MHCV818 - Embarazada SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MHCV818 SONY en formato PDF.
| Tipo de producto | Cadena estéreo con reproductor CD/CD de video, pletina de casetes y sintonizador |
| Dimensiones (L × A × P) | Aproximadamente 280 × 365 × 405 mm |
| Peso (cuerpo principal) | Aproximadamente 11,9 kg |
| Alimentación | Red 120 V, 220 V o 230-240 V, 50/60 Hz (selector de voltaje) |
| Consumo eléctrico | 280 W |
| Potencia de salida (DIN) | 105 + 105 W (8 Ω, 1 kHz) |
| Potencia de salida continua RMS | 130 + 130 W (8 Ω, 1 kHz, 10% DHT) |
| Potencia de salida musical máx. | 2000 W |
| Altavoces delanteros (SS-V818) | 4 vías, 5 altavoces, bass-reflex, blindaje magnético |
| Altavoces envolventes (SS-SR110) | 1 vía, 1 altavoz, bass-reflex |
| Reproductor de CD/CD de video | 3 bandejas, compatible CD de audio y CD de video (Ver. 1.1 y 2.0 con PBC) |
| Pletina de casetes | Doble pletina, detección automática TIPO I/II/IV, Dolby B NR |
| Sintonizador | FM/AM (modelo 2 bandas) o FM/MW/SW (modelo 3 bandas), 20 presintonías FM |
| Funciones Karaoke | Reducción de voz, eco, control de tono, 2 entradas de micrófono |
| Efectos DJ | Scratch (CD LOOP), estroboscopio (CD FLASH), caja de percusión, caja de ritmos, BEAT JAM, AUTO BPM |
| Temporizadores | Temporizador de sueño, temporizador de alarma, grabación programada |
| Conectividad | Entradas: MD IN, VIDEO IN, MIC 1/2; Salidas: MD OUT, VIDEO OUT, S-VIDEO OUT, PHONES, SUPER WOOFER |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar los discos con un paño suave; limpiar los cabezales de casete cada 10 h; desmagnetizar cada 20-30 h |
| Seguridad | Producto láser de clase 1; no abrir; evitar la humedad; desconectar antes de una limpieza prolongada |
| Piezas de repuesto y capacidad de reparación | Reparación solo por un técnico calificado; contactar al distribuidor de Sony |
Preguntas frecuentes - MHCV818 SONY
Preguntas de los usuarios sobre MHCV818 SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Embarazada en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MHCV818 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MHCV818 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO MHCV818 SONY
Manual de Instrucciones ES


MHC-V818
AVERTISSEMENT
Lecture ininterrompue de CD
— Lecture continue de CD
Para evaporar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evaporar descargas electricas, no abra la unidad. En caso de avería, Solicite los servicios de personalrialcualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
El componente de láser de este producto es capaz de emitir radiación que sobrepase los limites para la clase 1.

Este aparato está clasificado como productor láser de classe 1 (CLASS 1 LASER). la etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encontrar en la parte posterior exterior.
Este planta estereo está equipado con el sistema de reduccion de ruido Dolby* de tipo B.
- Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la doble D son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Este sistemas可以把 reactivar los siguientes temas de discos
| Discos compactos de video (VIDEO CD) | Discos compactos de audio | |
| Logotipo del disco | COMPACT DISC DIGITALVIDEO | COMPACT DISC DIGITAL AUDIO |
| Contenido | Audio + Video (imágenes enmovimiento) | Audio |
| Tamaño del disco | 12 cm/8 cm | 12 cm/8 cm |
| Tiempo de reproducción | 74 min./20 min. | 74 min./20 min. |
nota sobre los discos compactos de video
Esteistema es compatible con discos compactos de video desprovistos de las functions PBC (Version 1.1) y con aquellos que disponen de dichas失落es (Version 2.0) segun normas VIDEO CD. Es possible realizar dos temas de reproduccion en func del tipo de disco.
| Tipo de disco | Permite |
| VIDEO CD sin)\ funrientes PBC\ (Discos\ Version 1.1) | Realizar la reproducción de\ vdeo (imágenes en\ movimiento) asi\ como de discs compactos\ de audio. |
| VIDEO CD\ conFUNCTIONES\PBC\ (Discos\ Version 2.0) | Reproducir software\ interactiveutilizando\ pantallas del menú\ mostradas en la pantalla\ del TV (reproducción de\ menú), además de la\ función de reproducción de\ vdeo de losVIDEO CD\ sin functiones PBC.\Además, es possible\ reproducir imágenes fijas\ de calidad superior o\ estándar. |
Indices
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema. 4
Paso 2: Ajuste del reloj. 8
Paso 3: Memoración de emisoras...... 9
Conexión de componentes de audio/vídeo-optionales 10
Operaciones básicas
Reproduccion de un disco
VIDEO CD 14
Reproduccion de discos compactos... 16
Grabación de un disco compactor /VIDEO CD 18
Escucha de la radio 19
Grabación de la radio. 20
Reproduccion deCNTas 21
Grabacion de una cinta 23
Canto con accompanying musical: Karaoke 24
Reprodctor de discosVIDEO CD/compactos
Reproduccion de discosVIDEO CD con functions PBC (Ver. 2.0) 26
Comprobación del tiempo restante ... 27
Utilización de laImagen en pantalla......28
Localization de una parte
especifica de un disco 30
Reanudación de la reproducción desde el punto en el que paró un disco VIDEO CD 34
Ajuste de la nitidez 35
Reproduccion repetition de canociones de discos compactos .... 36
Reproduccion de caniones de discos compactos enorden arbitrario....37
Programacion de caniones de discos compactos 38
Reproduccion de discos compactos sin interruptions 39
Decks de cassettes
Grabacion manual de una cinta 40
Grabación de discos compactos
específico elorden de las
cantiones 41
Efectos de pinchadiscos
Repeticion deuna parte de un disco compaco 43
Destello de una parte de un disco compacto 43
Utilización de la bateria electrónica... 44
Utilizacion de las functions de compas 45
Ajuste del sonido
Ajustedelsonido 47
Selección del enfasis del sonido 48
Selección de efectos perimétricos.... 49
Confec tion de un archivo de enfasis de sonido personal 50
Cambio de la formación de los altavoces 51
Otras unidades
Mezcla y grabacion de sonidos 53
Para dormirse con musica 54
Para despertarse con música 54
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador 56
Información adicional
Precauciones. 57
SolutiOn de problemas 58
Especillas 61
Glosario. 63
Índice alfabetico....... (Contraportada)
Paso 1: Conexión del sistema
Para conectar su sistemas realizice el procedimiento de 1 a 7, utilizing los cables y accesorios suministrados.

1 Conecte los altavoces.
1 Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER del mesmo color. Mantenga los cables de los altavoces alejados de antenas a fin de evaporar ruido.

2 Conecte los cables de los altavoces perimétricos a lasclerosis SURROUND SPEAKER apropiadas. Conecte los cables de un solo color a lasclerosis rojas, y los que tengan franja a las negras.
Mantenga los cables de los altavoces alejados de antenas a fin de evaporar ruido.
Inserte solamente la parte pelada.

Notas
- No coloque los altavoces perimétricos sobre un telector. Estó podría Causear la distorsión de los colores de la pantalla de dicho telector.
- Cerciórese de conectar ambos altavoces perimétricos, izquierdo y derecho. De lo contrario el sonido no se oiría.
2 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antenna de cuadro de AM, y antes conectela.
Tipode tomas A

Tipode tomas

3 Conecte la toma de entrada de video del televisor a la toma VIDEO OUT con el cable de connexion de video suministrado.

Cuandoutilice un televisor
Encienda el televisor y selecciona la entrada de video para poder ver las imagenes delsystema.
Sugerencia
Para Obtener imagenes de video incluso de mayor calidad,可以更好izar un cable SVIDEO optional para realizar la connexion de la toma de entrada SVIDEO del televisor a la toma SVIDEO OUT.
continúa
Paso 1: Conexión del sistema (continuación)
4 Ponga SYSTEM SELECT (sistema de color) en la posicion adecuada (PAL o NTSC) en funcion del televator.

Si el televator cambia automatistically el sistemas de color según la seals de entrada:
El ajuste de fabrica (AUTO) cambiará automatistically el sistemas de color de la calidad de video según el sistemas de color del disco VIDEO CD actual.
Si el sistemas de color del televisor es NTSC:
Ponga SYSTEM SELECT a NTSC.
Las imagenes grabadas en el sistema de color PAL se alargaran verticalmente y se做不到 con las partes superior e inferior de laImagen cortadas.
Si el sistemas de color del televisor es PAL:
Ponga SYSTEM SELECT en PAL.
Las imagenes grabadas en el Sistema de color NTSC se alargaran horizontally y se做不到 con las partes superior e inferior de la pantalla enmascaradas en negro.
Nota
Asegüre de apagar el sistemas antes de Cambiar el ajuste de SYSTEM SELECT.
5 Ponga el selector VOLTAGE SELECTOR en la posicion correspondiente a la tension de la linea local (para modelos con selector de tension).

6 Conecte el cable de alimentacion a un tomacorriente de la red. En el visualizador aparecerá el modo de demostracion.
7 Desactive el modo de demostracion presionando DEMO cuando la alimentacion estedesconectada. El modo de demostracion también se desactivar cuando ajuste el reoj.
Para fiar los amortiguadores de los altavoces delanteros
Fije los amortiguadores para los altavoces delanteros suministrados a la base de dichos altavoces a fin de estabilizarlos y evaporar que se desplacen.

Colocacion de dos pilas de tamaño AA (R6) en el mando a distancia

Empleo del mando a distancia
Es possible usar las teclas sombrellas que se muestran a continuación para controlar televisores Sony.

Para Utilice las teclas
| Encender o apagar el TV . | /O television |
| Cambiar la entrada de TV/VIDEO. viedo del television |
| Cambiar los canales de TV CH +/-. television |
| Ajustar el volumen del TV VOL +/-. altavoz o altavoces del television |
Sugerencia
En realización normal, las pilasdeferán durarunosSESmeses.Cuando el telemando no logre controlel problema, reemplaza ambas pilas por otheras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utiliser el telemando durante mucho tiempo, extrágale las pilas para evaporar el daño queURTDA causar el electrólito de las malmas.
Antes de transporte este sistemas
Realice lo suiviente para proteger el mecanismo del reproductor de discos compactos.
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
2 Mantenga pulsada CD LOOP y presione / de forma que en el visualizador aparezca "LOCK".
Paso 2: Ajuste del reloj
Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utiliser las functions del temporizador.

1 Presione CLOCK/TIMER SET. Laindicacionde la hora parpadeará.

2 Gire el mando de lanzadora paraJKLM 10.
3 Presione ENTER/NEXT. La indicacion de losminutes parpadear.

4 Gire el mando de lanzadora paraaabustar los Minutes.
5 Presione ENTER/NEXT. El reloj comenzará a funciona.
Sugerencias
- Si comete un error, vuelva a comenzar desde elayo 1.
- El ajuste del reloj desactivar el modo de demostracion.
Si deseña que se visualice el modo de demostración, presione DEMO cuando la alimentación está desconectada.
Nota
En la explicacion anterior se muestra el ajuste del reloj con la alimentacion desconectada. Para reajustar el reloj con la alimentacion conectada, realice lo seguido.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Gire el mando de lanzadora para seleccionar "SET CLOCK".
3 Presione ENTER/NEXT.
4 Realice los pasos 2 a 5 indicados anteriormente.
Paso 3: Memorización de emisoras
Usted podrá memorizar el númeroCEE de emisoras:
- Modelo de 2 bandas: 20 de FM y 10 de AM.
- Modelo de 3 bandas: 20 de FM, 10 de MW, y除外 10 de SW.

2
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada.
Las bandas que podra recibir variaran de acuerdo con el modelos que haya adquirido.
Cerciorese de comprar las bandas que peut recibir.
Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma sugüente:
Modelo de 2 bandas:
FM AM
Modelo de 3 bandas:
FM MW SW

2 Mantenga presionada +o- hasta que la indicacion de la fecuencia comience a combustar, y despues sueltela.
La exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisión.
Apareceran "TUNED" y "STEREO" (para un programa estereo).

