SONY MHCDP700 - Vocero

MHCDP700 - Vocero SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MHCDP700 SONY en formato PDF.

📄 96 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice SONY MHCDP700 - page 70
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SONY

Modelo : MHCDP700

Categoría : Vocero

Descarga las instrucciones para tu Vocero en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MHCDP700 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MHCDP700 de la marca SONY.

MANUAL DE USUARIO MHCDP700 SONY

Nombre del producto: Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad Modelo: MHC-DP700/DP800AV

POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE

MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE

CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En caso de averías solicite los servicios de personal cualificado solamente. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Este aparato está clasificado como producto CLASS 1 LASER. La marca CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte exterior posterior. La etiqueta de precaución siguiente se encuentra dentro del aparato. Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque jarrones sobre el aparato. No tire las pilas más que en lugares de recolección de artículos nocivos. Este sistema incorpora Dolby* Digital, Pro Logic Surround, DTS**, y el sistema DTS Digital Surround System.

  • Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo con una doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales no publicados. ©1992-1997 Dolby Laboratories. Todos los derechos quedan reservados.

Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de EE.UU. núm. 5 451 942, 5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 y otras patentes emitidas y en trámite en todo el mundo. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos los derechos.3

  • Índice Identificación de partes Unidad principal p. 4
  • Mando a distancia p. 5
  • Operaciones del digipad p. 6
  • Preparativos Conexión del sistema p. 7
  • Inserción de dos pilas de tamaño AA (R6) en el mando a distancia p. 8
  • Disposición de sus altavoces para Dolby Pro Logic* p. 9
  • Especificación de los parámetros de los altavoces p. 10
  • Ajuste de la hora Ahorro de energía en el nodo de espera . p. 11

Reproductor de discos compactos Carga de un disco compacto................ 12 Reproducción de un disco compacto

Reproducción normal/Reproducción aleatoria/Reproducción repetida .............

Programación de canciones de discos compactos

Reproducción programada ....................

Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos .. 14 Sintonizador Memorización de emisoras.................. 15 Escucha de la radio –– Sintonía memorizada................ 15 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) ** ....................

Decks de casetes Carga de un casete ............................... 17 Reproducción de una cinta .................. 17 Grabación en una cinta

Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/ Grabación manual/Edición de programa ....

Grabación de programas de radiodifusión con el temporizador ...

Ajuste del sonido Ajuste del sonido ................................. 21 Selección del archivo de efecto preajustado .................................... 21 Ajuste de los efectos de sonido ........... 21 Creación de un archivo personal de efectos de audio — Archivo personal ...................... 22 Otras funciones Cambio de la visualización del analizador de espectro ................... 23 Para ajustar el brillo del visualizador .. 23 Para escuchar sonido de canales múltiples ........................................

  • Canto con acompañamiento musical: Karaoke*** p. 23
  • Acerca de los indicadores p. 24
  • Para dormirse con música — Temporizador cronodesconectador p. 24
  • Para despertarse con música — Temporizador diario p. 25
  • Conexión de componentes adicionales Conexión de componentes de audio p. 26
  • Información adicional Precauciones p. 27
  • Solución de problemas p. 28
  • Especificaciones p. 30
  • MHC-DP800AV solamente.** Modelo para Europa solamente.***Excepto los modelos para Norteamérica y Europa. ES4

Identificación de partes Unidad principal

Operaciones del digipad Este modelo está equipado con un dispositivo de control múltiple, digipad (tablero sensible al tacto). Con este digipad podrá controlar varias operaciones. Funciones de CD, TUNER, TAPE A/B Operación básica CD, TUNER, TAPE A/BGolpeo una vez nN (Inicio de la reproducción)*Golpeo dos veces x (Parada de la reproducción)* Cuando golpee el digipad durante la reproducción de un disco compacto, lareproducción entrará en pausa. Para reanudar la reproducción, golpee otra vez.Deslizamiento de > (AMS +, preajuste +)**izquierda a derechaDeslizamiento de . (AMS –, preajuste –)**derecha a izquierdaDeslizamiento de M (Avance rápido, sintonía +)**abajo arribaDeslizamiento de m (Rebobinado, sintonía –)**arriba abajo** Si continúa desplazando, podrá operar como si mantuviese presionadas estasteclas. Ajuste de la curva de ecualización en las operaciones de EQ EDIT (página 21) La curva trazada deslizando el dedo se reflejará en el visualizador. Selección de parámetros en DSP EDIT y otros ajustes (página 21) Deslice en el sentido adecuado hasta alcanzar el valor deseado (refiérase a cada una de las operaciones). Notas• No utilice ningún utensilio de extremo puntiagudo.• Cuando esta unidad no responda a las operaciones del digipad, ejerza más presión sobre éste.7

