MHCZX10 - Embarazada SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MHCZX10 SONY en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MHCZX10 SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Embarazada en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MHCZX10 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MHCZX10 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO MHCZX10 SONY
Manual de Instrucciones ____ ES

MHC-ZX10
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.

Este aparato está clasificado como productor láser de clase 1 (CLASS 1 LASER). La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior exterior.
Este sistema estéreo está equipado con el sistema de reducción de ruido Dolby* de tipo B.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la doble D ☐ son marcas comerciales de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema...... 4
Paso 2: Ajuste del reloj ...... 6
Paso 3: Memorización de emisoras...... 8
Ahorro de energía en el modo de espera 10
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos ..... 11
Grabación de un disco compacto ..... 13
Escucha de la radio 14
Grabación de la radio 16
Reproducción de cintas 17
Grabación de una cinta 20
Reproductor de discos compactos
Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos .... 21
Reproducción repetida de canciones de discos compactos 22
Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario ...... 23
Programación de canciones de discos compactos 24
Decks de casetes
Grabación manual de una cinta ...... 26
Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones ...... 27
Efectos de pinchadiscos
Repetición de una parte de un disco compacto .... 30
Destello de una parte de un disco compacto .... 31
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido.... 31
Selección de un archivo de efectos de audio memorizado .... 32
Cambio de la visualización del analizador de espectro 34
Selección de efectos perimétricos ..... 35
Control del ecualizador gráfico ...... 36
Confección de un archivo de efectos de sonido personal 37
Otras funciones
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)*...... 38
Para dormirse con música 40
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador 43
Componentes opcional
Conexión de componentes de audio..... 45
Conexión de una videograbadora...... 46
Conexión de altavoces perimétricos ..... 47
Conexión de antenas exteriores...... 47
Información adicional
Precauciones.... 49
Solución de problemas .... 50
Especificaciones 53
Identificación de partes del mando a distancia .... 55
índice alfabético 56
Elementos de “Sound Mode” y “Set Up Mode” ...... Contraportada
Paso 1: Conexión del sistema
Para conectar su sistema realice los pasos 1 a 3 del procedimiento siguiente utilizando los cables y accesorios suministrados.

text_image
Antena de cuadro de AM Antena de FM 1 2 3 Altavoz delantero (Derecho) Altavoz delantero (Izquierdo)
Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces delanteros a las tomas FRONT SPEAKER como abajo.
Inserte solamente la parte pelada.
Rojo/un solo colo (⊕)

Mantenga los cables de los altavoces alejados de antenas a fin de evitar ruido.
2 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM, y después conéctela.
Tipo de tomas Ⓐ

text_image
Antena de cuadro de AM Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. FM750 AMTipo de tomas Ⓑ
3 Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red.
Si el adaptador suministrado con la clavija no concuerda con su toma de la red, quítelo de la clavija (solamente para los modelos suministrados con un adaptador).
Para conectar componentes opcionales
Consulte la página 45.
Para desactivar/activar la demostración
Cuando ajuste la hora ("Paso 2: Ajuste del reloj" de la página 6), la demostración se desactivará.
Para activar/desactivar otra vez la demostración, presione repetidamente DISPLAY mientras la alimentación del sistema esté desconectada.

text_image
Antena de cuadro de AM Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. FM75 COAXIAL AMcontinúa
Paso 1: Conexión del sistema (continuación)
Para fijar los amortiguadores de los altavoces delanteros
Fije los amortiguadores para los altavoces delanteros suministrados a la base de dichos altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se desplacen.

Colocación de dos pilas de tamaño AA (R6) en el mando a distancia

En utilización normal, las pilas deberán durar unos seis meses. Cuando el mando a distancia no logre controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas.
Antes de transportar este sistema
Realice lo siguiente para proteger el mecanismo del reproductor de discos compactos. Cerciórese de extraer todos los discos de la unidad.
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
2 Mantenga pulsada V-GROOVE y presione I/↓ de forma que en el visualizador aparezca "LOCK".
Paso 2: Ajuste del reloj
Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utilizar las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas en el modelo para Europa y en el de 12 horas en los demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo de 24 horas.

text_image
I/○ (Alimentación) 12,31 Presione MODE SELECT con la alimentación del sistema desconectada. Aparecerá “Clock Set ?”.
Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, no aparecerá “Clock Set ?”. Desactive el modo de ahorro de energía, o realice los pasos de la página siguiente (“Para cambiar la hora”) después de haber conectado la alimentación.
2 Presione PUSH ENTER. La indicación de la hora parpadeará.
Clock Set 0:00
3 Para introducir la hora, mueva repetidamente el mando múltiple hacia ▲ o ▼.
4 Mueva el mando múltiple hacia ▶.
La indicación de los minutos parpadeará.

5 Para introducir los minutos, mueva repetidamente el mando múltiple hacia ▲ o ▼.
6 Presione PUSH ENTER.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencias
- Para utilizar el mando múltiple, consulte la ilustración. Coloque su dedo en la hendidura y mueva el mando en el sentido deseado (arriba/abajo o izquierda/derecha, indicado como ▲/▼ o ◀/► en este manual).

text_image
Arriba (▲) Izquierda (◀) Derecha (▶) Abajo (▼)- Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1.
Para cambiar la hora
En la explicación anterior se muestra el ajuste del reloj con la alimentación desconectada. Para reajustar el reloj con la alimentación conectada, realice lo siguiente.
1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Clock Set ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Realice los pasos 3 a 6 de la izquierda.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o cuando se interrumpa el suministro eléctrico.
Paso 3: Memorización de emisoras
Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras (20 de FM y 10 de AM).

text_image
I/O (Alimentación) 1 Mando múltiple PUSH ENTER 3 21 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar la banda de FM o AM.
2 Mantenga presionada ◀◀ o ▶▶ hasta que la indicación de la frecuencia comience a cambiar, y después suéltela. La exploración se parará automáticamente cuando se sintonice una emisora. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo).
TUNED FM 87.50MHz STEREO
3 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “TUNER Memory ?”, y después presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerán un número de memorización y la frecuencia. Las emisoras se almacenarán automáticamente desde el número de memorización 1.

text_image
Número de memorización Mem FM 87.50MHz6 Presione PUSH ENTER.
7 Repita los pasos 2 a 6 para almacenar otras emisoras.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Para sintonizar una emisora con señal débil
Para sintonizar manualmente la emisora, presione repetidamente ◀◀ o ▶▶ en el paso 2.
Para memorizar otra emisora en un número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso 5, presione ◀◀ o ▶▶ para seleccionar el número de memorización en el que desee almacenar otra emisora, y después presione PUSH ENTER.
Usted podrá memorizar una nueva emisora en el número de memorización seleccionado.
Para borrar una emisora memorizada
1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM.
2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “TUNER Erase ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar el número de memorización que desee borrar, y después presione PUSH ENTER.
Cuando desee borrar todas las emisoras memorizadas, seleccione “TUNER Ers FM ALL” (o “TUNER Ers AM ALL”).
Cuando borre un número memorizado, el número de memorización disminuirá en uno y todos los números memorizados siguientes al borrado se reenumerarán.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán medio día incluso aunque desconecte el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico.
Para cambiar el intervalo de sintonía de AM (Excepto los modelos para Europa)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en primer lugar cualquier emisora de AM, y después desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada MODE SELECT, vuelva a conectar la alimentación. Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM memorizadas se borrarán. Para volver al intervalo original, realice de nuevo el mismo procedimiento.
Ahorro de energía en el modo de espera
Usted podrá reducir el consumo de energía al mínimo (modo de ahorro de energía) y ahorrar energía en el modo de espera.

text_image
I/○ (Alimentación) DISPLAY→ Con la alimentación desconectada, presione repetidamente DISPLAY. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: → Demostración → reloj — modo de ahorro de energía ← La alimentación del sistema se conecta/ desconecta presionando I/⏻.
Sugerencias
- El indicador I/⏻ y el de temporizador (cuando esté ajustado el temporizador) se encenderán incluso en el modo de ahorro de energía.
- El temporizador funcionará en el modo de ahorro de energía.
Notas
- Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro de energía.
- La función de reproducción presionando una sola tecla no funcionará en el modo de ahorro de energía.
Para cancelar el modo de ahorro de energía
Para ver la demostración, presione una vez DISPLAY, y para ver el reloj, presiónela dos veces.
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos
— Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta cinco discos compactos seguidos.

text_image
I/O (Alimentación) CD ►II MODE SELECT Mando múltiple PUSH ENTER 2 1 VOLUME
text_image
DISC SKIP | | | | | | | | | CD ▶ MODE SELECT ENTER VOL +/- +/→1 Presione una de las teclas ≧ 1\~5 y coloque un disco compacto en la bandeja de discos. Si no coloca adecuadamente un disco, no será reconocido.
Colóquelo con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo (8 cm), colóquelo en el círculo interior del compartimiento.

