequelco cuidadosamente con un paño suave.
- Las pulseras metálicas deben limpiarse periodically. Utilice un capillo suave sumergido en agua ligeramente jabonosa y seque las correas minuciosamente con un paño suave.
- Aconsejamos que lleve su reloj a una revision cada 18-24 vezes para asegurar un uso duradero y un funcionaimiento sin incidencias.
PRECAUCIONES
Su reloj es una integrazione compleja de piezas y componentes reunidos por expertos artesanos. Hay ciertas做的事情 o situaciones ambientales que pueda darar su reloj o impeder la calidad de este paraFuncinar optimamente.
Es importante estar lasSIGUIENTEScondiciones:calor o frío extremo,asi como periodos prolongados de exposión a la luz directa del sol o a conditiones de humedad que exceedan el nivel de agua aconsejado para su reloj. (Vease la parte posterior de la caja y el gráfico).
Su reloj no debería verse afectado por los Campos magnéticos generados por articulos del hogar, comoTelevisores y estéreos,excepte que recomienda evaporar los Campos electricos o la electricidad estaica fuertes,que pueda interruprir el mecanismo.
Tambien es importante evaporar unCHOque o impacto extremo.
MECANISMO DE AHORRO DE ENERGÍA
Para extendar la vida de la bateria de su reloj cuando no este en uso, tire suavamente.
hacia aluaer del vastago/corona del movimiento hasta que sienta un cig. Este reducirá el consumo de la bateria en un 70% . Tenga en cuenta que esta es la mesma posicion del.
vastago/corona realizada para executar una CONFIGURACION DE LA HORA rapiida.
Si su relojiene una corona a rosca, siga las instrucciones dadas al comienzo de este
manual para liberar la corona antes de tirar de ella totalmente.
FIN DE LA VIDA DE LA BATERIA EOL
Su reloj está equipado con una funcionalidad para indicar cuando está bajo el nivel de la bateria. Cuando la bateria llega a esta etapa, el segundero saltará 4 pasos de una vez, cada 4segundos. Este comportamento disminuye el consumo de energia al mismoto tiempo que continuaamente lo hora exacta y le permite saber que es hora dechangiar la bateria.
BALSAMO ACONDICIONADOR DE CUERO
La formula unicia limpia, abrillanta, protege ydea un suave acabado satinado que retrasa la aparacion de manchas y gritas causadas por el agua. Prolonga la vida y el lustre natural de la correa de cuero de su reloj. Se peute utilizear con seguridad en las correas de cuero de todos los colocres de Shinola (tenga en cuenta que el uso de este producto能把 oscurecer el color de la correa de su reloj). No utilizear en ante ni en nobuk.
Instrucciones: Aplitude unacantidadpequeñacon un pano suave,cede que se seque yabrillante ligeramente.
Ingredients: Cera de parafina, sebo y aceite de visón.
Advertencia: No ingerir. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NINOS.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Su reloj SHINOLA tiene garantía de por vida de Shinola según los关键时刻 y conditiones de esta garantía. La garantía de su reloj Shinola cubre fallas de fabricación bajo conditions normales de uso durante la vidautil del producto. En caso de defectos cubiertos por la garantía, se repararán todos los componentes (excepto la bateria, la correa de cuero y la hebilla) o se sustituirá el reloj sin cargo. En caso de sustitución, Shinola no pueda garantizar que reciba el mesmo Modelo de reloj. Si su modelo no está disponible, se le proportionscnerá un reloj de igual valor y de un estilo similar. Se requérirá una copia del recibo o su Certificado de garantía completeness como prueba de compra. Debe incluirse un cheque uorden de pago a nombre de Shinola/Detroit, LLC por la cantidad de 25,00 USD por honorarios de servicios y Manipulación para todos los servicios de garantía y reparación. Los honorarios están susertos a modifications.
ESTA GARANTIA NO CUBRE
Correa de cuero, bateria o hebilla
- Danos producidos por la incorrecta Manipulacion, el cuidado negligente, accidentes o el desgaste normal por el uso
- Danos causados por agua, a menos que este clasificado como resistente al agua.