Preparativos Conexión del sistema Para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados, realice el procedimiento 1 a 6. Antena de cuadro de AMAltavoz delantero(izquierdo)Altavoz delantero(derecho)Antena de FMAltavoz trasero*(derecho)Altavoz trasero*(izquierdo)* MHC-DP800AV solamente.Altavoz central*Inserte solamente la parte pelada.Negro/franja (#)Rojo/un solocolor (3)

1 Conecte los altavoces delanteros. Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER (MHC-DP700) o a las tomas FRONT SPEAKER (MHC-DP800AV). 2 Conecte los altavoces traseros.(MHC-DP800AV solamente) Conecte los cables de los altavoces a las tomas REAR SPEAKER. Inserte solamente la parte pelada.Negro/franja (#)Gris/un solocolor (3)continúa8

Para fijas los amortiguadores de losaltavoces Fije los amortiguadores en la base de los altavoces para estabilizarlos y evitar que se deslicen. Notas• Mantenga los cables de los altavoces alejados de lasantenas para evitar ruido.• El tipo de altavoces variará de acuerdo con elmodelo adquirido (consulte “Especificaciones” dela página 30).• No coloque los altavoces sobre un televisor. Estopodría causar la distorsión de los colores en lapantalla del televisor.• Para el MHC-DP800AV, cerciórese de conectartanto los altavoces izquierdos como los derechos, yaque de lo contrario no se oiría sonido. Inserción de dos pilas de tamaño AA (R6) en el mando a distancia SugerenciaCuando el mando a distancia no pueda controlar elsistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas. Nota Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durantemucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el dañoque podría causar la fuga del electrólito de las mismas.Aviso para el transporte de este sistema Realice lo siguiente para proteger el mecanismo del reproductor de discos compactos.

Conecte la alimentación del sistema, ydespués presione CD. Cerciórese de haberextraído todos los discos de la unidad. Mantenga presionada CD, y despuéspresione ?/1 hasta que aparezca “LOCK”. 3 Suelte en primer lugar ?/1 y después CD.

Desenchufe el cable de alimentación de CA.3 Conecte el altavoz central.(MHC-DP800AV solamente) Conecte el cable del altavoz a las tomas CENTER SPEAKER. 4 Conecte las antenas de FM/AM. Prepare la antena de AM, y después conéctela. La clavija de la antena de FM puede variar deacuerdo con el modelo que haya adquirido. Para los modelos con selector de tensión,ponga VOLTAGE SELECTOR en la posicióncorrespondiente a la tensión de la red local.6 Conecte el cable de alimentación a untomacorriente de la red. En el visualizador aparecerá la demostración. Cuando presione ?/1 , se conectará la alimentación del sistema y la demostración finalizará automáticamente. Si el adaptador del enchufe suministrado no encaja en el tomacorriente de la red, quítelo del enchufe (modelos equipados con adaptador solamente).

Antena de cuadro de AMExtienda horizontalmentela antena monofilar de FM.Antena de cuadro de AMTipo de toma B FM75

220V 230-240V120V VOLTAGE SELECTORTipo de toma AInserte solamente la parte pelada.Negro/franja (#)Gris/un solocolor (3)Extienda horizontalmente laantena monofilar de FM. Conexión del sistema (continuación)9