Para cerrar la bandeja de discos, presione el mismo botón.
Para insertar otros discos compactos, presione ≜ de otros números a fin de abrir la bandeja de discos.
En el visualizador se encenderá el indicador de presencia de disco compacto.
Indicador de presencia de disco compacto

2 Presione una de las teclas DISC 1\~5.
La bandeja de discos se cerrará y se iniciará la reproducción.
Si presiona CD ▶II (o CD ▷ del mando a distancia) cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproducción se iniciará desde el disco compacto cargado en el compartimiento cuyo indicador de puntero de disco esté encendido.

text_image
Número de disco Número de canción CD 1-4 0m32s Indicadores de discos compactos Tiempo de reproducción Indicador de presencia de disco compacto Indicador de puntero de discoEn el modo de reproducción "1 Disc" (Consulte la página 12.)

En el modo de reproducción "All Discs" (Consulte la página 12.)

Reproducción de discos compactos (continuación)
| Para | Haga lo siguiente |
| parar la reproducción | presione ■. |
| realizar una pausa | presione CD ▶■ (o ll del mando a distancia). Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. |
| seleccionar una canción | Durante la reproducción o en pausa, presione ▶▶l (para avanzar) o ◀◀◀ (para retroceder). |
| buscar un punto de una canción | mantenga presionada ▶▶ o ◀◀ durante la reproducción y suéltela en el punto descado. |
| seleccionar un disco en el modo de parada | presione una de las teclas DISC 1~5 (o DISC SKIP del mando a distancia). |
| reproducir solamente el disco compacto seleccionado | 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Play Mode Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Play Mode 1 Disc”, y después presione PUSH ENTER. |
| reproducir todos los discos compactos | 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Play Mode Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.4 Mueva repetidamente El mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Play Mode All Discs”, y después presione PUSH ENTER. |
| extraer discos compactos | presione una de las teclas ≜ 1~5. |
| cambiar discos compactos durante la reproducción | presione una de las teclas ≜ 1~5 para abrir la bandeja en el compartimiento que contenga el disco compacto que desee cambiar.Cuando haya cambiado el disco compacto, presione la misma tecla a fin de cerrar la bandeja. |
| ajustar el volumen | gire VOLUME (o presione VOL +/- del mando a distancia). |
Sugerencias
- Si presiona CD ▶II cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se iniciará la reproducción de discos compactos, si los hay en la bandeja (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción presionando una sola tecla no trabajará.
- Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor de discos compactos e iniciar la reproducción de un disco compacto presionando simplemente CD ▶ o una de las teclas DISC 1\~5 (Selección automática de fuente).
- Si no hay discos compactos en el reproductor, en el visualizador aparecerá “No Disc”.
- Cuando en la bandeja haya un disco compacto, el indicador del compartimiento del mismo estará encendido en color anaranjado. Cuando seleccione un compartimiento de disco compacto (o cuando ponga en reproducción un disco compacto de la bandeja), el indicador de puntero de disco se encenderá en el visualizador.
Cuando no haya seleccionado un compartimiento de disco compacto, se encenderá el indicador de presencia de disco, perno no se encenderá el indicador de puntero de disco. Cuando todos los compartimientos de disco estén vacíos, se encenderán todos los indicadores de puntero de disco y todos los indicadores de presencia de disco.
Nota
Cuando la unidad no haya leído un compartimiento, es posible que el indicador de disco se encienda aunque no haya disco en el mismo.
Grabación de un disco compacto
— Grabación sincronizada con disco compacto
La tecla CD SYNC le permitirá grabar fácilmente de un disco compacto en una cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO₂). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.

text_image
I/O (Alimentación) 3 TAPE B Indicador TAPE B ► Mando múltiple PUSH ENTER 4 8 , REC PAUSE/START 2 11 Presione ≜ B e inserte un casete grabable en el deck B.

Colóquelo con la cara que desee grabar hacia adelante.
2 Presione ≜ 1\~5 y coloque un disco compacto en un compartimiento. Después vuelva a presiona la misma tecla para cerrar la bandeja de discos. Si el indicador para el compartimiento del disco que desea grabar no está encendido, presione repetidamente DISC SKIP del mando a distancia hasta que se encienda en verde.
Colóquelo con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo (8 cm), colóquelo en el círculo interior del compartimiento.

3 Presione CD SYNC. El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compactos a la espera de la reproducción. Se encenderá el indicador TAPE B ▶ (para la cara frontal) y la tecla REC PAUSE/START parpadeará.
4 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Direction Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “1 Way” para grabar en una cara, o “Cycle” (o “Relay”) para grabar en ambas caras, y después presione PUSH ENTER.
8 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación.
Grabación de un disco compacto (continuación)
Para parar la grabación
Presione ■
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencias
- Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B ▶ para hacer que se encienda el indicador después de haber presionado CD SYNC.
- Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
- Cuando desee reducir el ruido de sisco de señales de alta frecuencia y bajo nivel, realice el procedimiento siguiente después de haber presionado CD SYNC.
1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “On”, y después presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”. Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y seleccione “Off” en el paso 4.
Nota
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la grabación.
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras” de la página 8).

text_image
I/○ (Alimentación) 2 ↔ 1 MODE SELECT VOLUMEMando múltiple PUSH ENTER

text_image
TUNER/BAND VOL +/-1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM.
2 Presione repetidamente ◀◀◀ o ▶▶▶ hasta sintonizar la emisora memorizada deseada.

text_image
Número de memorización* FM 20 102.85MHz STEREO Frecuencia* Cuando esté memorizada una sola emisora, en el visualizador aparecerá "ONE PRESET".
| Para | Haga lo siguiente |
| desconectar la radio | presione I/♡. |
| ajustar el volumen | gire VOLUME (o presione VOL +/- del mando a distancia). |
Para escuchar emisoras no memorizadas
En el paso 2, utilice la sintonía automática o manual. Para la sintonía manual, presione repetidamente ◀◀ o ▶▶. Para la sintonía automática, mantenga presionada ◀◀ o ▶▶.
Sugerencias
- Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se sintonizará la última emisora recibida (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción presionando una sola tecla no trabajará.
- Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio presionando simplemente TUNER/BAND (Selección automática de fuente).
- Cuando un programa de FM sea ruidoso, realice el procedimiento siguiente:
1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva el mando múltiple repetidamente hacia ◀ o ▶ para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva el mando múltiple repetidamente hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Stereo Mono ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva el mando múltiple repetidamente hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Mono”, y después presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “Mono”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. Para restablecer el efecto estéreo, repita los pasos 1 a 4 y seleccione “Stereo” en el paso 4.
- Para mejorar la recepción de emisiones, oriente la antena correspondiente.
Grabación de la radio
Usted podrá grabar programas radiofónicos en una cinta invocando una emisora memorizada. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO₂). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.

text_image
I/O (Alimentación) TAPE B 2 1 5 4,9 3 Mando múltiple PUSH ENTER1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM.
text_image
Número de memorización FM 20 102.85MHz Stereo Frecuencia3 Presione ≜ B e inserte un casete grabable en el deck B.

Colóquelo con la cara que desee grabar hacia adelante.
4 Presione REC PAUSE/START. El deck B se pondrá a la espera de la grabación.
5 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Direction Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
8 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “1 Way” para grabar en una cara, o “Cycle” (o “Relay”) para grabar en ambas caras, y después presione PUSH ENTER.
9 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione ■.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencias
- Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B ▶ de forma que se encienda el indicador después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 4.
- Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
- Para grabar emisoras no memorizadas, utilice ◀◀ y ▶▶ en el paso 2 hasta sintonizar manualmente la emisora deseada.
- Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, realice el procedimiento siguiente después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 4.
1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “On”, y después presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”.
Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y seleccione "Off" en el paso 4.
- Si se oye ruido durante la grabación de la radio, oriente la antena respectiva a fin de reducir el ruido.
Reproducción de cintas
Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta, TYPE I (normal), TYPE II (CrO₂), o TYPE IV (metal), porque el deck detectará automáticamente el tipo de cinta. Usted también podrá utilizar y para buscar rápidamente las canciones que desee escuchar.

text_image
1/0 (Alimentación) 2 7 Mando múltiple ■ PUSH ENTER 3 VOLUME 17 EScontinúa
Reproducción de cintas (continuación)
1 Presione A o B e inserte el casete grabado en el deck A o en el B.
Colóquelo con la cara que desee reproducir hacia adelante.