3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de memorización.
Número de memorización

4 Gire el mando de lanzadora para seleccionar el numero de memorizacion que desee.
5 Presione ENTER/NEXT.
La emisora se almacenara.
6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar除外 emisoras.
Para sintonizar una emisora conSEOnal débil
Para sintonizarmanualmente emisoras, presione repetidamente +o- en el paso 2.
ParaATTER un numero de memorizacion
Comience de nuevo desde el paso 1.
continúa
Paso 3: Memorización de emisoras (continuación)
Para combustir el intervalo de sintonia de AM
El intervalo de sintonia de AM ha sido ajustado en fabricula a 9kHz (10 kHz enellas areas). Para cambio el intervalo de sintonia de AM, sintonice en primer lugarequalquieremisoradeAM,ydesquedesconecte la alimentacion.Manteniendo pulsada ENTER/NEXT,vuela a conectar la alimentacion. Cuando cambie el intervalo de sintonia, las emisoras de AM memorizadas se borraran. Para volver a cambio el intervalo,realice de nuevo el本身就是procedimiento.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservan medio día incluso excepte el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro electrico.
Conexión de componentes de audio/vídeosonianales
Para melhorar su sistemas, pode conectar componentespcionales.Consulte las instrucciones de cada componente.
Conexión de componentes de audio
Selección una de las dos conexiones siguientes,dependiendo del equipo que deseee conectar y del método de conexión.
Conexión de un deck de minidiscos para grabación digital
Usted pourrait grabar digitalmente de discos compactos en un deck de minidiscos realizando la connexion con un cable optico.
A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos

Nota
No es possible grabar desde unVIDEO CD en un deck de MD digitalmente. Si graba desde un VIDEO CD en un deck de MD, conecte un cable de audio optional a la calidad de audio. (Consulte "Conexión de un deck de minidiscos para grabaciónanalógica".)
Conexión de un deck de minidiscos para grabaciónanalógica
Cerciorese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las��omas. Para escuchar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca "MD".
A la calidad de audio del deck de minidiscos
A la entrada de audio del deck de minidiscos

Conexión de un altovoz de supergraves
Usted podra conectar un altovoz de supergraves optional.

Sugerencia
Cuando haya conectado un deck de minidiscos Sony,ouldautilizarlasteclasMD ,I,y de este telemando para realizar las operaciones de reproduccion,pausa,y parada.
Conexión de componentes de audio/ video.optionales (continuación)
Conexión de una videograbadora
Cerciorese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido de la videograbadora conectada, presione repetidamente FUCTION hasta que aparezca "VIDEO".
Mediante la connexion de las tomas de calidad de audio de la videograbadora a las tomas VIDEO (AUDIO) IN con un cable de audio optional,oulda disfurutar de imagenes de video con un potente sonido estereo.
Además, si conecta la entrada de video de la videograbadora a las tomas MD OUT y a la toma VIDEO OUT (o SVIDEO OUT) con el cable de connexion de video suministrado (o con un cable optional de connexion SVIDEO), pourrait grabar las señales de audio y video de un VIDEO CD en una cinta de video.
A lasidas de audio de la videograbadora con un cable optional de audio
A la entrada de video de la videograbadora con un cable de video

A las entradas de audio de la videograbadora con un cable optional de audio
A la entrada SVIDEO de la videograbadora con un cable optional SVIDEO
Conexión de antennas exteriores
Para mejorar la recepcion, conecte antenas exteriores.
Antena de FM
Conecte una antenna exterior de FM optional. Usted tambiénouldautilizaruna antenna de television.
Tipode tomas A

Tipode tomas

Conductor de puesta a tierra (no suministrado)
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal de antenna de AM. Deje connectada la antenna de cuadro de AM suministrada.
Tipode tomas A

Tipode tomas

Importante
Si conecta una antenna exterior,pong a tierra el terminal 12 con una abrazadora de tornillo. Para evaporar una explosiOn de gas, no conecte el conductor de puesta de tierra a un tubo de gas.
Operaciones básicas
Reproducción de un disco VIDEO CD
Usted podrá reproducir un disco VIDEO CD sin/DDes PBC (Ver.1.1) y un disco VIDEO CD con/DDes PBC (Ver.2.0).
Usted podrá disfrutar de dos temas de reproducción según el tipo de disco.


1 Conecte la alimentacion del televator y seleccione la entrada de video.
Consulte las instrucciones de funciona suministradas con su televisor si necesita asistencia.
2 Presione y colocque hasta dos discos VIDEO CD en la bandeja de discos.
Si un disco no está colocado correctamente, no se reconocera.
Con la cara de la
etiqueta hacia
arriba.Para
reproducir un discoVIDEO CD
sencillo, colóquelo en el circulo
interior del
compartimiento.

Para insertar un tercer disco, presione DISC SKIP/EX-CHANGE a fin de que gire la bandeja de discos.
3 Presione una de las teclas DISC 1~3. La bandeja de discos se cerrar y se inicia la reproduccion.
Si presiona CD (o CD del mando a distancia) cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproduccion se inicia desde el disco compacto cargado en el compartmento cuya tecla esté encendida en verde.

Número de compartmentimiento de disco
Tiempo de reproduccion
Numero de pista
| Para | Realice loisible |
| detener la reproducción | presione ■. |
| realizar una停下a | presione CD▶II (o II del mando a distancia)*1. Para reanudar la reproduccion,whelming a presionarla. |
| seLECTIONARuna pista o escena | presione NEXT para avanzar o PREV para retroceder.O durante la reproduccion o la停下a, gire el mando de lanzadora hacer la derecha (para avanzar) o en el sentido contrario (para retroceder) y sueltelo cuando llegue a la pista que deseee. (O presione▶(para avanzar) o▶(para retroceder) en el mando a distancia.)*2 |
| localizar un punto de una pista o escena*2(Funcion de búsqueada con bloqueo) | presione ◆o ◆durante la reproduccion.① Presiónela una vez para,iniciar la búsqueada.② Vuelva a presionarla para,aumentar la velocidad de búsqueada. Cada vez que presione la tecla, la velocidad cambiará de la forma singular:1 (lenta) → 2 (normal) →3 (alta) → 1 (lenta) ...③ Presione CD▶■para停下a búsqueada en el punto deseado. |
| seLECTIONARun disco VIDEO CD en el modo de停下a | presione DISC 1-3 o DISC SKIP/EX-CHANGE (o D.SKIP del mando a distancia). |
| reproducir sólo el disco VIDEO CD seleccionado | presione PLAY MODE varias vezes hasta que aparezca "1 DISC". |
| reproducir todos los discosVIDEO CD*3 | presione PLAY MODE varias vezes hasta que aparezca "ALL DISCS". |
| extraer losVIDEO CD | presione ≦. |
| cantiar a othersdiscos VIDEO CD durante la reproduccion | presione DISC SKIP/EX-CHANGE |
| ajustar el volumen | gire VOLUME (o presione VOL +/- del mando a distancia). |
1 Es posible que laImagen de video se mueste con cierta inestabilidad.
2 Sólo para discos VIDEO CD sin/DDs y functions PBC (Ver. 1.1).
^*3 Estamericanos no se puebeutilizar durante la reproduccion de un discoVIDEO CD con functions PBC (Ver.2.0).
Sugerencias
- Si presiona CD▶II cuando la alimentación está desconectada, esta se conectará automatistically y se inicia la reproducción de un disco VIDEO CD si los hay en la bandeja (Reproduccion presiona una sola tecla).
- Usted podraCambiar deotra fuente al reproduccion de un discoVIDEO CD e inicia la reproduccion de unVIDEO CD pulsando simplement CD ouna de las teclas DISC 1-3 (Seecion automatica de fuente).
- Si no hay un disco VIDEO CD en el reproductor, en el visor aparecerá "CD NO DISC".
- Cuando selección un compartmentimiento de la bandeja que contenga un disco compacto (o lo reproduzca), la tecla DISC 1~3 correspondiente a tal compartmentimiento se encenderá en verde.
- Cuando no haya的选择ado un compartmentimiento de disco compacto, la tecla DISC 1~3 para el mismo está encendida en color anaranjado.
- Cuando todos los compartmentimientos de la bandeja esténvacios, todas las teclas DISC 1~3 estarán encendidas en verde.
Reproduccion de discos compactos
- Reproduccion normal
Usted pourrait reproducir hasta tres discos compactos seguidos.

Presione y coloque hasta dos discos compactos en la bandeja de discos. Si no coloca adecuadamente un disco, r sera reconocido.
Con la cara de la
etiqueta hacer
arriba. Para
reproducir un
disco compacto
sencillo,
colquelo en el
circulo interior de
compartimiento.

Para insertar un tercer disco, presione DISC SKIP/EX-CHANGE a fin de que gire la bandeja de discos.
2 Presione una de las teclas DISC 1~3. La bandeja de discos se cerrar y se inicia la reproduccion.
Si presiona CD (o CD del mando a distancia) cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproduccion se inicia desde el disco compacto cargado en el compartmento cuya tecla esté encendida en verde.
Número de compartmentimiento de disco
Tiempo de reproduccion


| Para | Haga lo siguientes |
| parar la reproducción | presione ■. |
| realizar una停下a | presione CD ▶■ (o ■ del mando a distancia). Para reanudar la reproducción,whelming a presionarla. |
| seLECTIONARuna canción | Durante la reproducción o en停下a, gire el mando de lanzadora hacía la derecha (para avanzar) o hacía la izquierda (para retroceder) y suéltelo cuando llegue a la canción deseada. (O presione ▶■ (para avanzar) o ■ (para retroceder) del mando a distancia.) |
| buscar un punto de una canción (Función de búsqueada con bloqueo) | presione ▶ o ▶duringe la reproducción.Presione CD ▶■ para parar la búsqueada en el punto deseado. |
| seLECTIONARun disco enel modo de停下a | presione una de las teclas DISC 1~3 o DISC SKIP/EX-CHANGE (o D.SKIP del mando a distancia). |
| reproducirsolamente el disco compacto selecciónado | presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca "1 DISC". |
| reproducirtodostlos discos compactos | presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca "ALL DISCS". |
| extraer discos compactos | presione ≅ . |
| cambiardiscoscompactosdurante su reproducción | presione DISC SKIP/EX-CHANGE. |
| ajustar elvolume | gire VOLUME (o presione VOL +/− del mando a distancia). |
Sugerencias
- Si presiona CD cuando la alimentacion este desconectada, esta se conectara automatamente y se inicia la reproduccion de discos compactos, si los hay en la bandeja (Reproduccion presionando una sola tecla).
- Usted podrá cambio de另一边 fuente al reproduCTOR de discos compactos e,iniciar la reproduccion de un disco compaco presionando simplement CD o una de las teclas DISC 1~3 (Selección automatica de fuente).
- Si no hay discos compactos en el reproductor, en el visualizador aparecerá "CD NO DISC".
- Cuando selección un compartmentimiento de la bandeja que contenga un disco compacto (o lo reproduzca), la tecla DISC 1~3 correspondiente a tal compartmentimiento se encenderá en verde.
- Cuando no haya的选择ado un compartmentimiento de disco compacto, la tecla DISC 1~3 para el mesmo está encendida en color anaranjado.
- Cuando todos los compartmentimientos de la bandeja esténvacios, todas las teclas DISC 1~3 estarán encendidas en verde.
Grabación de un disco compacto/VIDEO CD
- Grabación sincronizada con disco compacto
La tecla CD SYNC le permittedar grabar fácilmente de un disco compacto en una cinta. Usted pourrait utiliserCNTAs TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2) .El nivel de grabacion se ajustara automatistically.

1 Presione e inserte un cassette en blanco en el deck B.

2 Presione y coloque un disco compaco.
Después vuela a presionarla para cerrar la bandeja de discos.
Si elindicador para el compartmento del disco que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISCSKIP/EX-CHANGE hasta que se encienda en verde.
Con la cara de la
etiqueta hacia
arriba.Para
reproducir un disco compa toso sencillo, colóquelo en el circulo interior del
compartimiento.

3 Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a laespera de la grabación y el reproductor de discos compactos a laespera de la reproducción. Se encenderá el indicator TAPE B (para la cara frontal).
DIRECTION para seleccionar a fin de grabar en una sola casa.
Selezione · (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione PAUSE.
Se inicia la grabación.
Para parar la grabacion
Presione.
Sugerencias
- Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B para hacer que se encienda el indicator après de haber presionado CD SYNC.
- Para grabar en ambas caras, cercórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se paría al final de laquia.
- Cuando desee reducir el ruido de siseo de senales de alta Frequencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR" afterwards de haber presionado CD SYNC.
Nota
Usted no podra escuchar otheras fuentes durante la grabacion.
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte "Paso 3: Memorización de emisoras").