PreparativosAltavoz trasero60 a 90 cm Disposición de sus altavoces para Dolby Pro Logic (MHC-DP800AV solamente) Dolby Pro Logic Surround mejora la imagen del sonido utilizando cuatro canales separados. Estos canales manipulan el sonido escuchado y refuerzan la acción en la pantalla. Ubicación de los altavoces 1 Coloque los altavoces con un ángulo de 45 grados desde su posición deescucha. Coloque el altavoz central a aproximadamentela misma altura que la de los altavocesdelanteros. Alinee el altavoz central con losaltavoces delanteros, o colóquelo ligeramentedetrás de dichos altavoces. 3 Coloque los altavoces traseros encarados entre sí unos 60 a 90 cmsobre su posición de escucha. Especificación de la distancia de los altavoces Utilice el mando a distancia para la operación. 1 Presione AMP MENU. 2 Desde su posición de escucha, presione repetidamente v o V para seleccionar el parámetro. A continuación se describen los parámetros ajustables. 3 Presione repetidamente b o B para seleccionar el ajuste deseado. 4 Repita los pasos 2 a 3 para ajustar otros parámetros. 5 Presione ENTER. SugerenciaEn vez de las teclas del cursor (v/V/b/B) podráutilizar el digipad. Nota Si cada uno de los altavoces, delanteros o traseros, noestá colocado a igual distancia de su posición deescucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.Parámetros ajustables Los ajustes predeterminados están entre paréntesis.

  • FRNT: 1,0 metro a 12,0 metros (2,4 metros)(3 pies a 40 pies (8 pies))*Distancia hasta los altavoces delanteros.• CTR: FRNT a 1,5 metros (2,4 metros)(FRNT a 5 pies (8 pies))*Distancia hasta el altavoz central.• REAR: FRNT a 4,5 metros (1,5 metros)(FRNT a 15 pies (5 pies))*Distancia hasta los altavoces traseros.* Modelo para Norteamérica solamente. Nota Para disfrutar de sonido perimétrico Dolby Pro Logiccon fuentes de entrada de PCM de 2 canales oanalógicas, seleccione “NORMAL SURR” de lasopciones de efectos acústicos (consulte la pagina 21).Altavozdelantero(izquierdo)Altavozdelantero(derecho)AltavozcentralAltavoz trasero(izquierdo)Altavoz trasero(derecho) 45°10

Especificación de los parámetros de los altavoces Utilice el mando a distancia para la operación. 1 Desde su posición de escucha, presione SPEAKER LEVEL. A continuación se describen los menús y parámetros ajustables. 2 Presione repetidamente v o V para seleccionar el parámetro. 3 Presione repetidamente b o B para seleccionar el ajuste deseado. 4 Repita los pasos 2 a 3 para ajustar otros parámetros. 5 Presione ENTER. SugerenciaEn vez de las teclas del cursor (v/V/b/B) podráutilizar el digipad.Parámetros ajustables Los ajustes predeterminados están entre paréntesis. x BALANCE• FRNT L___R: (centro)Equilibrio entre los altavoces izquierdo yderecho.• (MHC-DP800AV solamente)REAR L___R: (centro)Equilibrio entre los altavoces izquierdo yderecho.Margen: 6 dB (L) a 6 dB (R), 13 pasosx LEVEL (MHC-DP800AV solamente)• REAR dB: (0 dB)Nivel de los altavoces traseros.Margen: –6 dB a 6 dB, pasos de 1 dB• CTR dB: (0 dB)Nivel del altavoz central.Margen: –6 dB a 6 dB, pasos de 1 dB• SW dB: (10 dB)Nivel del altavoz de subgraves.Margen: –10 dB a 10 dB, pasos de 1 dBx LFE• LFE *****: (0 dB)Nivel de la salida del canal de efecto de bajafrecuencia (LFE).Margen: OFF, –20 dB a 0 dB, pasos de 1 dB“OFF” cortará el sonido del canal LFE. Sinembargo, el sonido de baja frecuencia de losaltavoces saldrá a través del altavoz de gravessecundario.Los ajustes “–20 dB” a “0 dB” le permitiránatenuar la señal LFE. “0 dB” da salida a la señalLFE completa con el nivel de mezcladeterminado por el técnico de grabación.x D.COMP.• D.COMP.: (STD)Compresión de la gama dinámica.Margen: OFF, 0,1 a 0,9, STD, MAX“OFF” no comprimirá la gama dinámica.Los ajustes “0,1” a “0,9” le permitiráncomprimir la gama dinámica en pasospequeños. “STD” reproducirá la pista de sonidocon la gama dinámica pretendida por elingeniero de grabación. “MAX” proporcionauna gran compresión de la gama dinámica.x T.TONE (MHC-DP800AVsolamente)• T.TONE: (OFF)Salida del tono de prueba.Margen: OFF, ON“ON” dará salida al tono de pruebasecuencialmente a través de cada altavoz.Ajuste los parámetros LEVEL y BALANCE deforma que el nivel del volumen del tono deprueba de cada altavoz suene igual utilizando elmando a distancia desde su posición deescucha. Para desactivar el tono de prueba,seleccione “OFF”.Notas• Cuando ajuste el nivel del altavoz de subgraves,ajuste T.TONE a “OFF”.• La compresión de la gama dinámica solamente seráposible con fuentes Dolby Digital.11