En el visualizador aparecerá el indicador de presencia de casete.

Indicador de presencia de casete
2 Presione repetidamente FUNCTION para seleccionar “TAPE A” o “TAPE B”.
3 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Direction Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “1 Way” para reproducir una cara, o “Cycle” para reproducir ambas caras, o “Relay”* para reproducir sucesivamente en ambos decks, y después presione PUSH ENTER.
Para reproducir la cara posterior, presione TAPE A (o TAPE B) ◀. Se iniciará la reproducción.
Cuando utilice el mando a distancia, presione TAPE A (o TAPE B) ▶ para iniciar la reproducción. Para reproducir la cara posterior, vuelva a presionar TAPE A (o TAPE B) ▶.
* La reproducción con relevo se realizará siempre en la secuencia siguiente:
Deck A (cara frontal) → Deck A (cara posterior) Deck B (cara posterior) ← Deck B (cara frontal)
| Para | Haga lo siguiente |
| parar la reproducción presione ■. | |
| hacer que la cinta avance rápidamente | presione ◀◀ o ▶▶. |
| rebobinar la cinta | presione ◀◀ o ▶▶. |
| extraer el casete | presione ≜ A o ≜ B. |
| ajustar el volumen | gire VOLUME (o presione VOL +/- del mando a distancia). |
* Este deck de casetes no posee función de pausa de la reproducción. Usted no podrá utilizar || para realizar una pausa en la reproducción.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencias
- Si presiona TAPE A (o TAPE B) ▶ o ◀ cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se reproducirá la cinta, si hay un cassette en el deck (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción.
- Usted podrá cambiar de otra fuente al deck de casetes presionando simplemente TAPE A (o TAPE B) ▶ o ◀ (Selección automática de fuente).
- Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, realice el procedimiento siguiente:
1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “On”, y después presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá "DOLBY NR".
Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y seleccione “Off” en el paso 4.
Búsqueda del comienzo de una canción (AMS\*)
Durante la reproducción, presione repetidamente o para avanzar en el mismo sentido que el indicador o. Presione repetidamente o para retroceder en sentido opuesto.
En el visualizador aparecerán el sentido de búsqueda, + (avance) o – (retroceso) y el número de canciones saltadas (1\~9).
Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción posterior

text_image
TAPE A >>+2* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones)
Notas
- El deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia cinco veces.
-
La función del AMS puede no funcionar correctamente en los casos siguientes:
-
Cuando el espacio en blanco entre canciones sea inferior a 4 segundos.
– Si en los canales izquierdo y derecha está grabada información completamente diferente. - Cuando haya secciones continuas de sonido de nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia (como el sonido de un saxófono barítono).
- Cuando la unidad esté cerca de un televisor. (En este caso, le recomendamos que aleje la unidad del televisor o que desconecte su alimentación.)
Grabación de una cinta
— Duplicación a gran velocidad
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO₂). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.

text_image
I/○ (Alimentación) 2 Mando múltiple PUSH ENTER 3 7 11 Presione ≜ A y ≜ B e inserte el casete grabado en el deck A y otro en grabable en el deck B.
Colóquelo con la cara que desee reproducir/grabar hacia adelante.

2 Presione HI-DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación.
3 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Direction Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “1 Way” para grabar en una cara, o “Cycle” (o “Relay”) para grabar en ambas caras, y después presione PUSH ENTER.
7 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la duplicación.
Para parar la duplicación
Presione ■.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencias
- Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
- Si ha seleccionado “Cycle” en el menú “Direction Set Up ?” cuando utilice cintas de longitudes diferentes, el casete de cada deck se dará independientemente la vuelta. Si ha seleccionado “Relay”, los casetes de ambos decks se darán la vuelta juntos.
- Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque la cinta del deck B se grabará automáticamente con el mismo estado que el de la cinta del deck A.
Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compacto.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá comprobar la información almacenada en el mismo, tal como el título del disco y los nombres de los artistas. Cuando la unidad detecte un disco CD TEXT, en el visualizador aparecerá “CD TEXT”.

text_image
I/○ (Alimentación) DISPLAY→ Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla durante la reproducción normal, o en el modo de parada, la visualización cambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal

flowchart
graph TD
A["Tiempo de reproducción de la canción actual"] --> B["Tiempo restante de la canción actual"]
B --> C["Tiempo restante del disco compacto actual (modo "1 Disc") o Visualización de "--m--s" (modo "All Discs")"]
C --> D["Nombre del título de la canción actual*"]
D --> E["Visualización del reloj (durante ocho segundos)"]
E --> F["Nombre de archivo preajustado o "EFFECT ON (OFF)"]
En el modo de parada
Durante el modo de reproducción programada, cuando haya un programa

flowchart
graph TD
A["Número de la última del programa y tiempo de reproducción total"] --> B["Número total de canciones programadas (durante ocho segundos)"]
B --> C["Nombres del título y del artista del disco compacto*"]
C --> D["Visualización del reloj (durante ocho segundos)"]
D --> E["Nombre de archivo preajustado o “EFFECT ON (OFF)”"]
En otras condiciones

flowchart
graph TD
A["Número total de canciones y tiempo de reproducción total"] --> B[" Nombres del título y del artista del disco compacto* "]
B --> C["Visualización del reloj (durante ocho segundos) "]
C --> D["Nombre de archivo preajustado o “EFFECT ON (OFF)” "]
* Con discos CD TEXT solamente (ciertos caracteres no podrán visualizarse). Dependiendo del tipo de disco, es posible que no aparezca cierta información sobre CD TEXT.
Reproducción repetida de canciones de discos compactos
— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo disco o todos los discos compactos en los modos de reproducción normal, aleatoria, y programada.

text_image
I/O (Alimentación) 1 Mando múltiple PUSH ENTER 21 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD", y después coloque disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Repeat Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Repeat 1” o “Repeat All”, y después presione PUSH ENTER.
Si selecciona “Repeat 1”, se repetirá una canción. Si selecciona “Repeat All”, la reproducción variará de acuerdo con el ajuste del menú “Play Mode Set Up ?”.
| Modo de reproducción* | Repetición |
| 1 Disc | todas las canciones del disco compacto actual hasta cinco veces |
| 1 Shuffle | |
| All Discs | todas las canciones de todos los discos compactos hasta cinco veces |
| All Shuf | No está disponible |
| Program | el programa hasta cinco veces |
* Para cambiar el ajuste del modo de reproducción (Play Mode), consulte la página 12.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Para cancelar la reproducción repetida
Seleccione “Repeat Off” en el paso 5.
Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario
— Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos compactos en orden arbitrario.

text_image
I/O (Alimentación) 1 6 Mando múltiple PUSH ENTER 2 DISC 1~51 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD", y después coloque disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Play Mode Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “All Shuf” o “1 Shuffle”, y después presione PUSH ENTER.
“All Shuf” ordenará aleatoriamente todos los discos compactos del reproductor.
“1 Shuffle” ordenará aleatoriamente las canciones del disco compacto cuyo indicador de puntero DISC esté encendido.
6 Presione CD ▶II.
Todas las canciones se reproducirán en orden arbitrario.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Para cancelar la reproducción aleatoria
1 Realice los pasos 1 a 4 del procedimiento anterior.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “All Discs” o “1 Disc”, y después presione PUSH ENTER.
Las canciones continuarán reproduciéndose en el orden original.
Para seleccionar el disco compacto deseado
Presione DISC 1\~5.
Sugerencias
- Para saltar una canción, presione ▶▶▶.
- Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal seleccionando "All Shuf" o "1 Shuffle".
Programación de canciones de discos compactos
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta 32 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee que se reproduzcan.

text_image
I/O (Alimentación) 1 10 Mando múltiple PUSH ENTER 2
text_image
CD MODE SELECT ENTER VOL +/-1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD", y después coloque disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Program Set ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ▲ o ▼ para seleccionar el disco compacto.
Si desea seleccionar todas las canciones del disco compacto a la vez, elija el disco compacto en este paso, salte el paso 6, y continúe desde el paso 7.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar la canción deseada.