1 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada.
Las bandas que podra recibir variaran de acuerdo con el modelo que haya adquirido.
Cerciorese de comprar las bandas que(puede recibir.
Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma sugüiente:
Modelo de 2 bandas:
FM AM
Modelo de 3 bandas:
FM MW SW
2 Gire el mando de lanzadora (o presione 山 山 o 山 山 del telemando) hasta sintonizar la emisora memorizada deseada.
Girelo hacla Izquierda (o presione del mando a distancia) paraNumeros de memorizacion inferiores.

Girelo hacla la
derecha (o presione del mando a distancia) para numero de memorizacion superiores.
FrecuenciaNmuero dmem

Para Haga lo siguientes
desconectar la radio presione . | / Ⓞ
ajustar el volumen gire VOLUME (o
presione VOL + / - del mando a distancia).
continúa
Escucha de la radio (continuación)
Para escuchar emisoras no memorizadas (desde el panel frontal solamente)
En el paso 2, utilise la sintonía automatica o manual.
Para la sintonia manual, presione repetidamente +o-
Para la sintonia automatica, mantenga presionada +o-
Sugerencias
- Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentacion este desconectada, esta se conectara automatistically y se sintonizará la ultima emisora recibida (Reproduccion presionando una sola tecla).
- Ustedouldacambiardeotrafuentealaradio presionando simplementeTUNER/BAND (SeLECTIONAUTOMáticadefuente).
- Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione STEREO/MONO para que en el visualizador aparezca "MONO". No trabra efecto estereo, pero la Reception比较好. Para restablecer el efecto estereo,whelming a presionar la tecla.
- Para melhorar la recepcion de emisiones, oriente las antenas suministradas.
Grabación de la radio
Usted podrá grabar programas radiofónicos en una cinta invocando una emisora memorizada. Usted podrá utiliserCNTASYPEI (normales) o TYPE II (CrO2) .El nivel de grabación se ajustará automatistically.

1 Presione TUNER/BAND para seleccionar la banda deseada.
2 Gire el mando de lanzadora para sintonizar la emisora memorizada deseada.
Girelo hacía la izquierda para míneros de memorización inferiores.

Girelo hacía la均线a para nombres de memorización superiores.

3 Presione e inserte un cassette en blanco en el deck B.

4 Presione REC.
El deck B se pondra a laespera de la grabacion.
5 Presione repetidamente DIRECTION para selectionar a fin de grabar en una sola cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
6 Presione PAUSE.
Se inicia la grabación.
Para parar la grabación
Presione
Sugerencias
- Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B de forma que se encienda el indicator despues de haber presionado REC.
- Para grabar en ambas caras, cerciorese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabacion se pararia al final de laquia.
- Para grabar emisoras no memorizadas, utilise + y-en el paso 2 hasta sintonizarmanualmente la emisora deseada.
- Cuando deseee reducir el ruido de siseo de senales de alta Frequencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR" afterwards de haber presionado REC.
- Si se oye ruido durante la grabacion de la radio, mueva la antenna respectiva a fin de reducir el ruido.
Reproduccion deCNTAS
Usted pourrait utiliser cualquier tipo de cinta, TYPE I (normal), TYPE II (CrO_2) ,o TYPE IV (metal), porque el deck detectará automatistically el tipo de cinta. Usted tambiénouldrutilizarlasfunrientes del AMS* con el mando de lanzadora para buscar rapidamente las canciones que deseec抽象. Para seleccionar el deck A o B, presione DECK o DECKB del telemando.


Reproducción deCNTas (continuación)
Presione e inserte el cassette grabado en el deck A o en el B.
Con la cara que
desee
reproducir
hacia adelante

2 Presione repetidamente DIRECTION para selectionar a fin de reproducir una casa. Seleccione para reproducir ambas caras.
Para reproducir suscesivamente en ambos decks, seleccion RELAY (reproduccion con relevo).**
3 Presione TAPE A (o TAPE B) DECK A (o DECK B) del telemando).
Para reproducir la cara posterior, presione TAPE A (o TAPE B) . (Owhelming a presionar DECK A (o DECK B) del mando a distancia.) Se inicia la reproduccion.
- El deck se pará automatistically après de haber repetido la secuencia cinco vezes.
** La reproduccion con relevo se realizará siempre en la secuenciasuma: Deck A (cara frontal), Deck A (cara posterior), Deck B (cara frontal), Deck B (cara posterior).
| Para | Haga lo siguientes |
| parar la reproducción | presione ■. |
| realizar una停下a | presione II PAUSE (o presione II del mando a distancia). Para reanudar la reproduccion, vuelva a presionarla. |
| hacer que la cinta avance rápidamente | presione << o >>. |
| rebobinar la cinta | presione << o >>. |
| extraer el cassette | presione ≒. |
| ajustar el volumen | gire VOLUME (o presione VOL +/- del mando a distancia). |
Sugerencias
- Si presiona TAPE A (o TAPE B) ▶ o ← cuando la alimentación está desconnectada, está se conectará automatistically y se reproducirá la cinta, si hay un cassette en el deck (Reproducción presionando una sola tecla).
- Usted podrá cambio de另一边 fuente al deck de cassettes presionando simplemente TAPE A (o TAPE B) o (Selección automatística de fuente).
- Cuando deseee reducir el ruido de siseo de senales de alta Frequencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR".
- Cuando dupliqueCNTAs originalmente grabadas con el systema de reduccion de ruido Dolby B, la cinta duplicada se grabará automatisticamente con dicho systema.
Búsqueada del comienzo de una canción (AMS*)
Durante la reproduccion, gire el mando de lanzadora en el本身就是 sentido que el indicator o para avanzar. Girelo en sentido contrario para retroceder. (O presione o del mando a distancia.) En el visualizador apareceran el sentido de businga, + (avance) o - (retroceso) y el numero de canrientes saltadas (1~9).
Ejemplo: Búsqueada de lasegunda canción posterior
$$ T A P E \quad H: \quad + 2 $$
- AMS (Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones)
Nota
La direccion del AMS pueda no funciona correctamente en los casosesionales:
- Cuando el espacio en blanco entre canciones sea inferior a 4 segundos.
-Si en los canales izquierdo y referencia está grabada informacion completenessamente?. - Cuando haya secciones continuas de sonido de nivel extremadamente bajo o de baja Frequencia (como el sonido de un saxófono baritono).
- Cuando launidad está cerca de un telector. (En este caso, le recomendamos que aleje launidad del telector o que desconecte su alimentacion.)
Grabación de una cinta
—Duplicación a gran velocidad
Usted podrá utiliserCNTAs TYPE I (normales) o TYPE II (CrO_2) .El nivel de grabacion se ajustará automatistically.

1 Presione e inserte el cassette grabado en el deck A y除外 en blanco en el deck B.

2 Presione HI-DUB.
El deck B se pondra a laespera de la grabacion.
3 Presione repetidamente DIRECTION para selectionar a fin de grabar en una sola cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas carras.
4 Presione PAUSE. Se inicia la duplication.
Para parar la duplicacion
Presione.
Sugerencias
- Cuando duplique en ambas caras, cerciorese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabacion se pararia al final de la mesma.
- Si ha ajustado DIRECTION a (→) cuando utilise cintas de longitudes différentes, el cassette de cada deck se dará independiente la vuelta. Si ha seleccióndo RELAY, los cassettes deodos decks se darán la vuelta+juntos.
- Usted no tendrá queaabstur DOLBY NR porque la cinta del deck B se grabará automatistically con el mesmo estado que el de la cinta del deck A.
Canto con acompañamente musical: Karaoke
Usted podra cantar accompanied por la música de cualquier disco compacto o cinta estéreo reduciendo la voz del cantante. Usted tendrá que conectar un microfono.

1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir el nivel del micrófono.
2 Conecte un microfono optional a MIC 1 o MIC 2.
3 Presione repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta Obtener el efecto de karaoke deseado.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma",[6]ología:
$$ \begin{array}{l} \mathrm {K A R A O K E P O N} \rightarrow \mathrm {M P X R} \rightarrow \mathrm {M P X L} \ - \text {E F F E C T O F F (O N)} \leftarrow \ \end{array} $$
Cuando active un modo de karaoke, en el visualizador aparecerá el indicator. Para cantar en el modo de karaoke reduciendo el nivel de la voz de un disco compacto, seleccione "KARAOKE PON". Para cantar en el modo de karaoke con un disco compacto o una cinta multiplex, seleccione "MPX R" o "MPX L".
4 Comience aREENr la mUsica y ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL.
CuandoutilicediscosVIDEOCD
Encienda el televisor y ajustelo en la entrada de video adequada.
Para Obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el micrófono de MIC 1 o MIC 2, y después presione repetidamente KARAOKE PON/ MPX hasta que desaparezca " del visualizador.
Sugerencia
Usted podra utiliser simultaneamente dos microfonos connectados a MIC 1 y MIC 2.
Nota
Con lasunas canciones, es posible que no se cancele la parte vocal cuando seleccione "KARAOKE PON".
Ajuste el eco del microfono
1/ (Alimentación) ECHO LEVEL

Gire ECHO LEVEL para ajustar el efecto de eco.
Para cancelar el eco
Gire ECHO LEVEL a MIN.
Ajusted to
Esta funciona le permitiráaabustar el tono de acuerdo con su gama vocal cuando reproduzca un disco VIDEO CD o un disco compacto de audio estandar.

Pulse KEY CONTROL do. Puede subir o bajo el tono en 13 pasos de medio tono (6~#6).
Nota
Estamericano.
reprodctor de discos compactos/VIDEO CD.
Para cancelar la reproduccion de discosVIDEO CD con functions PBC (Ver.2.0)
Existen dos formas de cancelar las functions de PBC.
- Antes de起初 la reproduccion, seleccione la pista deseada con el mando de lanzadora, 山 山 / 山山 y despues presione ENTER/NEXT (o CD del mando a distancia).
- Antes de起初 la reproduccion, seleccione el numero de pista utilizingas teclas numéricas del mando a distancia.
El indicator PBC OFF se encenderá y se inicia la reproducción desde el comienzo de la pista seleccionada.No se做不到 imagenes fijas, como las pantallas de manos.
Para selecciónar un número del menu con el mando a distancia
Presione las teclas numéricas en el orderen que desee en el paso 2. Para introducir los nombres de pista de 10 en adelante, presione primero >10 y, a continuacion, presione las teclas numéricas. Para introduir 0, emplee la tecla 10 / 0 .
Sugerencias
Si crece en la pantalla del televisor significa que ha presionado una, tecla erronea. Pulse el boton indicado en las instrucciones de la ). pantalla de menu.
- Si presiona NEXT durante la reproduccion de menu o@msteads reproducen imagenes en movimiento, aparecerá la?siguiente escena del disco.Consulte igualmente las instruetiones suministradas con el disco.
Nota
Presione D.SKIP en el mando a distancia para ir alsignificanto disco.
Comprobación del tiempo restante
Usted podrá comprobar el tiempo restante de la pista actual o del disco compacto.

Presione DISPLAY durante la reproduccion.
Cada vez que presione esta tecla durante la reproduccion normal, laindicacion cambiará de la?sugiante forma:

Comprobación del tiempo restante (continuación)
(DiscosVIDEO CD convinciones PBC (Ver.2.0))

* Es possible que no aparezcan imagenes fjias.
Para comprobar el tiempo de reproducción total y el número de pistas de un disco compacto
Presione DISPLAY en el modo de parada. Si vuelve a presionar esta tecla, aparecerá la visualización del reloj durante ocho segundos, y después la visualización volverá a la indicación anterior.
Sugerencia
Mientras se reproduzca un disco compactor de audio o un disco VIDEO CD sin sistemas PBC (Version 1.1), en el visualizador aparecerá el número y tiempo de reproducción de la pista actual.
Utilización de laImagen en pantalla
Usted pourrait comprobar el estado de funciona actual y la informacion de discos VIDEO CD o compactos de audio durante la reproduccion o en el modo de parada si superpone una pantalla encima de las imagenes de la pantalla de su teovisor.