-Esta garantia se anulará si el reloj ha sido dñado por accidente, negligencia de personas ajenas al personal de ventas o servicios autorizados de Shinola, servicios no autorizzato uthers factores que no correspondan a defectos en los materiales o la produccion.
- Relojes antiguos seminuevos vendidos tal como están.
- Las siguientes garantías y SOLUTIONES son exclusivas y se proportionscen en lugar del resto de las garantías, los关键时刻 o las conditiones, ya Sean expresos, implicados o establecidos por la ley, en cuando arialquier tema, incluidas, sin limitación, las garantías de commerciable, idoneidad para una finalidad en particular, exactitud, calidad satisfactoria, titulo y no infracción, cuya responsabilidad Shinola declina expresamente. Shinola no sera responsable de daños fortuitos, consequentes, indirectos, especialas o punitivos deequalquier tipo que surjan independiente o en relacion con la vente o el uso de este producto, ya sea por contrato, perjuicio (incluida la negligencia), responsabilidad estRICTa del producto oequalquier othera teoria, aunque se haya advertido a Shinola de la posibiliad de tales daños e, incluso, en el caso de que algo un recurso limitado especificado en la presente, se considere que ha fallado a su proposto esencial. La responsabilidad total de Shinola se limitar al reemplazo o la reparacion, según el criterio exclusivo de Shinola. Puesto que algunos países, Estados o provincias no permiten la exclusion o limitacion de garantias implicadas o la limitacion de daños consecuentes fortuitos, es possible que las limitaciones y exclusiones specificadas
anteriormente tengan una aplicacion limitada en su caso. En el caso en que no se pueda excluir las garantias implicas en su totalidad, se limitar an a la duracion de la garantia esrita aplicable. esta garantia le proportiOna a usted derechos legales especificos. Es possible que tenga otherdserechos que variaran en funciOn de la legislacion local. Sus derechos legales no se veran afectados.
- Si la bateria de su reloj es reemplazada por cualquier proveedor de servicios que no pertenezca al Centro de servicios autorizados de Shinola,icho reemplazo no anulara la garantia,iami que: (I) el reemplazo sea realizado por un centro de servicios experimentado y legitim, (II) el reemplazo no sea realizado de manera negligente y (III) el reloj se vuela a armar correctamente, incluido, sin limitacion, el reemplazo de la junta si resulta necessario para lograr una adecuada resistencia al agua. Shinolaiene derecho a determinar, a su absoluta disreciOn, siicho reemplazo de la bateria por parte de terceros anula la garantia.
SOLICITUD DE GARANTIA Y OTRA REPARACION DEL RELOJ
En caso de necessitar una reparacion bajo garantia, envie su reloj, una copia de su recibo de vente o el Certificado de garantia, jusqu'à con una solicitud de reparacion del reloj completenessa, la cui podra descargar del situ web de Shinola (www.shinola.com), al centro de service del relojeria internacional autorizo especificado debajo. No envie el estuche original, ya que no se le devolvera. Shinola le recomienda encarecidamente que asegure el paquete y proteja debidamente el reloj para el envio. Shinola no se responsabiliza por la perdida del producto o los daños producidos en el durante el envio.
Para los servicios no cubiertos por la presente garantía, el centro de servicios tambiénouldrakelarizarloserviciosqueustedsiciteporuna tarifa quevariaruenfunciondel estilo delreloj y del tipo de reparacion solicitada.Dichas tarifasle serannotificadas yse necessitaru saprobacionantesde larealizaciondedichosservicios.
Además de las tarías de reparación, si corresponde, se aplicará un honorario de servicios y manipulación de 25,00 USD para todos los servicios de garantía y reparación. Dicho honorario deben pagarse anticipamente mediante cheque uorden de pago a nombre de Shinola/Detroit, LLC en el momento del envío del reloj al centro de reparación. Los honorarios están susertos a modificaciones.
GARANTÍA INTERNACIONAL REPARACIONES
SHINOLA / DETROIT, LLC
485 W. Milwaukee St. Suite 501 Detroit, MI 48202
1-888-304-2534
www.shinola.com