text_image
Número de disco Número de canción PROGRAM CD 3-2 15m53s Tiempo de reproducción total (incluyendo la canción seleccionada)7 Presione PUSH ENTER.
La canción se programará. Cuando haya seleccionado todas las canciones, en el visualizador aparecerá “AL”, y todas las canciones se programarán como un paso. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total.
8 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 5 a 7. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 5.
9 Presione PUSH ENTER.
10 Presione CD ▶II.
Todas las canciones se reproducirán en el orden seleccionado.
Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT.
Para cancelar la reproducción programada
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Play Mode Set Up?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “All Discs” o “1 Disc”, y después presione PUSH ENTER.
Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original.
Para añadir canciones al programa existente
Siga los pasos 1 a 9 cuando la reproducción esté parada. Añada la canción deseada después del último paso programado.
Para comprobar el programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “PGM Check Clear ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva el mando múltiple hacia ◀ o ▶.
Aparecerán el número de disco y el número de canción.
6 Después de haber comprobado el programa, presione MODE SELECT.
Para borrar el paso deseado del programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “PGM Check Clear ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva el mando múltiple hacia ◀ o ▶.
Aparecerán el número de disco y el número de canción.
6 Cuando desee borrar la canción visualizada, presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “Clear ?”.
7 Vuelva a presionar PUSH ENTER.
La canción visualizada en el paso 5 se borrará del programa.
Para borrar todo el programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “PGM Check Clear ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Para borrar todo el programa, mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “PGM All Clear”, y después presione PUSH ENTER.
6 Aparecerá "PGM All Clear ?". Vuelva a presionar PUSH ENTER. Se borrará todo el programa.
Sugerencias
- Usted podrá confeccionar un programa en el menú "Play Mode Set Up ?". Seleccione "Play Mode Set Up ?" en el paso 4, y después mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar "Program", y después presione PUSH ENTER. A continuación realice los pasos 5 a 10.
- El programa confeccionado permanecerá en el reproductor de discos compactos incluso después de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione CD ▶II.
- Si, durante la programación, en vez del tiempo de reproducción total aparece “--m--s”, significará que:
— ha programado una canción de número superior a 20.
— el tiempo de reproducción total es superior a 100 minutos.
Nota
El programa permanecerá almacenado en la memoria hasta que lo borre siguiendo los pasos de “Para borrar todo el programa”. Sin embargo, cuando utilice la función de edición con selección de cinta, el programa se borrará automáticamente.
Decks de casetes
Grabación manual de una cinta
Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo, usted podrá grabar solamente las canciones deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. El nivel de grabación se ajustará automáticamente.

text_image
I/○ (Alimentación) 2 Mando múltiple PUSH ENTER 4 3,8 11 Inserte un casete grabable en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca la fuente que desee grabar (p. ej., CD).
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación. Se encenderá el indicador TAPE B ▶ (para la cara frontal).
4 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Direction Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “1 Way” para grabar en una cara, o “Cycle” (o “Relay”) para grabar en ambas caras, y después presione PUSH ENTER.
8 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
9 Inicie al reproducción de la fuente que desee grabar.
Para presione
parar la grabación ■.
realizar una pausa REC PAUSE/START. en la grabación
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencias
- Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B ▶ de forma que se encienda el indicador después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 3.
- Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, realice el procedimiento siguiente después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 3.
1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar "TAPE Set Up?", y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “On”, y después presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá "DOLBY NR". Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y seleccione "Off" en el paso 4.
- Cuando grabe de un disco compacto, podra utilizar y para seleccionar canciones durante le modo de grabación en pausa (después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 3 y antes de volver a presionarla en el paso 8).
Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones
— Edición de programa
Usted podrá grabar canciones de todos los discos compactos en el orden que desee. Cuando programe, cerciórese de el tiempo de reproducción para cada cara no sobrepase la duración de la cinta de una cara del casete.

text_image
I/O (Alimentación) 2 12 3,13 17 1 1 Mando múltiple PUSH ENTER
text_image
10Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones (continuación)
1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserte un casete grabable en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
3 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Program Set ?”, y después presione PUSH ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ▲ o ▼ para seleccionar el disco compacto.
Si desea seleccionar todas las canciones del disco compacto a la vez, elija el disco compacto en este paso, salte el paso 7, y continúe desde el paso 8.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar la canción deseada.

text_image
Número de disco Número de canción PROGRAM CD 3-2 15m5:3s Tiempo de reproducción total (incluyendo la canción seleccionada)8 Presione PUSH ENTER.
La canción se programará. Cuando haya seleccionado todas las canciones, en el visualizador aparecerá “AL”, y todas las canciones se programarán como un paso. Aparecerá el número de paso del programa seguido por el tiempo de reproducción total.
9 Para programar canciones adicionales para grabar en la cara A, repita los pasos 6 a 8.
Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 6.
10 Presione II del mando a distancia para insertar una pausa al final de la cara A. En el visualizador aparecerá “P”, y el tiempo de reproducción total se repondrá a “0m00s” en el visualizador.
11 Repita los pasos 7 y 8 para canciones del mismo disco, o los pasos 6 a 8 para canciones de otro disco, a fin de programar las canciones restantes para grabar en la cara B.
12 Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compactos a la espera de la reproducción. Se encenderá el indicador TAPE B ▶ (para la cara frontal) y la tecla REC PAUSE/START parpadeará.
13 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
14 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
15 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar "Direction Set Up?", y después presione PUSH ENTER.
16 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “1 Way” para grabar en una cara, o “Cycle” (o “Relay”) para grabar en ambas caras, y después presione PUSH ENTER.
17 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione ■.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Para comprobar el orden
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “PGM Check Clear ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva el mando múltiple hacia ◀ o ▶.
Aparecerán el número de disco y el número de canción.
6 Después de haber comprobado el programa, presione MODE SELECT.
Para cancelar la edición de programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Play Mode Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “All Discs” o “1 Disc”, y después presione PUSH ENTER.
Las canciones continuarán reproduciéndose en el orden original.
Sugerencia
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de bajo nivel y alta frecuencia, realice el procedimiento siguiente después de haber presionado CD SYNC en el paso 12 de la página anterior.
1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “On”, y después presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”.
Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y seleccione “Off” en el paso 4.
continúa
Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones (continuación)
Selección automática de la duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta más adecuada para la grabación de un disco compacto. Tenga en cuenta que no podrá utilizar la edición con selección de cinta para discos que contengan más de 20 canciones.
1 Inserte un disco compacto.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
3 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “CD Edit Start ?”, y después presione PUSH ENTER.
Aparecerá la duración de cinta requerida para el disco compacto actualmente seleccionado seguida por el tiempo de reproducción total de las canciones para la caras A y B, respectivamente.
Efectos de pinchadiscos
Repetición de una parte de un disco compacto
— Bucle
Con la función de bucle, podrá repetir parte de un disco compacto durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales.

text_image
LOOP ↓/↑→ Mantenga presionada LOOP del mando a distancia durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de Bucle, y suéltela para reanudar la reproducción normal.
Para ajustar la duración del bucle
Presione ♦ o ↓ manteniendo pulsada LOOP del mando a distancia a fin de seleccionar diferentes duraciones de bucle (LOOP 1\~20).
Ajuste del sonido
Destello de una parte de un disco compacto
— Flash
Con la función de Flash, podrá hacer que el sonido de un disco compacto “destelle” durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales.

text_image
FLASH ↓/↑→ Mantenga presionada FLASH del mando a distancia durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de Flash, y suéltela para reanudar la reproducción normal.
Para ajustar la duración del flash
Presione ♠ o ♦ manteniendo pulsada FLASH del mando a distancia a fin de seleccionar diferentes duraciones de flash (FLASH 1\~20).
Para utilizar juntos el bucle y el flash
Mantenga simultáneamente presionadas LOOP y FLASH.
Notas
- La duración del bucle y del flash no podrá ajustarse durante esta operación. Si es necesario, ajuste independientemente la duración del bucle y del flash con antelación.
- Para grabar el efecto de flash, utilice las conexiones analógicas (MD OUT) o los decks de casetes de este sistema.
Ajuste del sonido
Usted podrá reforzar los graves, crear un sonido más potente, y escuchar con auriculares.