Pulse ON SCREEN.
Cada vez que presione esta tecla, la imagen en pantalla cambiará de lasuma forma:

Pantalla ON SCREEN 1
- Durante la reproduccion de un disco compacto de audio (excepto en el modo de reproduccion programada)

① Número de disco y de canción actuales
② Modo de reproducción
③ Tiempo transcurrido de la pista actual
④ Calendario musical*
-
Los númeroos de pista desaparecerán del calendario musical una vez reproducedos.
-
Durante la reproduccion de un disco compacto de audio en el modo de reproduccion programada

① Número de disco y de canción actuales
② “PROGRAM”
③ disco y número de pistas programadas
④ Tiempo transcurrido de la pista actual
- Durante el modo de parada de un discoVIDEO CD o un disco compacto de audio con unidades PBC

① “ACTIVE” o ninguna indicación
② “AUTO PBC”
③ Tiempo de reproduccion total del disco actual
- Durante el modo de parada de un disco VIDEO CD o de un disco compacto de audio (excepto en el modo de reproduccion programada)

① “ACTIVE”* o ninguna indicación
② Modo de reproducción
③ Calendario musical
Tiempo de reproduccion total del disco compaco actual
-
Para discos VIDEO CD solamente
-
Durante el modo de parada de un discoVIDEO CD o de un disco compacto de audio

① “ACTIVE”* o ninguna indicación
② “PROGRAM”
③ disco y número de pistas programadas
④ Tiempo de reproduccion total del programa
- Para discos VIDEO CD solamente
Pantalla ON SCREEN 2
- Durante la reproduccion de un disco VIDEO CD

① Número de disco y de canción actuales*
② Tiempo transcurrido de la canción actual
-
Durante la reproduccion con menu de un disco VIDEO CD con functiones PCB, se visualizaran "SCENE" y un numero.
-
Durante la reproduccion de un disco compacto de audio
La visualización sera igual que en ON SCREEN 1.
- Durante el modo de parada de un disco VIDEO CD (excepto en el modo de reproduccion programada)

① “RESUME” o ninguna indicación
② “ACTIVE” o ninguna indicación
③ Modo de reproducción*
④ Número total de canções de cada disco
⑤ Nível disco actual y tiempo de reproducción total del disco actual
⑥ “REPEAT 1” o ninguna indicación
- Indicación" AUTO I,失落 de PBC.
Utilización de laImagen en pantalla (continuación)
- Durante el modo de parada de un disco compacto (excepto durante el modo de reproduccion programada)

① Nível del disco actual
② Modo de reproduccion
③ Nível de disco y númeroos de canciones
④ Tiempo de reproduccion total del disco actual
⑤ “REPEAT 1” o ninguna indicación
- Durante el modo de parada de un disco VIDEO CD o de un disco compacto en el modo de reproduccion programada
La pantalla es la misma que ON SCREEN 1.
Pantalla ON SCREEN OFF
No hayImagen en pantalla (excepto menus especials).
Notas
- Normalmente, deje el modo de visualización ajustado a ON SCREEN 1 o 2. Cuando selección ON SCREEN OFF, noURTá comprarbar el estado de configuracionmento,mñtrasutilicelereprodctor de CD.En este caso,compruebe la informacion en elvisualizador delantero.
- Antes de grabas señas de video reproducciones desde este sistemas de una cinta de video, etc., ON SCREEN OFF. De lo contrario, la informacion de la pantalla también se grabaría en la cinta de video.
Paracaebar elidioma de lasindicaciones en pantalla (Modelopara China solamente)
Usted podra cambio los mensajes indicados en la pantalla de chino a ingles.
1 Presione SPECIAL MENU.
2 Presione 6.
Los mensajes cambiarán de chino a ingles. Para volver a los mensajes en chino, repita esta operation.
Localización de una parte españilla de un disco
- Menu especial
Este reproductor tiene 5 functions de búsqueada distinctas. Seleección la funciona de búsqueada que deseee en SPECIAL MENU.
La pantalla del televisor deben estar encendida para utiliser estasmericanas.

Localization de una escena por su número
—Búsqueda de escenas
En un disco VIDEO CD con sistemas PBC (Ver. 2.0), las pantallas de manos, imágenes en movimiento e imágenes fjias se dividen en "escenas" y cada escena tiene asignado un número.Esta funciona le permitte起初ar la reproduccion desde una determinada escena.
1 Inicie la reproducción de un disco VIDEO CD con sistemas PBC (Ver. 2.0).
2 Presione SPECIAL MENU.
3 Presione 1 para selectionar "1) SCENE SEARCH".
"SCENE -" y el número total de escenas aparece en la pantalla del televisor.

4 Presione los botones numéricos (1 - 10/0) para selectionar la escena que desee.
Para introducir el número de escena 103: Presione 1 10 / 0 3 .El número de escena seleccionado aparecería en la pantalla del televisor.
Número de escena seleccionada

5 Presione CD
La reproduccion comenzara en la escena selectionada.
Para detener la reproduccion
Presione.
Para comprobar el número de escena durante la reproduccion
Presione ON SCREEN varias vezes para selectionar el modo de visualizacion ON SCREEN 2. El numero de escena aparecerá en la pantalla del televisor. (Consulte "Utilacion de laImagen en pantalla" para más informacion).
Notas
- En algunos discos compactos, es possible que no pueda起初ar la reproduccion desde una escena seleccionada debido a que se prohibe empezar la reproduccion desde determinadas escalas.
En este caso, la reproduccion empezarre en la escena 1 (durante el modo de parada) o continuaarde desdela escenaactual(durante la reproduccion). - Algunos discos compactos peuvent no做不到 la escena que seleccione en la pantalla del televisor.
- Cuando haya的选择acion el modo de visualizacion ON SCREEN OFF, en la pantalla del teovisor no aparecera informacion.
continúa
Localization de una parte española de un disco (continuación)
Localización por el tiempo transcurrido
—Búsqueda por tiempo
Esta funciona permite usar el tiempo transcurrido como una guía para encontrar una determinada parte de un disco VIDEO CD sin/DDaciones PBC (Ver. 1.1).El "tiempo transcurrido" es el tiempo desde el principio del disco.No es el tiempo de reproduccion de la pista actual que se muestra en el visualizador.
Es especiallymenteCTLUcHs se reproducen discos que tienen pocas divisiones de pistas.
Esta funcao no peut utilizese durante la reproduccion de menu de un disco VIDEO CD con functions PBC (Ver. 2.0).
1 Presione SPECIAL MENU.
2 Presione 2 para selectionar "2) TIME SEARCH."
3 Presione las teclas numéricas (1-10/ 0) para introducer el espacio de tiempo (en horas) para la sección que dese. Para introducer 10 horas: presione 1 10/0. El tiempo transcurrido selectionado aparecerá en la pantalla del televisor. Para volver a introducer el tiempo: presione CLEAR, y después vuelva a presionar 1 10 / 0
4 Presione CD La reproduccion se inicia de desde el tiempo seleccionado.
Para detener la reproduccion
Presione.
Para usar la búsqueada de tiempo en un disco VIDEO CD con sistemas PBC (Ver. 2.0)
Selezione "2) TIME SEARCH" antes de comenizar aREENCRIR el disco VIDEO CD de forma que se encienda el indicator PBC OFF yREENCRIR sin functiones PBC.
Localización de la pista deseada
— Memorando de disco
Usted podra seleccionar la pista que deseee viendo el primer fotografia de cada pista. Es possible ver hasta 9 o 12 pistas distinctas a la vez en la pantalla del televisor.
Esta función noouldutilizarse durante la reproduccion de menu de un discoVIDEO CD con functiones PBC (Ver.2.0).
1 Presione SPECIAL MENU.
2 Presione 3 para selectionar "3) DISC DIGEST." Se做不到 el primer cuadro de las pistas 1 al 9 del disco actual. Se reproducirá el sonido de los tres primeros segundos (valor predeterminado) de cada pista de un disco compacto de audio, pero no habrá sonido si se utilizes un disco VIDEO CD.

3 Presione las teclas numéricas (1-10/ 0) para selectionar la pista que desee.
Para detener la reproduccion
Presione.
Paracaebara la visualizacion de 12 fotogramas
Usted podraCambiar a la visualizacion entre 9 y 12 fotogramas.
1 Presione SPECIAL MENU.
2 Presione 5.
3 Realice los pasos 1 y 2 de "Localización de la pista deseada". Se visualizarán los primeros fotogramas de las pistas 1 a 12.
Para volver a la visualización de 9 fotogramas, repita esta operation.
Paraunarlas9o12pistassiguientes
Presione NEXT. Se做不到 el primer cuadro de las pistas del 10 al 18 (o 13 a 24).
Cuando haya más pistas en el disco, aparecería "▶▶l" en el borde superior derecho de la pantalla del televisor.
Para ver pistas anteriores, presione PREV.
Paracaebaral memorando de otro disco,m吲rasutiliceel memorando de disco
Presione D. SKIP durante el memorando de disco.
Para utiliser el memorando de disco VIDEO CD con unidades PBC (Ver. 2.0)
Selección "3) DISC DIGEST" antes de起初 la reproduccion del disco VIDEO CD de forma que se enciende el indicator PBC OFF y reproducir sin functiones PBC.
Sugerencias
- En el paso 2, podra seleccionar pistas aunque no se hayan visualizzato todasia. Emplee las teclas numéricas para seleccionar la pista que desee.
- En el paso 2, podra reproducir la pista que deseee inmediamente afterwards de aparecer el primer fotograma pulsando CD.
Notas
- Las imagenes de video no se做不到 en los discos compactos de audio.
- El modo de reproduccion cambiará automatistically al modo normal si inicia el memorando de disco durante la reproduccion aleatoria o programada.
Localization de una sección en una pista
— Memorando de pista
Usted pourrait hacer que el reproductor de discos compactos dividía una pista de un disco VIDEO CD en 9 o 12 seccionesDistinctas y muestre la prima escena de cada seccion en la pantalla del televisor. Esto peut serutil cuando reproduzca discos con pocas divisiones de pistas, comopellicas.
Esta función no se pueda usar durante la reproduccion de menu de un disco VIDEO CD con unidades PBC (Ver. 2.0).
1 Inicie la reproduccion de la pista del disco VIDEO CD que desee.
2 Presione SPECIAL MENU.
3 Presione 4 para selectionar "4) TRACK DIGEST".
La pista actual se dividira en 9 secciones (valor predeterminado), y se做不到e el primer cuadro de cadaSECTION.
Se reproducirá el sonido de los tres primeros seguidos de cada pista del disco compacto de audio, pero no trabía sonido si se utilizes un disco VIDEO CD.

4 Utilice las teclas numéricas para selectionar la seccion que desee. La reproduccion comenzara desde un punto cercano al fotograma selectionado.
Para detener la reproduccion
Presione.
Localization de una parte española de un disco (continuación)
Paracaebara la visualizacion de 12 cuadros
Usted podraCambiar la visualizacion de 9 a 12 cuadros.
1 Presione SPECIAL MENU.
2 Presione 5.
3 Realice los pasos 2 y 3 de "Localización de una sección en una pista". La pista se dividira en 12 secciones, y se visualizará el primer cuadro de cada sección.
Para volver a la visualización de 9 cuadros, repita esta operación.
Paracaebaral memorando de otra pista durante el memorando de pista
Presione PREV o NEXT durante el memorando de pista; no obstarte, esta funciona no seactivara durante la reproduccion aleatoria ni la programada.
Para utiliser el memorando de pista en un disco VIDEO CD con functions PBC (Ver. 2.0)
Selección "4) TRACK DIGEST" antes de起初 la reproduccion del disco VIDEO CD para que se encienda el indicator PBC OFF y reproducir sin functiones PBC.
Sugerencias
- En el paso 3, podra seleccionar secciones también no se hayan visualizzato todavía.
Utilice las teclas numéricas para selectionar la pista que desee. - En el paso 3,ouldra reproducir la seccion que desee immediatamente despues de mostrarse el primer cuadro si presiona CD
Nota
Las pistas de menos de 40segundos pueeden dividirse en menos de 12 secciones.
Reanudación de la reproducción desde el punto en el que paró un discoVIDEO CD
— Reanudación de la reproducción
Launidadmemorizarale punto enel que haya parado el discoVIDEO CDa fin de queustedcouldera reanudarla desdeel本身就是.Lareproduccioncon reanudacion no secancelaraaquequedesconectela alimentacion delsystema.
Tenga en cuenta que la función de reanudación de la reproduccion no está disponible cuando reproducza un disco compacto de audio.