Preparativos Ajuste de la hora 1 Conecte la alimentación del sistema. 2 Presione CLOCK/TIMER SET. Cuando ajuste la hora por primera vez, vaya al paso 5. 3 Presione repetidamente . o > para seleccionar “CLOCK SET”. 4 Presione ENTER. 5 Presione repetidamente . o > para seleccionar la hora. 6 Presione ENTER. 7 Presione repetidamente . o > para seleccionar los minutos. 8 Presione ENTER. Sugerencias• Si comete un error o desea cambiar la hora,comience de nuevo desde el paso 2.• En vez de ./> podrá utilizar el digipad. Nota Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecteel cable de alimentación o cuando se produzca uncorte del suministro eléctrico. Ahorro de energía en el nodo de espera Presione repetidamente DISPLAY con laalimentación desconectada. Cada vez que presione el botón, el sistema cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Demostración t Reloj t Modo de ahorro de energía Para cancelar el modo de ahorro deenergía Presione una vez DISPLAY para que aparezca la demostración, y dos veces para que se visualice el reloj. Sugerencias• El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modode ahorro de energía.• El temporizador funcionará durante el modo deahorro de energía. Nota Durante el modo de ahorro de energía, no trabajaránlas funciones siguientes:– Ajuste de la hora.– Cambio del intervalo de sintonía de AM (exceptolos modelos para Europa y Oriente Medio).– Presión de una tecla para conectar la alimentación.– Cambio de la función de MD (VIDEO).12

Carga de un disco compacto 1 Presione Z OPEN/CLOSE. La bandeja de discos se abrirá. 2 Coloque un disco compacto con la cara de la etiqueta hacia arriba en la bandejade discos. Para insertar discos adicionales, presione DISC SKIP EX-CHANGE a fin de que la bandeja gire. 3 Presione Z OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos. Reproducción de un disco compacto –– Reproducción normal/ Reproducción aleatoria/ Reproducción repetida Esta unidad le permitirá reproducir discos compactos de formas diferentes. 1 Con la reproducción parada, presione repetidamente PLAY MODE hasta queen el visualizador aparezca el mododeseado.

1 DISC Reproductor de discos compactos Para reproducir un solo disco, colóquelo en el círculo interior de la bandeja. Número de canción Tiempo de reproducción Número de compartimiento de disco Seleccione ALL DISCS 1 DISC ALL DISCS SHUFFLE 1 DISC SHUFFLE PROGRAM 2 Presione DISC 1–3. Si presiona nN cuando haya seleccionado CD como función (presionando CD) y la bandeja de discos esté cerrada, se iniciará la reproducción. Sugerencia Usted no podrá cambiar el modo de reproducción durante ésta. Otras operaciones Para Parar la reproducción Realizar una pausa Seleccionar una canción Buscar un punto de una canción Seleccionar un disco compacto cuando la reproducción esté parada Cambiar a la función CD desde otra fuente Cambiar a otro disco compacto durante la reproducción Extraer un disco compacto Para reproducir Continuamente todos los discos compactos de la bandeja. El disco compacto que haya seleccionado en el orden original. Las canciones de todos los discos compactos en orden aleatorio. Las canciones del disco compacto que haya seleccionado en orden aleatorio. Las canciones de todos los discos compactos en el orden en el que las haya programado (consulte “Programación de canciones de discos compactos” de la página 13). Indicador de presencia de disco Haga lo siguiente Presione x. Presione X. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. Durante la reproducción, o en pausa, presione > (para avanzar) o . (para retroceder). Mantenga presionada M o m durante la reproducción y suéltela en el punto deseado. Presione DISC 1–3 o DISC SKIP EX-CHANGE (o D.SKIP del mando a distancia). Presione DISC 1–3 (Selección automática de fuente). Presione DISC SKIP EX-CHANGE. Presione Z OPEN/CLOSE.13