text_image
I/○ (Alimentación) GROOVE-EX V-GROOVE GROOVEPara obtener sonido potente (GROOVE)
Presione GROOVE. El volumen cambiará al modo potente, DBFB* se ajustará automáticamente a plena intensidad, la curva del ecualizador cambiará, y se encenderá la tecla GROOVE. Para volver al volumen anterior, presione de nuevo GROOVE.
* DBFB = Dynamic Bass Feedback (Retroalimentación dinámica de graves)
continúa
Ajuste del sonido (continuación)
Para reforzar el sonido de graves (V-GROOVE)
Presione V-GROOVE. Las frecuencias inferiores de los graves de la música que esté escuchando se reforzarán, DBFB se ajustará automáticamente a la máxima intensidad, las curvas del ecualizador cambiarán, la sonoridad aumentará, y la tecla V-GROOVE se encenderá. Para volver al nivel anterior, presione V-GROOVE.
Para producir un sonido claro (GROOVE-EX)
Presione GROOVE-EX. Las frecuencias superiores de la música se escucharán reforzadas, DBFB se ajustará automáticamente a la máxima intensidad, las curvas del ecualizador cambiarán, la sonoridad aumentará, y la tecla GROOVE-EX se encenderá. Para volver al nivel anterior, presione GROOVE-EX.
Selección de un archivo de efectos de audio memorizado
El menú de archivo de efectos le permitirá seleccionar las características del sonido de acuerdo con la música que esté escuchando.
Selección del efecto del menú de música

text_image
I/↓ (Alimentación) Mando múltiple PUSH ENTER 1 FILE SELECT MODE SELECT ENTER +/→1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Sound Mode", y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “File Select”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando a distancia hacia ◀ o ▶ para seleccionar el nombre preajustado deseado.
El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del menú de música”.
4 Presione PUSH ENTER.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencia
Cuando utilice el mando a distancia, presione repetidamente FILE SELECT hasta que aparezca el nombre del efecto deseado.
Para cancelar el efecto
Seleccione "Effect Off" en el paso 2.
Opciones del menú de música
| Efecto | Para |
| ROCK | Fuentes de música estándar |
| POP | |
| JAZZ | |
| DANCE | |
| SOUL | |
| ORIENTAL | Pistas de sonido y situaciones de escucha especiales |
| ACTION | |
| DRAMA | |
| GAME | |
| SF | |
| P FILE 1~5 | Archivo personal* |
* La función de archivo personal consulte le permitiná almacenar sus propios efectos (consulte “Confección de un archivo de efectos de sonido personal” de la página 37).
Cambio de la visualización del analizador de espectro
Usted podrá cambiar la visualización mientras esté escuchando la música.

text_image
I/○ (Alimentación) Mando múltiple PUSH ENTER 11 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Display Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Spectrum Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar el efecto deseado, y después presione PUSH ENTER. Cada vez que mueva el mando múltiple hacia ◀ o ▶, la visualización cambiará de la forma sifuiente:

flowchart
graph TD
A["Spectrum 1"] --> B["Spectrum 2"]
B --> C["Spectrum 3"]
C --> D["Spectrum Off"]
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Para ajustar el brillo del visualizador
En el paso 3 anterior, seleccione “Dimmer Set Up ?”. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar para seleccionar el efecto deseado, y después presione PUSH ENTER.
Cada vez que presione el mando múltiple hacia ◀ o ▶, la visualización cambiará de la forma sifuiente:

flowchart
graph TD
A["Dimmer Off"] --> B["Dimmer 1"]
B --> C["Dimmer 2"]
C --> D["Dimmer 3"]
D --> E["Dimmer 4"]
E --> F["Dimmer 5"]
Para comprobar el nivel de la frecuencia
Los medidores del visualizador oscilarán de acuerdo con la intensidad del batido (frecuencia alta y frecuencia baja).

text_image
Medidor de frecuencia baja (alrededor de 100 Hz) Medidor de frecuencia alta (alrededor de 6 kHz)Selección de efectos perimétricos
Usted podrá disfrutar de efectos perimétricos.

text_image
I/○ (Alimentación) CINEMA SPACE→ Presione repetidamente CINEMA SPACE para seleccionar el efecto perimétrico deseado.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:

flowchart
graph TD
A["CINEMA SPACE*"] --> B["SURROUND ON**"]
B --> C["SURROUND OFF"]
* CINEMA SPACE es el efecto perimétrico para películas.
**En el visualizador aparecerá "SURROUND
Sugerencia
Si desea memorizar el efecto, almacénelo en un archivo personal (consulte “Confección de un archivo de efectos de sonido personal” de la página 37).
Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, el de sonido perimétrico se cancelará.
Para ajustar el parámetro del espacio de la sala de cine
Usted podrá ajustar el equilibrio del efecto perimétrico y se sentirá como si estuviese allí.
1 Presione CINEMA para seleccionar "CINEMA SPACE".
2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Sound Mode", y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Cinema Space”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ▲ o ▼ para ajustar la posición de los asientos de acuerdo con el lugar fijo del campo acústico (3 pasos).

5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para ajustar el nivel del sonido perimétrico (7 pasos).

Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Nota
En las siguientes circunstancias, los efectos de CINEMA SPACE no funcionará.
- Cuando utilice auriculares
- Cuando TAPE B esté en el modo REC PAUSE
- Cuando grabe utilizando TAPE B.
Control del ecualizador gráfico
Usted podrá controlar el sonido aumentando o reduciendo los niveles de bandas de frecuencias específicas.
Antes de la operación, seleccione el efecto del sonido que desee para su sonido básico.

text_image
I/○ (Alimentación) Mando múltiple PUSH ENTER 21 Seleccione el efecto de sonido que desee para su sonido básico (consulte "Selección de un archivo de efectos de audio memorizado" de la pagina 32).
2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Sound Mode", y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Equalizer Control”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar una banda de frecuencias (5 pasos).

5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ▲ o ▼ para ajustar el nivel (9 pasos).

6 Repita los pasos 4 y 5.
7 Cuando finalice, presione PUSH ENTER.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Nota
Si elige otro efecto de sonido del menú (excepto "Effect Off"), perderá el efecto de sonido ajustado. Para conservar el efecto de sonido ajustado a fin de utilizarlo en el futuro, almacénelo en un archivo personal. (Consulte "Confección de un archivo de efectos de sonido personal" de la pagina 37.)
Confección de un archivo de efectos de sonido personal
— Archivo personal
Usted podrá crear un archivo personal de patrones de audio (efecto perimétrico y ecualizador gráfico) y almacenarlo en la memoria de la unidad. Los archivos personales podrán utilizarse más tarde para escuchar sus cintas discos compactos, o programas de radiodifusión favoritos. Usted podrá crear hasta cinco archivos de sonido.
Antes de la operación, seleccione el efecto de sonido que desee para su sonido básico.

text_image
I/○ (Alimentación) Mando múltiple PUSH ENTER 21 Obtenga el efecto de sonido deseado controlando el ecualizador gráfico (consulte la página 36) y seleccionando el efecto perimétrico (consulte la página 35).
2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Sound Mode", y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “P File Memory”, y después presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá el número del archivo personal.

4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar el número de archivo (P FILE 1\~5) cuando desee almacenar el efecto del sonido.
5 Presione PUSH ENTER. Los efectos de sonido ajustados se almacenarán en el número de archivo seleccionado. Los ajustes previamente almacenados en esta ubicación de la memoria se borrarán y serán reemplazados por los nuevos.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Para invocar un archivo personal
1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Sound Mode", y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “File Select”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar el número de archivo deseado (P FILE 1\~5).
4 Presione PUSH ENTER.
Sugerencia
Los efectos de sonido que haya almacenado se conservarán durante medio día incluso aunque desconecte el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico.
Otras funciones
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Este sintonizador ofrece útiles funciones de RDS, como visualización del nombre de la emisora y localización de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente estará disponible con emisoras de FM.*
Nota
RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora que esté recibiendo no está transmitiendo adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad de la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a las emisoras locales los detalles sobre los servicios RDS disponibles en su área.
Recepción de emisiones RDS
→ Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información de RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la visualización cambiará de la forma siguiente:

flowchart
graph TD
A["Nombre de la emisora*"] --> B["Frecuencia"]
B --> C["Tipo de programa*"]
C --> D["Visualización del reloj"]
D --> E["Nombre de archivo preajustado o "EFFECT ON (OFF)")."]
* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el visualizador.
Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora que desee seleccionando un tipo de programa. La unidad sintonizará los tipos de programas que estén radiodifundiéndose actualmente entre las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.