1 Durante la reproduccion de un discos VIDEO CD, presione a fin de parar la reproduccion. En la pantalla de su televisor aparecerá "RESUME". Si no aparece "RESUME", noURTADutilizar la reanudacion de la reproduccion.
2 Presione CD (o CD del mando a distancia).
El reproductor inicia la reproduccion desde el punto en el que haya parado el discoVIDEO CD en el paso 1.

Para contemplar desde el comienzo del discoVIDEO CD
Cuando aparezca "RESUME" en el visualizador, presione y ahora CD (o CD).
Notas
- La reproduccion con reanudacion no está disponible en losodos de reproduccion de memorando, aleatoria, ni programada.
- Dependiendo del punto en el que haya parado el disco VIDEO CD, el reproductor pueda reanudar la reproduccion desde un punto diferente.
- El punto en el que haya parado la reproduccion se borrará cuando:
-presione teclas numéricas, PLAY MODE,o ■.
-presione DISC SKIP/EX-CHANGE (o D.SKIP del mando a distancia).
-presiona SPECIAL MENU.
-gira el mando de lanzadora.
- extraiga el discoVIDEO CD.
desenchufe el cable de alimentacion de CA.
Ajuste de la nitidez
-Imagen activa
Estafuncián acentua el contorno de la imagen paracrearuna imagenmasclara.



Presione ACTIVE de forma que en el visualizador aparezca "ACTIVE PICTURE".
Para cancelar
Vuelva a presionar ACTIVE para que se visualesce "ACTIVE OFF".
Notas
- La funciona deImagen activa no está disponible cuando reproduzca discos compactos.
- Cuando desconecte la alimentacion del sistemas, se seleccionara automatamente "ACTIVE OFF".
Reproduccion repetida de canrientes de discos compactos
- Reproduccion repetida
Esta funciona le permitirá repetir un solo disco o todos los discos compactos en los modos de reproduccion normal, aleatoria, y programada.


Presione REPEAT durante la reproduccion hasta que en el visualizador aparezca "REPEAT". Se inicia la reproduccion repetida. ParaCambiarelmode de repetition, realice el procedimiento seguido.
| Para repetir | presione |
| todas las canciones del disco compactor actual | PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca "1 DISC". |
| todas las canciones de todos los discos compactos | PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca "ALL DISCS". |
| una sola canción | REPEAT repetidamente hasta que en el visualizador aparezca "REPEAT 1" durante la reproducción de la canción que desee repetir. |
Para cancelar la reproduccion repetitiona
Presione REPEAT de forma que "REPEAT" o "REPEAT 1" desaparezca del visualizador.
Reproduccion de caniones de discos compactos enorden arbitrario
- Reproduccion aleatoria
Usted pourrait reproducir todas las canrientes de un disco o de todos los discos compactos enorden arbitrario.

Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD", y antes colque disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca "1 DISC SHUFFLE" o "ALL DISCS SHUFFLE". Con "ALL DISCS" seordenaran arbitrarammente todos los discos compactos del reproductor. Con "1 DISC" seordenaran arbitrarammente las caniones del disco compacto bajo indicator DISC este encendido en verde.
3 Presione CD II.
Aparecerá “[”, y todas las canciones se reproducirán enorden arbitrario.
Para cancelar la reproduccion aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "SHUFFLE" o "PROGRAM" desaparezca del visualizador. Las caniones continuaran reproduciendose en suorden original.
Para seleccionar el disco compactor deseado
Presione DISC 1~3.
Sugerencias
- Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal presionando repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar "SHUFFLE".
- Parakatraruna cancion,gireel mando dellanzadora hacia la derecha (o presione del mando a distancia).
Usted pourrait confecionar un programa de hasta 32 caniones de todos los discos compactos en elorden en el que deseee que se reproduzcan.


1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD", y antes colocque disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca "PROGRAM".
3 Presione una de las teclas DISC 1~3 para selectionar un disco compaco.
4 Gire el mando de lanzadora hasta que en el visualizador aparezca la canción眼看ada.

5 Presione ENTER/NEXT.
La canción se programará. Apartecera el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total.
6 Para programar canciones adiconales, repita los pasos 3 a 5. Para selectionar canciones delismo disco, salte el paso 3.
7 Presione CD II.
Todas las canciones se reproducirán en elorden seleccionado.
Para cancelar la reproduccion programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "PROGRAM" o "SHUFFLE" desaparezca del visualizador.
| Para | presione |
| comprobar el programa | CHECK del telemando repetidamente. Después de laULTima canción aparecerá“CHECK END”. |
| borrar una canción del final | CLEAR del telemando en elmodo de parada. |
| borrar una canciónespecífica | CHECK del mando a distancia repetidamente hasta que aparezca la canción que(deseborrar, y después CLEAR. |
| añadir una canción alprograma | 1 Seleectione el compartmentiento de disco con una de las teclas DISC 1~3.2 Seleectione la canción girando el mando de lanzadora.3 Presione ENTER/NEXT. |
| borrar todo elprograma | una vez en el modo deparada o dos veces en el de reproducción. |
Sugerencias
- El programa confec tionado permanecera en el reproductor de discos compactos incluo afterwards de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mesmo programa, presione CD
- Si, durante la programación, en vez del tiempo de reproducción total aparece "----", significará que: -ha programado una canción de número superior a 20.
- el tiempo de reproducción total es superior a 100 horas.
Reproducción de discos compactos sin interruptionsión
— Reproduccion ininterrupida de discos compactos
Usted podra reproducir discos compactos sin pausa entre canciones.
No es possible emplear esta referencia con discos VIDEO CD.

1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD", y antes colocque disco(s) compacto(s).
2 Presione CD NON-STOP para hacer que se encienda el indicator. En el visualizador aparecerá "NON-STOP PLAY".
3 Presione CD II.
Para cancelar la reproduccion ininterrupida
Presione CD NON-STOP de forma que se apague el indicator y en el visualizador aparezca "NON-STOP OFF".
Decks de cassettes
Grabación manual de una cinta
Usted podra grabar de un disco compaco, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por exemple, usted podra grabar solamente las canções deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. El nivel deGrabación se ajustará automatistically.

1 Inserte un cassette en blanco en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca la fuente que desee grabar (p. ej., CD).
3 Presione REC. El deck B se pondra a la espera de la grabacion. Se encendera el indicator de TAPE B (para la cara frontal).
4 Presione repetidamente DIRECTION para selectionar a fin de grabar en una sola cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione PAUSE. Se inicia la grabacion.
6 Inicie al reproduccion de la fuente que deseee grabar.
Para presione
parar la grabacion.
realizar una停下a PAUSE en la grabacion
Sugerencias
- Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B de forma que se encienda el indicator despues de haber presionado REC.
- Cuando desee reducir el ruido de siseo de senales de alta Frequencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR" afterwards de haber presionado REC.
- Durante el modo de grabación en pausa (después de haber presionado REC en el paso 3 y antes de haber presionado PAUSE en el paso 5) ustedoulda utiliser el mando de lanzadora para seleccionar canciones.
Grabación de discos compactos específico el orden de las canciones
- Ediciones de programa
Usted pueda grabar canrientes de todos los discos compactos en elorden que dese.
Cuando programe, cerciorese de el tiempo de reproduccion para cada cara no sobrepase la duracion de la cinta de una cara del cassette.
Esta funciona no se possible utiliser durante la reproduccion de un disco VIDEO CD con functions PBC (Ver. 2.0).


1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserte un cassette en blanco en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
3 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca "PROGRAM".
4 Presione una de las teclas DISC 1~3 para selectionar un disco compaco.
5 Gire el mando de lanzadora hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada.

6 Presione ENTER/NEXT. La canción se programará. Apartecera el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total.
7 Para programar canciones adiconales para grabar en la cara A, repita los pasos 4 a 6. Para selectionar canciones delismo disco, salte el paso 4.
8 Presione del mando a distancia para insertar una pusa al final de la cara A. En el visualizador aparecerá "P", y el tiempo de reproduccion total se repondra a "0.00" en el visualizador.
continúa
Grabación de discos compactos explicando elorden de las canciones (continuación)
9 Repita los pasos 5 y 6 para canrientes del mesmo disco, o los pasos 4 a 6 para canrientes de除外 disco, a fin de programar las canrientes restantes para grabar en la cara B.
10 Presione CD SYNC. El deck B se pondra a la espera de la grabacion y el reproductor de discos compactos a laespera de la reproduccion. Se encendera el indicator de TAPE B (para la cara frontal).
11 Presione repetidamente DIRECTION para selectionar a fin de grabar en una sola cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
12 Presione PAUSE. Se inicia la grabacion.
Para parar la grabación
Presione.
Para comprobar elorden
Presione repetidamente CHECK del telemando. Después de laULTima canción aparecerá“CHECK END".
Para cancelar la edicion de programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "PROGRAM" o "SHUFFLE" desaparezcadel visualizador.
Sugerencia
Cuando deseee reducir el ruido de siseo de senales de bajo nivel y alta Frequencia, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR" afterwards de haber presionado CD SYNC.
Selección automática de la duración de la cinta
— Edisión con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta más adecuada para la grabación de un disco compacto. Tenga en cuenta que no podrá utiliser la ediciones con selección de cinta para discos que contengan más de 20 canciones.
1 Inserte un disco compaco.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
3 Presione una vez EDIT.
Aparecerá la duración de cinta requisada para el disco compactoramente selecciónado seguida por el tiempo de reproduccion total de las canções para la caras A y B, respectively.
Nota
Usted noouldutilizar estafunciOndespuesde la programacion.
Para utiliser esta funciona, tendrá que cancelar en primer lugar el programa presionando repetidamente PLAY MODE hasta que "PROGRAM" o "SHUFFLE" desaparezca del visualizador.
Repeticion de una parte de un disco compacto
— Bucle de disco compaco
Con la función de bucle,oulda repetir parte de un disco compaco durante la reproduccion. Este le permitira createGrabaciones originales.
No es possible emplear esta referencia con discos VIDEO CD.
1/0 (Alimentación) MBrLoORe Ianzadora

Mantenga presionada CD LOOP durante la reproduccion en el punto en el que dese see起初 la functiOn de bucle, y suelte la para reanudar la reproduccion normal.
Para ajustar la duración del bucle
Gire el mando de lanzadora manteniendo presionada CD LOOP (o presione SELECT o▼manteniendo pulsada CD LOOP del mando a distancia) a fin de seleccionar differses duraciones de bucle (LOOP 1~20).
Destello de una parte de un disco compactoro
—Flash de disco compasto
Con la funciona de flash, podra hacer que el sonido de un disco compaco "destelle" durante la reproduccion. Este le permitira createGrabaciones originales.
No es possible emplear esta referencia con discos VIDEO CD.
1/6 (Alimentación) NBrFdoAedIanzadora

Mantenga presionada CD FLASH durante la reproduccion en el punto en el que dese see inicia la direccion de flash, y suelte la para reanudar la reproduccion normal.
Paraaabstarladuraciondelflash
Gire el mando de lanzadora manteniendo presionada CD FLASH (o presione SELECT o▼manteniendo pulsada CD FLASH del telemando) a fin de selectionar differedes duraciones de flash (FLASH 1~20).
Para utiliser jintos el bucly el flash
Mantenga simultaneamente presionadas CD LOOP y CD FLASH.
Notas
- La duración del bucle y del flash noURTARájustarse durante esta operation. Si es necesario, ajuste independiente la duración del bucle y del flash con antelación.
- Para grabar el efecto de flash, utilise las conexiones analógicas (MD OUT) o los decks de cassettes de este sistemas.
Utilización de la batería electrónica
Con la bateria electrónica, ustedouldaañadir percusión durante la reproducción. Este efectoouldautilizarse conequalquier fuente para crearGrabaciones originales.



Golpee PAD A o PAD B para producir el sonido respectivo.
Paracaebar el sonido de la bateria
Gire el dial de control Maintainendo pulsada PAD A o PAD B (o presione SELECT o▼ manteniendo pulsada PAD A o PAD B del telemando) para selectionar el sonido deseado. Usted podra selectionar gran variedad de sonidos de bateria. El nombre del sonido aparecerá en el visualizador.