text_image
I/○ (Alimentación) 1 Mando múltiple PUSH ENTER 21 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "TUNER".
2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “PTY Select ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar el tipo de programa que desee. Consulte la “Lista de tipos de programas”.
6 Presione PUSH ENTER.
La unidad comenzará a buscar las emisoras de RDS almacenadas (en el visualizador aparecerán alternativamente “SEARCH” y el tipo de programa).
Cuando el sintonizador reciba un programa, el número de la emisora memorizada parpadeará.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para hacer que se visualice el número de memorización de la emisora deseada.
8 Presione PUSH ENTER mientras el número de la emisora memorizada esté parpadeando.
Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT.
Para cancelar la búsqueda por tipo de programa (PTY)
Presione ■.
Lista de tipos de programas (PTY)
NEWS
Programas sobre noticias.
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplían las noticias de actualidad.
INFO
Programas sobre asuntos relacionados con los consumidores, consejos médicos, y tiempo atmosférico.
SPORT
Programas sobre deportes.
EDUCATE
Programas educativos como los de "aprendizaje", y de consejos.
DRAMA
Radionovelas y seriales.
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o regional, idioma, y asuntos sociales.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales.
VARIED
Programas de entrevistas a personajes célebres, concursos y comedias.
POP M
Programas de música popular.
ROCK M
Programas de música rock.
EASY M
Escucha fácil (música para la carretera).
LIGHT M
Música clásica, instrumental, vocal, y coros.
CLASSICS
Actuaciones de grandes orquestas, música de cámara, óperas, etc.
OTHER M
Música, rítmica y blues, y reggae.
WEATHER
Información del tiempo atmosférico.
FINANCE
Informes sobre bolsa y comercio, etc.
continúa
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
CHILDREN
Programas para jóvenes.
SOCIAL
Programas sobre personas y cosas que les afecta.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
PHONE IN
Programas donde miembros del público expresan sus puntos de vista por teléfono o en una discusión pública.
TRAVEL
Programas sobre viaje. No para anuncios emitidos con TP/TA.
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas como jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas característicos de música popular del país o la región.
OLDIES
Programas característicos de música de antaño.
FOLK M
Programas de música popular.
DOCUMENT
Artículos investigativos.
TEST
Señal de prueba para emisiones de emergencia.
ALARM
Emisiones de emergencia.
NONE
Cualquier programa no definido anteriormente.
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá "No PTY".
Para dormirse con música
— Temporizador cronodesconectador
Usted podrá programar su sistema estéreo para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir escuchando música. Usted podrá programar el tiempo hasta la desconexión en incrementos de 10 minutos.

text_image
SLEEP→ Presione SLEEP del mando a distancia.
Cada vez que presione la tecla, la visualización de los minutos (tiempo hasta la desconexión) cambiará de la forma siguiente:
Auto 90min 80min 70min
Cuando haya elegido "Auto"
La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del casete (hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiempo restante
Presione SLEEP del mando a distancia una vez.
Para cambiar el tiempo hasta la desconexión
Presione repetidamente SLEEP del mando a distancia para seleccionar el tiempo deseado.
Para cancelar la función del temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP del mando a distancia hasta que aparezca “Sleep Off”.
Para despertarse con música
— Temporizador despertador
Usted podrá despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6).

text_image
Mando múltiple PUSH ENTER 311 21 Prepare la fuente de música que desee reproducir.
- Disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa (consulte “Programación de canciones de discos compactos” de la pagina 24).
- Cassette: Inserte el casete con la cara que desee reproducir hacia adelante.
- Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Escucha de la radio” de la pagina 14).
2 Ajuste el volumen.
3 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Timer Set ?”, y después presione PUSH ENTER.
Aparecerá “Set Daily 1”.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Daily 1 (o 2)”, y después presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “On” y parpadearán los dígitos de la hora.

text_image
On 0:00 DAILY 1=17 Programe la hora de comienzo de la reproducción.
Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ▲ o ▼ para ajustar la hora, y después presione PUSH ENTER.
En el visualizador parpadearán los dígitos de los minutos del temporizador.

text_image
On 10:00 DAILY 1Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ▲ o ▼ para ajustar los minutos, y después presione PUSH ENTER.
continúa
Para despertarse con música (continuación)
8 Programe la hora de parada de la reproducción siguiendo el paso 7.
9 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar la fuente de música deseada.
Cada vez que mueva el mando múltiple hacia ◀ o ▶, la visualización cambiará de la forma siguiente:

flowchart
graph LR
A["TUNER"] <--> B["CD Play"]
B <--> C["TAPE Play"]
10 Presione PUSH ENTER.
Aparecerán el tipo de temporizador (“Daily 1” o “Daily 2”), y después la hora de comienzo, la hora de parada, y la fuente de música, y por último reaparecerá la visualización original.
11 Desconecte la alimentación.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Para comprobar los datos programados
1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Timer Select ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar el mode respectivo ("Daily 1" o "Daily 2"), y después presione PUSH ENTER.
Para cambiar el ajuste, vuelva a comenzar desde el paso 1 de la página 41.
Para cancelar la operación del temporizador despertador
1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Timer Select ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Timer Off”, y después presione PUSH ENTER.
Sugerencia
La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada..
Notas
- Usted no podrá activar a la vez los temporizadores DAILY 1 y DAILY 2.
- Usted no podrá programar las horas de inicio y parada del temporizador a la misma.
- Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, el temporizador diario no conectará la alimentación del sistema hasta que haya finalizado la operación del temporizador cronodesconectador.
- Usted no podrá activar a la vez el temporizador diario y la grabación controlada mediante temporizador.
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador
Para grabar con el temporizador, primero tendrá que haber memorizado la emisora (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras” de la página 8) y haber ajustado el reloj (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6).

text_image
Mando múltiple PUSH ENTER 2 9 81 Sintonice la emisora memorizada (consulte “Escucha de la radio” de la pagina 14).
2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Timer Set ?”, y después presione PUSH ENTER. Aparecerá “Set Daily 1”.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Set REC”, y después presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “On” y parpadearán los dígitos de la hora.

text_image
On 0:00 REC6 Programe la hora de comienzo de la grabación. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ▲ o ▼ para ajustar la hora, y después presione PUSH ENTER. En el visualizador parpadearán los digitos de los minutos.

Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ▲ o ▼ para ajustar los minutos, y después presione PUSH ENTER.
continúa
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador (continuación)
7 Programe la hora de parada de la grabación siguiendo el paso 6.
Aparecerá la hora de comienzo y después la hora de parada, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y por último reaparecerá la visualización original.
8 Inserte un casete grabable.
9 Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Para comprobar los datos programados
1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Timer Select ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “REC”, y después presione PUSH ENTER.
Para cambiar el ajuste, vuelva a comenzar desde el paso 1 de la página 43.
Para cancelar la operación del temporizador
1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar "Set Up Mode", y después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Timer Select ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia ◀ o ▶ para seleccionar “Timer Off”, y después presione PUSH ENTER.
Notas
- Si la alimentación está conectada a la hora programada, la grabación no se realizará.
- Usted no podrá programar el temporizador si la hora de inicio y la de parada son iguales.
- Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, la grabación controlada con el temporizador no se iniciará hasta que se desactive el temporizador cronodesconectador.
- Usted no podrá activar la grabación controlada con el temporizador y el temporizador diario al mismo tiempo.
Componentes opcional
Conexión de componentes de audio
Dependiendo del equipo que desee conectar y del método de conexión, seleccione una de las conexiones siguientes. Consulte las instrucciones de cada componente.
Conexión de un deck de minidiscos para grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de discos compactos en un deck de minidiscos realizando la conexión con un cable óptico.

A la toma de entrada digital del deck de minidiscos
Conexión de un deck de minidiscos para grabación analógica
Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca "MD".
A la salida de audio del deck de minidiscos
A la entrada de audio del deck de minidiscos

Conexión de componentes de audio (continuación)
Conexión de un altavoz de supergraves
Usted podrá conectar un altavoz de supergraves opcional.

text_image
Al altavoz de supergravesPara escuchar a través de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de los altavoces no saldrá sonido.
I/⏻ (Alimentación)

Conexión de una videograbadora
Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido de la videograbadora conectada, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca "VIDEO". Consulte las instrucciones de cada componente.
A la salida de audio de la videograbadora

Para utilizar un reproductor de discos compactos de vídeo (VIDEO CD), conéctelo a las tomas de salida de audio del mismo y a las tomas MD IN de esta unidad.
Conexión de altavoces perimétricos
Conecte los cables de los altavoces perimétricos a las tomas SURROUND SPEAKER apropiadas. Conecte los conductores de un solo color a las tomas rojas y los conductores con franja a las tomas negras.
Para evitar ruido, mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas.

text_image
Al altavoz perimétrico (derecho) Al altavoz perimétrico (izquierdo)Nota
Cerciórese de conectar ambos altavoces perimétricos, izquierdo y derecho. De lo contrario no oiría sonido.
Conexión de antenas exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores. Consulte las instrucciones de cada componente.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional. Usted también podrá utilizar una antena de televisión.
Tipo de toma Ⓐ

text_image
Cable coaxial de 75 ohm (no suministrado) FM75Ω AMTipo de toma Ⓑ

text_image
Conductor de normas IEC (no suministrado) FM75Ω COAXIAL AMcontinúa
Conexión de antenas exteriores (continuación)
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 – 15 m (metros) al terminal de antena de AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada.
Tipo de toma Ⓐ

text_image
Conductor aislado (no suministrado) FM75Ω AMTipo de toma Ⓑ

text_image
Conductor aislado (no suministrado) FM750 COAXIALInformación adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local.
Seguridad
- El sistema no se desconectará de la fuente de alimentación de ca (red) mientras esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del mismo.
- Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
- Si dentro de cualquier componente del sistema entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el sistema de la red y haga que sea comprobado por personal cualificado.
- El cable de alimentación de ca solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
- Coloque el sistema estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar su recalentamiento interno.
- No coloque el sistema en posición inclinada.
- No coloque el sistema en lugares:
— Extremadamente cálidos o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Sometidos a vibraciones
— Sujetos a la luz solar directa.
Operación
- Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el interior del objetivo del reproductor de discos compactos. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora hasta que se evapore la humedad.
- Antes de mover el sistema, extraigale los discos.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los discos compactos
- Antes de reproducir, frote el disco compacto con un paño de limpieza. Limpie el disco compacto desde el centro hacia afuera.
- No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos.
- No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos de ventilación, ni los deje en un automóvil estacionado a la luz solar directa.
- Cuando utilice discos compactos que posean pegamento u otra substancia similar en la cara de la etiqueta, o en los que se haya utilizado tinta especial para imprimir la etiqueta, es posible que ésta se pegue en el interior de la unidad. Cuando suceda esto, es posible que no pueda extraerse el disco compacto, y funcione mal la unidad. Antes de utilizar un disco compacto, compruebe que la cara de la etiqueta no sea pegajosa.
Usted no podrá utilizar los tipos de discos compactos siguientes:
— Discos compactos alquilados o usados con sellos pegados cuando el pegamento se extienda fuera de los mismos. El perímetro del sello del disco compacto está pegajoso.
— Discos compactos que posean etiquetas impresas utilizando tinta especial pegajosa cuando se toca.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanentemente una grabación
Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra en la ilustración.

text_image
Ranuras detectorasLengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A

text_image
Cara A Rotura de lengüeta de la cara A del caseteSi desea volver a grabar en este casete, cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras utilizadas por el deck de casetes para detectar automáticamente el tipo de cinta.
Tipo de cinta:
CrO _2 /METAL