El sonido que haya的选择no se almacenar en la bateria A o en la B.
Para crear un redoble
Mantenga pulsada PAD A o PAD B del panel frontal. En el visualizador aparecerá "CHAIN" y ousted oirá el sonido de todos pulsadores. Gire el dial de control hacía la izquierda para PAD A o hacía la derecha para PAD B.
Para ajustar el volumen de la bateria electrónica
Presione repetidamente BEAT LEVEL a fin de seleccionar el nivel deseado. Cada vez que presione la tecla, el nivel cambiará de la forma?sigueiente:
LEVEL1 LEVEL2 LEVEL3
LEVEL MAX LEVEL 1...
Utilización de las functions de compás
Con las functions de compás, ustedouldrcrear automatistically gran variedad deritmos. Estos podranutilizarse conequalier fuente para crear grabaciones originales.



Presione BEAT ON/OFF durante la reproduccion en el punto en el que deseee起初 el compas. El indicator de la tecla se encendera.
Para combustir la velocidad
Gire el dial de control Maintainando pulsada BEAT SPEED (o presione SPEED o del telemando) para selectionar la velocidad deseada (BPM 60~160).
Paracaebarielpatrondelcompas
Gire el dial de control manteniendo pulsada BEAT SELECT (o presione SELECT o▼ del telemando) para seleccionar el patron deseado en el visualizador.

Para cancel el compás
Presione BEAT ON/OFF. Cerciórese de que se haya apagado el indicator de la tecla.
Paracaebar el volumen del compas
Presione repetidamente BEAT LEVEL para seleccionar el nivel deseado. Cada vez que presione esta tecla, el nivel cambiará de la formasuma:
LEVEL1 LEVEL2 LEVEL3 LEVELMAX LEVEL1...
Sugerencias
- Ustedouldautilizarsimultaneamente la bateria electrònica y la funciona de compás.
- Presione DEMO con la alimentacion connectada para eschar todos los sonidos de la bateria y los patrones de compas reproduciendose repetidamente. Para parar, presionerialquier tecla (excepto BEAT LEVEL).
Utilización de la funciona BEAT JAM
Esta función sincronizará automatistically los sonidos de PAD A y PAD B con la fuente de sonido.
1 Ponga en reproduccion la fuente de sonido.
2 Presione repetidamente BEAT JAM para selectionar el modo improvisacion deseado. El indicator de la tecla se encendera. Cada vez que presione la tecla, la visualizacion cambiara de la forma?sigue:

PAD MODE
Este modo acentúa el ritmo de la fuente
reproduciendo el sonido almacenado en PAD
A sincronizado con los graves y
reproduciendo el sonido almacenado en PAD
B en sincronizacion con los agudos.
RANDOM MODE
Este modo acentúa el ritmo de la fuente reproduciendo aleatoriamente sonidos (de la biblioteca de la bateria electrónica) en sincronizacion con la fuente.
Nota
BEAT JAM no pode utilisersimultaneamente con las functions de compas (BEAT ON).
Cuando haya acivado BEAT JAM, BEAT se
desactivará automatically. De forma similar,
cuando active BEAT, BEAT JAM se desactivará
automática.
Utilización de la función AUTO BPM
Esta función sincronizará automatistically el ritmo del patron del compás actual con la fuente de sonido.
1 Inicie la reproduccion de una fuente.
2 Selección un patron de compás. (Consulte "Paracaeir el patron del compás" de la page 45.)
3 Presione BEAT ON/OFF para parar la funciona de compás.
4 Presione AUTO BPM. El indicator de la tecla parpadeará en color anaranjado durante la medicación BPM de la fuente. Después de la medicación, el indicator se encenderá en verde.
5 Escuche la fuente de sonido y presione BEAT ON/OFF en el compás de tono menor. El ritmo del patron del compás se inicia en sincronizacion con la fuente.
Sugerencia
Si el compás de tono menor del ritmo no coincide con la fuente, presione BEAT ON/OFF para desactivar el compás. Después, en sincronización con la fuente, vuelva a presionar BEAT ON/OFF para reiniciar el compás.
Notas
- Es possible que AUTO BPM no trabaje con ciertas canciones (como las que posean tempos variables). En tal caso, el indicator AUTO BPM continua parpadeando en color anaranjado, y en el visualizador aparecerá "AUTO BPM NG".
- El tiempo requiredo para medir BPM de una canción (después de haber presionado AUTO BPM) varia con cada canción.
- AUTO BPM se parará automatistically cuando seswana. Sin embargo, se reanudará automatistically cuando vuelva a iniziarse la música.
- AUTO BPM se parará automatístico cuando gire el dial de lanzadora manteniendo presionada BEAT SPEED.
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Usted podra reforzar los graves, crear un sonido mas potente, y escuchar con auriculas.

Para reforzar los graves (DBFB)
Presione DBFB*.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma",[6]

- DBFB = Dynamic Bass Feedback (Retroalimentación dinámica de graves)
Para obtener sonido potente (GROOVE)
Presione GROOVE. El volumen cambiará al modo potente, DBFB se ajustará automatistically aplenatidad,la curva del ecualizador cambiará,y se encendera la tecla "GROOVE". Para volver al volumen anterior, presione de nuevo GROOVE.
Notas
- Con的一些 caniones, la música sonará distorsionada cuando utilise el sistema DBFB con el ecualizarador grácfo si los graves son demasiado fuertes. Ajuste lentamente los graves eschuchando la música a fin de que pueda oir el efecto del ajuste.
- La cancelación de GROOVE ajustará DBFB a "DBFB" y aplanará la curva del ecualizador. Para cancelar el nivel de DBFB, presione repetidamente DBFB hasta que desaparezca la indicación. Ajuste la ecualización hasta Obtener el efecto deseado.
Para escuchar a工程技术 de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES. A工程技术 de los altavoces no saldra sonido.
Nota
Si ha conectado un altovoz de supergraves,onga en conta que el sonido saldra a工程技术 del mesmo incluso excepte una auriculares. Cuando desee Utilizar solamente los auriculares, desconnecte la alimentacion del altovoz de supergraves.
Selección del enfasis del sonido
El menu de enfasis del sonido le permitirá的选择ar las caracteristicas del sonido deacro con la musica que este eschuchando. La funciona de archivo personal (consulte "Confecion de un archivo de enfasis de sonido personal")le permitiralmacenar sus propios efectos.

1 Presione FILE SELECT.
En el visualizador aparecerá elultimate efecto elegido.
2 Utilice el mando de lanzadora para seleccionar el efecto preajustado deseado.
El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador.
Consulte la tabla "Opciones del menu de musica".
3 Presione ENTER/NEXT.
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente EFFECT del panel frontal (o del mando a distancia) hasta que en el visualizador aparezca "EFFECT OFF".
Opciones del menu de música
Si selección un efecto con sonido perimétrico, aparecerá "SUR
| Efecto | Para |
| ROCK | Fuentes de música |
| POP | estándar |
| JAZZ | |
| DANCE | |
| SOUL | |
| ACTION | Pistas de sonido y situaciones de escucha especials |
| ROMANCE | |
| SF | |
| DRAMA | |
| SPORTS | |
| SHOOTING | Videojuegos |
| RACING | |
| RPG | |
| BATTLE | |
| ADVENTURE | |
| P FILE 1~5 | Archivo personal |
Paracaebarlavisualizacion del analizadordespectro
Presione repetidamente DISPLAY hasta seleccionar una de las visualizaciones siguientes.

Patrón ①
(Cambia con la música)

Patron ②
Nota
La visualización del analizador de aspectro cambiará cílicamente cada vez que se desplace por la visualización de información (es decir, funciona → reloj → efecto).
Selección de efectos perimétricos
Usted podrá disfrutar de efectos perimétricos.


Presione repetidamente SURROUND para selectionar el efecto perimétrico deseado.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la formaónica:

SURROUND OFF (desactivada)
Sugerencia
Si desea memorizar el efecto, almacénelo en un archivo personal (consulte "Confecion de un archivo de enfasis de sonido personal").
Nota
Cuando elija Others efectos de sonido, el de sonido perimétrico se cancelá.
Ajuste del ecualizador gráfico
Usted podra ajustar el sonido augmentando o reduciendo los niveles de bandas de frequenciespecificas.
Antes de la operation, seleccione el enfasis del sonido que deseee para su sonido Basicso.

1 Seleccione el enfasis del sonido que deseepara su sonido Basicso (consulte "Seleccion del enfasis del sonido").
2 Presione GEQ CONTROL.
3 Presione repetidamente +o- para seleccionar una banda de frequencies.

continúa
Ajuste del ecualizador grácico (continuación)
4Gire el mando de lanzadora para ajustar el nivel.

5 Repita los pasos 3 y 4.
6 Cuando finalice, presione ENTER/ NEXT.
Nota
Si elige otro enfasis de sonido del menu (excepto "EFFECT OFF"),perdera el efecto de sonido ajustado. Para conservar el efecto de sonido ajustado a fin de utiliser en el futuro, almacenelo en un archivo personal. (Consulte "Confecion de un archivo de enfasis de sonido personal".)
Confecaction de un archive de enfasis de sonido personal
— Archivo personal
Usted pourrait crear un archivo personal de patrones de audio (effecto perimétrico y ecualizadorístico) y almacentarlo en la memoria del sistema. Despuésouldravocar un patron de sonido para reproducir su cinta, disco compacto, o programa de radio favorito. Ustedcould crear hasta cinco ARCHIVOS de sonido.
Antes de la operation, seleccione el enfasis del sonido que deseepara su sonido Basicsco.

1 Obtenga el efecto de sonido deseado utilizing el ecualizador grafico y el efecto perimétrico.
2 Presione P FILE MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de archivo personal.

3 Utilice el mando de lanzadora para selectionar el numero de archivo (P FILE) en el que deseee almacenar el efecto de sonido.
4 Presione ENTER/NEXT. Los efectos de sonido ajustados se almacenaran en el numero de archivo selectionado. Los ajustes previamente almacenados en estaubicacionde lamemoria se borraran y seran reemplazados por losutures.
Para invocar un archivo personal
1 Presione FILE SELECT.
2 Utilice el mando de lanzadora para seleccionar el archivo personal deseado.
3 Presione ENTER/NEXT.
Cambio de la formación de los altavoces
- Formación acústica
Ustedoulda seleccionarentrecuatroidiferentes formacionesde altavocedesependiendo de su situacion de esucha.

Presione repetidamente SONIC FORMATION hasta que en el visualizador aparezca el modo deseado. A medida que presione SONIC FORMATION*, el modo cambiará de la forma?sigue: NORMAL WHISPER LINK FRONT ONLY * El indicator de la tecla se encendera cuando seleccione NORMAL, WHISPER, o LINK.
continúa
Cambio de la formación de los altavoces (continuación)
Modo NORMAL
Los altavoces perimétricos proportionsan efectos de reverberación y de sonido reflejado que acuentuan el sonido de los altavoces delanteros.

Modo WHISPER
El sonido procedente de los altavoces delanteros se cortar y se reducirá el sonido de los altavoces perimétricos. Por exemple, cuando deseee eschar el sonido desde la cama, lo más adeuado sera colocar los altavoces perimétricos a todosados de la cama.

ModoLINK
A工程技术 de los altavoces delanteros y perimétricos saldrá el mesmo sonido. Por exemple, cuando紊ee eschuchar el mesmo sonido en dos salas, lo más adecuado sera colocar los altavoces delanteros en una sala y los perimétricos en la另一边.

Modo FRONT ONLY (estereo)
A través de los altavoces perimétricos no saldrá sonido. El sonido solamente saldrá a través de los altavoces delanteros.

Nota
No coloque los altavoces perimétricos sobre un televisor.
Esto podria causar la distorsion de los colores de la pantalla del televisor.
Otras unidades
Mezcla y grabacion de sonidos
Es possible "mezclar" sonidos reproduciendo uno de los componentes y cantar o haber a工程技术 de un microfono (no suministrado). De esta forma, es possible grabar en una cinta los sonidos mezclados.