Precauciones (continuación)
Antes de insertar un casete en el deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría enredarse en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia las operaciones tales como reproducción, parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización.
Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
— el sonido se oirá distorsionado
— el nivel del sonido se reducirá
— se producirán pérdidas de sonido
— la cinta no se borrará completamente
— la cinta no se grabará.
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de comenzar una grabación importante, o después de haber reproducido una cinta vieja.
Utilice un cassette limpiador de tipo seco o húmedo vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las cabezas de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de utilización con un casete desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del casete desmagnetizador.
Solución de problemas
Si se presenta algún problema durante la utilización de su sistema estéreo, utilice la lista de comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar si el cable de alimentación está firmemente conectado, y los altavoces correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de alimentación, el visualizador comenzará a parpadear, incluso aunque no haya conectado la alimentación (modo de demostración).
- Presione DISPLAY una vez cuando la alimentación esté desconectada. La demostración desaparecerá.
El ajuste del reloj/la memorización de emisoras/el temporizador se cancelan.
- Se habrá desconectado el cable de alimentación o se produjo un corte eléctrico de más de medio día.
Vuelva a efectuar lo siguiente:
— “Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6.
— “Paso 3: Memorización de emisoras” de la página 8.
Si ha ajustado el temporizador, también efectúe “Para despertarse con música” de la página 41 y “Grabación de programas radiofónicos con el temporizador” de la página 43.
No hay sonido.
• Gire VOLUME hacia la derecha.
- Los auriculares están conectados.
- Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las tomas SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se obstruirían las conexiones de los altavoces.
- No hay salida de sonido durante la grabación con el temporizador.
Hay mucho zumbido o ruido.
- Un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de la videograbadora.
En el visualizador aparece “--:--”.
- Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
- Ajuste correctamente el reloj.
“Daily 1”, “Daily 2”, y “REC” no aparecen al seleccionar el menú “Timer Select ?”.
- Programe correctamente el temporizador.
- Ajuste el reloj.
El telemando no funciona.
- Entre el mando a distancia y el sistema estéreo existe un obstáculo.
- El telemando no está apuntando hacia el sensor de control remoto del sistema.
- Las pilas están agotadas. Reemplace ambas.
Hay retroalimentación acústica.
- Reduzca el nivel del volumen.
- Aleje el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono.
En la pantalla de un televisor hay irregularidades.
- Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si la irregularidad de los colores persiste, aleje los altavoces del televisor.
"PROTECT" y "PUSH POWER" aparecen alternativamente.
- Se ha introducido una señal fuerte. Presione I/½ para desconectar la alimentación, deje el sistema desconectado por un momento, luego presione otra vez I/½ para conectar la alimentación. Si aparecen alternativamente “PROTECT” y “PUSH POWER” incluso aunque haya vuelto a conectar la alimentación. En este caso, vuelva a presionar I/½ para desconectar la alimentación y comprobar los cables de los altavoces.
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado.
- Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces.
El sonido carece de graves.
- Compruebe si las tomas + y – de los altavoces están correctamente conectadas.
Reproductor de discos compactos
La bandeja de discos compactos no se cierra.
- El disco compacto no está correctamente colocado.
El disco compacto no se reproduce.
- El disco compacto no está plano en su compartimiento.
- El disco compacto está sucio.
- El disco compacto está insertado con la cara de la etiqueta hacia abajo.
- Se ha producido condensación de humedad. Extraiga los discos compactos y deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que la humedad se haya evaporado.
La reproducción no se inicia desde la primera canción.
- El reproductor de discos compactos se encuentra en el modo de reproducción programada o aleatoria. Seleccione “1 Disc” o “All Discs” en el menú “Play Mode” (páginas 23, 25).
Está visualizándose "Over".
- Ha llegado al final del disco compacto. Mantenga presionada ◀◀ para retroceder.
continúa
Solución de problemas (continuación)
Decks de casetes
No es posible grabar una cinta.
- No hay cassette en el portacasete.
- El casete carece de lengüetas de seguridad (consulte “Para conservar permanentemente una grabación” de la página 49).
- La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce.
- Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 50).
- Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 50).
La cinta no se borra completamente.
- Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 50).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida de sonido.
- Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están contaminados. Límpielos (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 50).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias se borran.
- Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 50).
Después de haber presionado ▶ (◀) o △, se oye ruido mecánico, en el visualizador aparece “EJECT” y la unidad entra automáticamente en el modo de espera.
- No ha insertado correctamente el casete. Extráigalo y vuelva a conectar la alimentación.
Sintonizador
Hay excesivo zumbido o ruido (en el visualizador parpadea "TUNED" o "STEREO").
- Ajuste la antena.
- La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior.
No es posible recibir un programa de FM en estéreo.
- Seleccione “Stereo” en el menú “Stereo Mono ?”.
Si ocurren otros problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
3 Presione simultáneamente ■, DISPLAY, y DISC 5.
4 Presione I/☐ para conectar la alimentación. El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes que haya realizado, tales como memorización de emisoras, ajuste del reloj, y el temporizador se borrarán. Usted tendrá que volver a ajustarlos.
Especificaciones
Sección del amplificador
Salida de potencia DIN (nominal)
80 + 80 W
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
100 + 100 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
170 + 170 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
Entradas
VIDEO (AUDIO) IN: tensión de 250 mV,
(tomas fono) impedancia de 47 kiloohm
MD IN: tensión de 450 mV,
(tomas fono) impedancia de 47 kiloohm
Salidas
MD OUT: tensión de 250 mV,
(tomas fono) impedancia de 1 kiloohm
PHONES: acepta auriculares de
(minitoma estéreo) 8 ohm o más
FRONT SPEAKER: acepta altavoces de 8 – 16 ohm de impedancia
SURROUND SPEAKER: acepta altavoces de 16 ohm de impedancia
SUPER WOOFER: tensión de 1 V,
impedancia de 1 kiloohm
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema Sistrema audiodigital de discos compactos
Láser Láser de semiconductor
( = 780 ~nm)
Duración de la emisión: continua
Salida de láser 44,6 μW* como máximo
*Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm.
Longitud de onda 780 - 790 nm
Respuesta en frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Señal relación-ruido Más de 90 dB
Gama dinámica Más de 90 dB
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda 660 nm
Nivel de salida -18 dBm
Sección de los decks de casetes
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta en frecuencia 40 - 13 000 Hz (±3 dB),
(DOLBY NR OFF) utilizando casetes TYPE I Sony
40 - 14 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes TYPE II Sony
Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz (NAB)
±0,2%, ponderación de pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz
(intervalode 50 kHz)
Antena Antena monofilar de FM
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para Norteamérica:
530 - 1710 kHz
(con el intervalo ajustado a
10 kHz)
531 - 1710 kHz
(con el intervalo ajustado a 9 kHz)
Modelo para Europa: 531 - 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado a 9 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antena Terminales para antena exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
continúa
Especificaciones (continuación)
Altavoces (SS-ZX10)
Sistema de altavoces 3 vías, tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado
Unidades altavoces
Altavoz de graves: 17 cm, tipo cono
Altavoz de agudos: 5 cm, tipo cono
Altavoz de supergraves: 4 cm, tipo cono
Impedancia nominal 8 ohm
Dimensiones (al/an/prf) Aprox. 250 x 375 x 285 mm
Masa Aprox. 5,5 kg, neto por altavoz
Generales
Alimentación
Modelos para Norteamérica:
ca 120 V, 60 Hz
Modelos para Europa: ca 230 V, 50/60 Hz
Consumo
Modelo para EE.UU.: 190 W
Modelo para Canadá: 195 W
Modelo para Europa: 200 W
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 375 x 395 mm
Masa
Modelo para EE.UU.: Aprox. 11,5 kg
Modelo para Canadá: Aprox. 11,5 kg
Modelo para Europa: Aprox. 11,0 kg
Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM (1)
Antena monofilar de FM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Amortiguadores para los altavoces delanteros (8)
Accesorios opcionales
Altavoces perimétricos SS-SR125
Sistema de altavoces 1 via, 1 unidad,
tipo reflector de graves
Unidades altavoces:
Masa Aprox. 1,0 kg, neto por altavoz
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Identificación de partes del mando a distancia
Usted también podrá controlar el sistema con el mando a distancia suministrado.
*: Solamente podrá controlar con el mando a distancia.
SINTONIZADOR
| Teclas del mando a distancia | Función |
| TUNER/BAND | Selecciona FM o AM. |
| |◀◀/▶▶| (+, -) | Selecciona un número de memorización. |
| ◀◀/▶▶ | Inicia la exploración de emisoras o selecciona una emisora memorizada. |
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
| Teclas del mando a distancia | Función |
| CD ▶ | Inicia la reproducción. |
| ■ | Para la reproducción. |
| || | Realiza una pausa en la reproducción. |
| |◀◀/▶▶| | Selecciona una canción (AMS: Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones). |
| ◀◀/▶▶ | Localiza el punto deseado de una canción. |
| DISC SKIP* | Cambia discos compactos. |
| LOOP* | Activa la función de bucle. |
| FLASH* | Activa la función de flash. |
DECK DE CASETES
| Teclas del mando a distancia | Función |
| TAPE A ▶ | Inicia la reproducción. |
| TAPE B ▶ | Cada vez que presione esta tecla, cambiará el sentido de movimiento de la cinta. |
| ■ | Para la reproducción. |
| |◀◀/▶▶| | Busca el comienzo de una canción (AMS). |
| ◀◀/▶▶ | Hace que la cinta avance rápidamente o que se rebobine. |
TEMPORIZADOR
| Teclas del mando a distancia | Función |
| SLEEP* | Selecciona un temporizador cronodesconectador. |
OTROS
| Teclas del mando a distancia | Función |
| I/⏻ | Conecta o desconecta la alimentación del sistema. |
| VOL +/- | Ajusta el volumen. |
| ◀/▶/↑/▼ ENTER | Se utilizan para seleccionar el menú y ajustar los elementos del mismo. |
| FUNCTION | Selecciona la función. |
| MODE SELECT | Entra en el modo de menús. |
| FILE SELECT | Selecciona el archivo de efectos de sonido preajustados. |
índice alfabético
A
Ajuste
del parámetro de espacio de
la sala de cine 35
del sonido 31
del volumen 12, 15, 18
Ajuste del sonido 31
GROOVE 31
GROOVE-EX 32
V-GROOVE 32
Antenas 5,47
Archivo personal 37
B
Bucle 30
C
Conexiones
de componentes de
opcionales 45-48
de la alimentación 5
de las antenas 5,47
del sistema 4
D
Dimmer 34
Duplicación a alta velocidad 20
E
Edición 27, 30
Edición de programa 27
Edicion con selección de cinta 30
Emisoras
memorización 8
sintonía 14
Escucha de la radio 14
F
Flash 31
G, H
Grabación
con el temporizador 43
de discos compactos 13
de programas de
radiodifusión 16
Grabación sincronizada con disco compacto 13
I, J, K, L
Intervalo de sintonía 9
M
Mando múltiple 7
Memorización de emisoras 8
N, O
Nornbres de ernisoras 38
P, Q
Pilas 6
Protección permanente de grabaciones 49
PTY 38
R
Reposición del sistema 52
Reproducción
de canciones en el orden deseado (Reproducción programada) 24
de canciones en orden arbitrario (Reproducción aleatoria) 23
de discos compactos 11 repetida de canciones
(Reproducción repetida) 22
Reprodocción aleatoria 23
Reprodocción normal 11
Reprodocción presionando una sola tecla 12, 15, 19
Reprodocción programada 24
Reprodocción repetida 22
Reproductor de discos compactos 11, 21-25
S
Selección automática de fuente 12, 15, 19
Selección de un archivo de efectos acústicos 32
Sintonía memorizada 14
Sintonizador 8, 14, 38
Sistema de datos radiofónicos 38
Solución de problemas 50
T, U
Temporizador
para despertarse con música 40
para dormirse con música 40
para grabación 41
Temporizador
cronodesconectador 40
Temporizador diario 41
V, W, X, Y, Z
Visualizador 21
Elementos de “Sound Mode” y “Set Up Mode”
Los números entre paréntesis indican el número de página del elemento.

flowchart
graph TD
A["Sound Mode"] --> B["Effect On→Off/Off→On (33)"]
A --> C["File Select (33)"]
A --> D["P File Memory (37)"]
A --> E["Equalizer Control (36)"]
A --> F["Cinema Space (* (35))"]
A --> G["Mode End"]

flowchart
graph TD
A["Set Up Mode"] --> B["CD Set Up ?"]
B --> C["Repeat Set Up ? (22)"]
B --> D["Play Mode Set Up ?* (12)"]
D --> E["CD Edit Start ? 1) (30)"]
D --> F["Program Set ? 2) (24, 27)"]
D --> G["PGM Check Clear (25, 29)"]
D --> H["Mode End"]
A --> I["TUNER Set Up ?"]
I --> J["Stereo Mono ?* (15)"]
I --> K["PTY Select ?* (38)"]
I --> L["TUNER Memory ? (8)"]
I --> M["TUNER Erase ?* (9)"]
I --> N["Mode End"]
A --> O["TAPE Set Up ?"]
O --> P["Direction Set Up ? (13, 16, 18, 20)"]
O --> Q["DOLBY NR Set Up ? (14, 17, 19)"]
O --> R["Mode End"]
A --> S["Timer Set Up ?"]
S --> T["Clock Set ? (6)"]
S --> U["Timer Set ?* (41, 43)"]
S --> V["Timer Select ?* (42, 44)"]
S --> W["Mode End"]
A --> X["Display Set Up ?"]
X --> Y["Spectrum Set Up ? (34)"]
X --> Z["Dimmer Set Up ? (34)"]
X --> AA["Mode End"]
A --> AB["Mode End"]
- Para cancelar la operación del menú, presione MODE SELECT.
- Es posible que los elementos con asterisco (*) no puedan seleccionarse dependiendo de la situación.
- Los elementos con cuadro doble no están en el menú. Para seleccionar elementos de cuadro doble, presione las teclas correspondientes del panel frontal o del mando a distancia.
- Para finalizar la operación del menú, presione “Mode End”.
1) No puede seleccionarse durante la reproducción de un disco compacto.
^2) No puede seleccionarse durante la reproducción programada de un disco compacto.