1 Realice los pasos 1 a 5 anteriores.
Después inserte un cassette en blanco en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION para selectionar la fuente deseada, y póngala en el modo de pausa.
3 Presione REC.
4 Presione PAUSE. Se inicia la grabacion.
5 Presione CD para,iniciar la reproduccion del disco compaco (o TAPE A de la cinta del deck A). Se inicia la reproduccion. Cante junto con la musica.
Para parar la grabacion
Presione.
Sugerencias
- Si oye retroalimentacion acustica, reduzca el volumen, aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la orientacion del micrófono.
- Si deseña grabar su voz a工程技术 del microfondo solamente, podra hacerlo selecciónando la configuración de reproductor de discos compactos y no reproduciendo ningún disco.
- Cuando entrada señales de audio de alto nivel, la unidad ajustará automatistically el nivel de grabación paraatar la distorsión de la SERIAL de audio grabada (Función de control automatico del nivel).
Notas
- Si presiona EFFECT o invoca un efecto de sonido, el modo de karaoke se cancelará.
- Cuando el sonido está grabado en modo monaural, es possible que el sonido instrumental se reduzca algo+junto con la voz del cantante.
- Es possible que la voz del cantante no se reduzca cuando:
— solamente se estén tocando algunos poco instrumentos
—la reproduccion sea de un duo
—la fuente posee ecos o coros fuertes
— la voz del cantante se desvie del centro
— la voz de la fuente sea de soprano alto o tenor
Para dormirse con música
Temporizador cronodesconectador
Usted podra programar su sistemas estereo para que la alimentacion se desconecte automatistically a fin de poder irse a dormir eschuchando musica. Usted podra programar el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10关键时刻.


Presione SLEEP.
Cada vez que presione la tecla, la visualización de los Minutes (tiempo hasta la desconexión) cambiará de la forma asigniente:
$$ \mathrm {A U T O} \rightarrow 9 0 \mathrm {M I N} \rightarrow 8 0 \mathrm {M I N} \rightarrow 7 0 \mathrm {M I N} $$
$$ \rightarrow \dots \rightarrow 1 0 \mathrm {M I N} \rightarrow \mathrm {O F F} \rightarrow \mathrm {A U T O} \dots $$
Cuando haya elegido "AUTO"
La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del cassette (hasta 100关键时刻).
Para comprobar el tiempo restante
Presione SLEEP una vez.
Paracaebarel tiempoha la desconexión
Selección el tiempo deseado presionando SLEEP.
Para cancelar la funciona del temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca "OFF".
Para despertarse con música
Temporizador descentador
Usted podra descentarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de que el reloj está correctamente ajustado (consulte "Paso 2: Ajuste del reloj").

3 4,5,6,7,8
1 Prepare la fuente de música que desee reproductir.
- Disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción españica, confecione un programa (consulte "Programación de canciones de discos compactos").
- Cassette: Inserte el cassette con la cara que deseee reproductir hacia adelante.
- Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte "Paso 3: Memorización de emisoras").
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecerá "SET (DAILY 1)".
4 Gire el mando de lanzadora para seleccionar DAILY 1 o 2 y afterwards presione ENTER/NEXT.
En el visualizador aparecerá "ON" y parpadearán los digitos de la hora.

5 Programe la hora de comienzo de la reproduccion.
Gire el mando de lanzadora para programar la hora, y después presione ENTER/NEXT.
Laindraciónde losminutescomenzara aparpadear.

Gire el mando de lanzadora para programar los Minutes, y después presione ENTER/NEXT.
La indicación de la hora volverá a parpadear.
6 Programe la hora de parada de la reproduccion siguiendo el procedimiento anterior.
7 Gire el mando de lanzadora hasta que aparezca la fuente de música deseada.
La visualización cambiará de la formaTAIL:

8 Presione ENTER/NEXT.
Apareceran el tipo de temporizador (DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora de comienzo, la hora de parada, y la fuente de música, y porultimate reaparecerá la visualización original.
Para comprobar los datos programados
Presione TIMER SELECT y gire el mando de lanzadora para selectionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después presione ENTER/NEXT.
ParaATTERlosdatos,comiencedenuevo
desedelpaso1.
Para cancelar la operation del temporizador descentador
Presione TIMER SELECT, gire el mando de lanzadora para selectionar "TIMER OFF", y después presione ENTER/NEXT.
Sugerencia
La alimentación se conectará 15seguidos antes de la hora programada.
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador
Para grabar con el temporizador, primero tendrá que haber memorizzato la emisora (consulte "Paso 3: Memorizacion de emisoras") y haber ajustado el reloj (consulte "Paso 2: Ajuste del reloj").

1 Sintonice la emisora memorizada (consulte "Escucha de la radio").
2 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecera "SET (DAILY 1)".
3 Gire el mando de lanzadora para selectionar REC, y después presione ENTER/NEXT.
En el visualizador aparecerá "ON" y parpadearán los dígitos de la hora.

4 Programe la hora de comienzo de la grabacion.
Gire el mando de lanzadora para programar la hora, y después presione ENTER/NEXT.
La indicación de los Minutes comenzará a parpadear.

Gire el mando de lanzadora para programar los Minutes, y después presione ENTER/NEXT.
Laindraciónde la horavoltaraaparpadear.
5 Programe la hora de parada de la grabacion siguiendo el procedimiento anterior.
Aparecerá la hora de comienzo yuponés la hora de parada,la emisoramemorizada a grabarse (p.ej.,TUNER FM 5"),y porultimate reaparecerá lavisualización original.
6 Inserte un cassette en blanco en el deck B.
7 Desconecte la alimentacion. Cuando comience la grabacion, el nivel del volumen se ajustará al minimum.
Para comprobar los datos programados
Presione TIMER SELECT y gire el mando de lanzadora para selectionar "REC", y después presione ENTER/NEXT.
Para携带 los datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operation del temporizador
Presione TIMER SELECT, gire el mando de lanzadora para selectionar "TIMER OFF", y después presione ENTER/NEXT.
Nota
Si la alimentación está conectada a la hora programada, la grabación no se realizará.
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utiliser el sistema, compruebe si la tensión de alimentación del本身就是 identica a la de la red local.
Seguridad
- El Sistema no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) cuando está enchufado en una toma de la red, incluo también desconecte la alimentación del本身就是.
- Cuando no vaya a utiliser el sistema durante mucho tiempo, desenchufelo de la fuente de alimentación (red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
- Si dentro de cualquier componente del sistemas entre un liquido o un objeto solido, desenchufe el sistemas de la red y haga que sea comprobado por personalrial significado.
- El cable de alimentación de CA solamente deben ser换成 in un taller de reparaciones可能导致.
Ubicación
- Coloque el sistemas estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evaporar su recalentimiento interno.
- No colocque el Sistema en posicion inclinada.
- No Coloque el sistema en lugares:
— Extremadamente calidos o fríos
— Polvorientos o susios
Muy humedos
—Sometidos a vibraciones
Sujetos a la luz solar directa
Operación
- Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frió a otro calido, o si lo coloca en una sala muy humeda, es posible que se condense humedad en el interior del objetivo del reproductor de discos compactos. Cuando occurs algo, el sistema no funciona adeuadamente. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación connectada durante una hora hasta que se evapore la humedad.
- Antes de mover el Sistema, extragale los discos.
Si tiene cadaquier pregunta o problema en relacion con este sistemas estéreo, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los discos compactos
- Antes de reproducir, frote el disco compacto con un paño de limpieza. Limpie el disco compacto desde el centro hacía afuera.
- No utilizes disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos.
- No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentesTERMicas, tales como conductos de ventilacion, ni losdeje en un automovil estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanece unagrabacion
Para evaporar el bomrado accidental de una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestran en la ilustración.


Si deseaa volver a grabar en este cassette, cubra los orificios de las lenguetas con cinta adhesiva. Sin embargo,onga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras realizadas por el deck de cassettes para detectar automatamente el tipo de cinta.

Precauciones (continuación)
Antes de insertar un cassette en el deck
Tense la cinta. De lo contrario, esta podria enredarse en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilise una cinta de mas de 90关键时刻
La cinta es muy elastica. No cambie con Frequencia las operaciones tales como reproduccion, parada, avance rápido, etc. La cinta pourrait enredarse en el deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de uso.
Cuando las cazas de la cinta se ensucien:
—el sonido se oira distorsionado
— el nivel del sonido se reducirá
— se producirán perdidas de sonido
— la cinta no se borrará Completely
— la cinta no se grabá
Cercórese de limpiar las;cabezas de la cinta antes de comenzar una grabación importante, ouponésde haber reproducido una cinta vieja.
Utilice un cassette limpiador de tipo seco o humedo vendido除去. Conarto a los detalles, consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las cabezas de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de uso con un cassette des magnetizador vendido除去. Conerto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del cassette desmagnetizador.
Si hay irregularidades de color en una pantalla de televisor cercano.
Con el sistema de altavoces con blindaje magnétique, es possible instalar theseo circa de un televisor. Sin embargo, es possible observar irregularidades del color en la pantalla del televisor dependiendo del tipo de televisor.
Conecte la alimentacion del televisor y vuelva a encenderlo antes de 15 a 30 horas.
Si sigue observando irregularidades del color...
Coloque los altavoces más alejados del televisor.
Solución de problemas
Si se presenta algunos problemas durante la realización de su sistemas estéreo, utilise la lista de comprobacionessuma.
Compruebe en primer lugar si el cable de alimentacion está firmamente connectado, y los altavoces correcta y firmamente connectados.
Si el problema persististe afterwards de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de alimentación, el visualizador comenzará a parpadear, incluo también no haya conectado la alimentación (modo de demostración).
Presione DEMO cuando la alimentacion esdeconectada.
El modo de demostración aparecerá automatistically la primera vez que enchufe el cable de alimentación.
Después de un corte del suministro electrico de más de medio día, haga lo suiviente.
- Ajuste de la hora (consulte "Paso 2: Ajuste del reloj").
— Memoración de emisoras (consulta "Paso 3: Memoración de emisoras"). - Programación del temporizador (consulte "Para despertarse con música" y "Grabación de programas radiofónicos con el temporizador").
No hay sonido.
Gire VOLUME hacla derecha.
- Los auriculares estar conectados.
- Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en lasclerosis SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se obstruirian las conexiones de los altovoces.
Hay mucho zumbido o ruido.
- Un tevisor o una videograbadorademasiado cerca del sistemas estereo. Aleje el sistemas estereo del tevisor o de la videograbadora.
El sonido de la fuente conectada se oye distorsionado.
- Si en el visualizador aparece "VIDEO" al presionar FUNCTION, cambie la indicacion a "MD".
En el visualizador parpadea "12:00"
- Se ha producido una interruptions del suministro electrico. Vuelva aJKLM el reloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
- Ajuste correctamente el reloj.
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al presionar la tecla TIMER SELECT.
- Programe correctamente el temporizador.
- Ajuste el reloj.
El telemando no funciona.
- Entre el mando a distancia y el sistemas estéreo existe un obstáculo.
- El mando a distancia no está apuntando hacía el sensor de control remoto del sistema.
Las pilas estan agotadas. Reemplace ambas.
Hay retroalimentación acústica.
- Reduzca el nivel del volumen.
- Aleje el micrófono de los altavoces o cambie la direccion del micrófono.
En la pantalla de un tevisor hay irregularidades.
- Desconecte la alimentacion del televator, ywhelming a conectarla afterwards de 15 a 30 minutes. Si la irregularidad de los colores persististe, aleje los altavoces del televator.
Altavoces
Solamente sale sonido atramés de un canal o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado.
- Compruebe la connexion y laubicacion de los altavoces.
No hay sonido a工程技术 de los altavoces perimétricos.
Presione repetidamente SONIC FORMATION para selectionar un modo que no sea "FRONT ONLY".
No hay sonido a工程技术 de los altavoces delanteros.
Presione repetidamente SONIC FORMATION para selectionar un modo que no sea "WHISPER".
El sonido caretce de graves.
- Compruebe si las tomas +y- de los altavoces estarcorrectamente conectadas.
Reproductor de discos VIDEO CD/compactos
No hayImagen.
- Compruebe que el reproductor está firmamente connectado.
- Asegürese de que utilizes el teovisor correctamente.
- Asegürese de que ajusta SYSTEM SELECT correctamente, selon el Sistema de color de su televator.
- Pulse FUNCTION varias vezes hasta que se mueste "CD".
Permanece en pantalla una imagen secundaria de la ultima imagen o laImagen no es nitida.
- Pulse ACTIVE varias vezes hasta que aparezca "ACTIVE OFF".
La bandeja de discos compactos no se cierra.
- El disco compacto no está correctamente colocado.
El disco compaco no se reproduce.
- El disco compaco no está plano en su compartmentimiento.
- El disco compaco está sucio.
- El disco compaco está insertado con la cara de la etiqueta hacía abajo.
- Se ha producido condensation de humedad. Extraiga el disco compacto ydea el sistema encendido durante un hora aproximamente hasta que se evaporare la humedad.
La reproduccion no comienza en la prima pista.
- El reproductor se encuesta en el modo de programa o aleatorio. Presione PLAY MODE varias vezes hasta que "PROGRAM" o "SHUFFLE" desaparezca.
Se muestra "OVER".
- Ha llegado al final del disco compactor. Mantenga presionada para retroceder.
continúa
Solución de problemas (continuación)
Decks de cassettes
No es possible grabar una cinta.
- No hay cassette en el portacassette.
- El cassette carece de lengüetas de seguridad (consulte "Para conservar permanente una grabacion" de la page 57).
-La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce.
- Las cazas estan susias. Limpielas (consulte "Limpieza de las cazas de la cinta" de la page 58).
Las cazas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagneticas (consulte "Desmagnetizacion de las cazas de la cinta" de la page 58).
Las cazas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagneticas (consulte "Desmagnetizacion de las cazas de la cinta" de la page 58).
Hay fluctuation y tremolo excessivos, o perdida de sonido.
- Los ejes de arrastre o los rodillos compresores estan contaminados. Limpielos (consulte "Limpieza de las cabezas de la cinta" de la page 58).
El ruidourrenta, o las altas Frequencias se borran.
- Las cazas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetéticas (consulte "Desmagnetización de las cazas de la cinta" de la párgina 58).
Después de haber presionado (4) o, se oye ruido mecánico, en el visualizador aparece "EJECT" y launidad entre automatistically en el modo de espera.
- No ha insertado correctamente el cassette.
Extráigalo y vuelva a conectar la alimentación.
Sintonizador
Hay excessivo zumbido o ruido (en el visualizador parpadea "TUNED" o "STEREO").
- Ajuste la antenna.
- La Penal es demasiado débil. Conecte una antenna exterior.
No es possible recibir un programa de FM en estreo.
Presione STEREO/MONO de forma que aparezca "STEREO".
Si ocurrenthersproblemas no descritosaquí,reponga el sistemas de la forma seguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentacion.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentacion.
3 Presione simultaneamente ENTER/NEXT,yI./
4 Presione Ipa a conectar la alimentacion.
El sistema recupera los ajustes de fabrica.
Todo los ajustes que haya realizado, como la programacion de emisoras y el preajuste del reloj y el temporizador, se eliminan. Debe volver aJKLM.
Especillasiones
Sección del amplificador
Lo suiviente se ha medido a 120, 220, 240V CA, 50 / 60Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
$$ 1 0 5 + 1 0 5 \text {v a t i o s} $$
$$ (8 \text {o h m i o s a} 1 \mathrm {k H z}, \mathrm {D I N}) $$
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
$$ 1 3 0 + 1 3 0 \text {v a t i o s} $$
$$ (8 \text {o h m i o s a} 1 \mathrm {k H z}, $$
$$ 10 \% \text{de distorsión} $$
$$ \text {a r m o n i c a t o t a l)} $$
Salida de potencia musical de pico (referencia)
2000 ratios
Entradas
VIDEO (AUDIO) IN (tomas fono):
$$ T e n s i o n d e 2 5 0 m V, $$
$$ \text {i m p e d a n c i a d e} 4 7 $$
$$ \mathrm {k i l o o h m i o s} $$
MD IN (tomas fono): Tensión de 450 mV,
$$ \text {i m p e d a n c i a} \quad 4 7 $$
$$ k i l o o h m i o s $$
MIC 1/2 (toma fono): Sensibilidad de 1mV
$$ \text {i m p e d a n c i a} 1 0 $$
$$ k i l o o h m i o s $$
Salidas
MD OUT (tomas fono): Tensión de 250 mV,
$$ \text {i m p e d a n c i a} \mathrm {d e} 1 $$
$$ \mathrm {k i l o o h m i o} $$
VIDEO OUT (toma fonografia):
Nivel de salute maxima
1 Vp-p, desbalanceada,
sincronización negativa,
impedancia de energia de
$$ 7 5 \mathrm {o h m i o s} $$
S-VIDEO OUT (toma de 4 pines/min-DIN):
Y: 1 Vp-p, desbalanceada,
sincronizacion negativa
C:0,286 Vp-p,
impedancia de energia de
$$ 7 5 o h m i o s $$
PHONES (toma Telefonica estereo):
Acepta auriculares de 8 o
$$ \mathrm {m a s o h m i o s} $$
SPEAKER: Acepta altavoces de 8 a 16
ohmios de impedancia
SURROUND SPEAKER: Acepta altavoces de 16
ohmios de impedancia
SUPER WOOFER: Tensión de 1 V,
impedancia de 1
$$ \mathrm {k i l o o h m i o} $$
Sección del reproductor de discos VIDEO CD/compactos
Sistema Audiodigital de discos
compactos y videodiscos
Laser De semiconductor
$$ (\lambda = 7 8 0 \mathrm {n m}) $$
Duración de la emisión:
$$ \text {c o n t i n u a} $$
Salida de láser 44,6 W como maximo*
*Esta calidad es el valor
mediado a una distancia
superficie del objetivo del
Relación postal-ruido Más de 90 dB
Gama dinamica Más de 90 dB
Video
Como de systeme de color:
NTSC, PAL
Conector optico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda 600nm
Nivel de salute -18 dBm
Seccion de los decks de cassettes
Sistema de grabacion 4 pistas,2 canales, estereo
Respuesta en fecuencia 40 - 13.000 Hz (±3 dB),
(DOLBY NR en OFF)'utilizing cassettes de
I (HF-S Sony)
40 - 14.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassettes de
Fluctuación y tremolo
± 0,15% , ponderacion de
pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz
(NAB)
± 0,2% , ponderacion de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estereo,
FM/AM
Seccion del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Modelo de 2 bandas: 87,5 - 108,0 MHz
Modelo de 3 bandas (FM-MW-SW):
87,5 - 108,0 MHz
Antenna
Antena monofilar de FM
Terminales de antenna 75 ohmios,
desequilibrados
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Especificaiones (continuacion)
Seccion del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Tipode 2 bandas: 531 - 1.602kHz
(con el intervalo ajustado a 9 kHz)
530-1.710kHz
(con el intervalo ajustado a 10kHz
Tipode3bandas:
MW: 531 - 1.602 kHz
(con el intervalo ajustado a 9 kHz)
530-1.710kHz
(con el intervalo ajustado a 10kHz
SW:5,95-17,90MHz
(con el intervalo ajustado a 5kHz
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antenna Terminal para antenna exterior
Frecuencia intermedia 450kHz
Altavoces
Altavoces delanteros (SS-V818)
Sistema de altavoces De 4 vias, 5 unidades, tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado
Unidades altavoces
De graves: 17 cm de dia., tipo cono
De agudos central: 5cm de dia., tipo cono
De agudos lateral: 5cm de dia., tipo cono × 2
De supergraves: 2 cm de dia., tipo cúpula
Impedancia nominal 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 230× 365× 320 mm
Masa Aprox. 5,5kg neto, por alta
Altavoces perimétricos (SS-SR110)
Sistema de altavoces De 1 vía, 1 unidad, tipo reflector
Unidades altavoces
De gama completa: 8cm de dia., tipo cono
Impedancia nominal 16 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 230× 85× 215mm
Masa Aprox. 1,0kg neto,por
altavoz
Generales
Alimentación
Modelos para Tailandia y China:
220VCA,50/60Hz
Otros modelos: 120V 220V o 230 - 240V
CA, 50 / 60Hz ,ajustable con el selector de tension
Consumo:
280 vatios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 280× 365× 405 mm
Masa:
Aprox. 11,9kg
Accesorios suministrados:
Antena de cuadro de AM (1)
Telemando RM-SV88 (1)
Pilas (2)
Antena monofilar de FM (1)
Cables para altavoces (4)
Cable de video (1)
Amortiguadores para los altavoces delanteros (8)
Diseño y specifications susertos a cambio sin previo aviso.
Glosario
Pausa automática
Pausa automatica de acuerdo con la senal codificada en el disco@m间隙 se reproduce un discoVIDEO CD. Si el reproductor de discos compactos no reanuda la reproduccion durante un长大o periodo de tiempo, presione CD para reanudarla manualmente.
Reproducción de menu
Reproduccion utilizingas pantallas de menugrabadas enlosdiscosVIDEOCD confuncionesPBC.Puededisfrutarde un softwareinteractivosencilloutilizando lafuncionde reproduccionde menu.
Control de reproduccion (PBC)
Senales codificadas en los discos VIDEO CD (Version 2.0) para controlar la reproduccion.
Al utilizar pantallas de menú grabadas en los discos VIDEO CD con/DDes, puede disfrutar de software interactivo sencillo, software con DDeces, etc.
Cuando selección un disco VIDEO CD con functions PBC en este reproductor, se iluminará el indicator PBC.
Pista
Sección de unaImagen o un tema musical en un disco.
Cada pista tiene asignada un número para poder localizar la deseada.
DiscoVIDEO CD
Disco compacto que contiene imagenes en movimiento.
Los discos VIDEO CD contienen informacion de imagenes comprima utilizing el formatting MPEG 1, una de las normas mundiales de technologia digital compacta. La informacion de imagenes se comprime aproximamente 120 vezes. En consecuencia, un disco VIDEO CD de 12关键时刻 peut CONTener hasta 74 horas de imagenes en movimiento.
Los discos VIDEO CD también contienen informacion de audio compacta. El sonido inaudible por el oido humano se comprime,)millas que el sonido audible no.
Los discos VIDEO CD tienenphiscevascapacidadque los discos compactos deaudio.
Hay dos versiones de discos VIDEO CD: Version 1.1 (disco VIDEO CD sin functiones PBC):
Sólo pueda reproducirse imágenes en movimiento y sonido.
Pueden reproductarse imagenes fijas y utilizes lasmericanas PBC.
Este reproductor pourrait reproducir ambas versiones.
Indice alfabético
A
Ajuste
del enfasis del sonido 48
del sonido 47
la indicación en pantalla
30
la tension de
funcionamento 6
Altavoces 4, 11
Antenas 5, 12
Archivo personal 50
B
Bucle de disco compaco 43
Bateria electrónica 44
Búsqueada
de escenas 31
por tiempo 32
C,D
Conexiones
de la alimentacion 6
de las antenas 5, 12
del componentes
opciones 10
delsystema4
E
Edicion 42
Emisoras
memoración 9
sintonia 19
F
Formación acústica 51
FunciOn DNR avanzada 36
Flash de disco compaco 43
G,H
Grabación
con el temporizador 56
de discos compactos/
VIDEO CD 18
de programas de
radiodifusión 20
Grabación sincronizada con
un disco compacto 18
I, J
Imagen activa 35
Intervalo de sintonia 10,62
K,L
Karaoke
para ajustar el eco de micrófono 25
paraajustar la tonalidad 25
para cantar con una cinta o disco compasto
multiplex (MPX R/MPX L) 24
para reducir el sonido
vocal (KARAOKE PON) 24
M, N, O
Memorando
un disco 32
una pista 33
Memoración de emisoras 9
Mezcla con micrófono 53
P, Q
Pilas 7
Proteccion permanente de grabaciones 57
R
Reinicio delsystema60
Reproducción
de canciones en elorden
descado (Reproduccion programada) 38
de caniones enorden arbitrario (Reproduccion aleatoria) 37
de discos compactos 14, 16
de emisoras
memorizadas 19
repetida de caniones (Reproduccion repetition) 36
una cinta 26
Reproduccion aleatoria 37
Reproduccion normal 14, 16
Reproduccion pulsando una sola tecla 15, 17, 20
Reproduccion programada 38
Reproduccione repetida 38
Reproductorde discos
VIDEO CD/compactos
14,16,18,26-39
S
Selección automatica de fuente 15, 17, 20
Sintonía memorizada 19
Sintonizador 9, 19
SolutiOn de problemas 58
T, U
Temporizador
para descentarse con
música 54
para dormirse con
música 54
para grabacion 56
Temporizador
cronodesconectador 54
Temporizador descentador 54
V,W,X,Y,Z
Visualizador 27, 28