Reproductor de discos compactos 4 Presione repetidamente . o > hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada. 5 Presione ENTER. La canción (o canciones) se programará(n). Aparecerá el número de paso del programa seguido por el tiempo de reproducción total. 6 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 3 a 5. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 3. 7 Presione nN. Para Cancelar lareproducciónprogramadaBorrar la cancióndel finalAñadir una canciónal programa cuandola reproducción estéparadaSugerencias• El programa confeccionado permanecerá en lamemoria del sistema incluso después de habersereproducido. Para volver a reproducir el mismoprograma, presione nN.• Si durante la programación en vez del tiempo dereproducción total aparece “--.--”, significará que: ha programado un número de canción superior a 20.– el tiempo de reproducción total es superior a 100minutos. MUSIC GAME MOVIE

PROGRAM Número canciónNúmero decompartimientode discoTiempo dereproduccióntotal (incluyendola canciónseleccionada) Para Reproducirrepetidamente(Reproducciónrepetida)* Usted no podrá utilizar esta función durante ALLDISCS SHUFFLE.Sugerencias• Para las operaciones del reproductor de discoscompactos podrá utilizar el digipad.• Si presiona CD cuando la alimentación estédesconectada, ésta se conectará automáticamente. Programación de canciones de discos compactos –– Reproducción programada Usted podrá confeccionar un programa de hasta 25 canciones de todos los discos compactos en el orden en le que desee reproducirlas. 1 Presione CD. 2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “PROGRAM”. 3 Presione DISC 1–3 para seleccionar un disco compacto. Para programar todas las canciones de un disco compacto a la vez, vaya al paso 5 mientras en el visualizador esté indicándose “AL”. Haga lo siguientePresione REPEAT durante lareproducción hasta que aparezca“REPEAT” o “REPEAT 1”.REPEAT*: Para repetir todas lascanciones del disco compactohasta 5 veces.REPEAT 1: Para repetir unasola canción.Para cancelar la reproducciónrepetida, presione REPEAThasta que desaparezca“REPEAT” o “REPEAT 1”.PresionePLAY MODE repetidamentehasta que en el visualizadoraparezca “1 DISC” o “ALLDISCS”.CLEAR del mando a distanciacuando la reproducción estéparada.1 Presione DISC 1–3 paraseleccionar un discocompacto.2 Presione repetidamente. o > paraseleccionar la canción.3 Presione ENTER.14

Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos Usted podrá comprobar el tiempo restante de la canción actual de un disco compacto. Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá comprobar la información almacenada en el disco, como los títulos o los nombres de los artistas. Cuando la unidad detecte discos CD TEXT, en el visualizador aparecerá “CD TEXT”. Presione DISPLAY. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Durante la reproducción normal Tiempo de reproducción de la canción actual t Tiempo restante de la canción actual t Tiempo restante del disco compacto actual (modo “1 DISC”) o visualización de “--.--” (modo “ALL DISCS”) t Nombre del título de la canción actual* t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto Cuando la reproducción esté parada Cuando el reproductor de discos compactos esté en el modo de programa y haya un programa: Número de la última canción del programa y tiempo de reproducción total** t Número total de canciones programadas (durante 8 segundos) t Nombre del título del disco compacto* t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto En otras condiciones: Número total de canciones y tiempo de reproducción total t Nombre del título del disco compacto* t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto

  • Con discos CD TEXT solamente (ciertoscaracteres no podrán visualizarse). Dependiendodel disco, es posible que no aparezca ciertainformación de CD TEXT.**“--.--” aparecerá en los casos siguientes:– cuando el disco compacto contenga 21 o máscanciones, y seleccione un número de canciónsuperior a 20.– cuando el tiempo del programa sea superior a100 minutos.15

SintonizadorPara cambiar el intervalo de sintonía(Excepto los modelos para Europa yOriente Medio)El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustadoen fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas).Para cambiar el intervalo de sintonía de AM,sintonice cualquier emisora de AM en primerlugar, y después desconecte la alimentación.Manteniendo presionada la tecla ENTER,vuelva a conectar la alimentación. Cuandocambie el intervalo de sintonía, las emisoras deAM memorizadas se borrarán. Para reajustar elintervalo, repita el mismo procedimiento. Escucha de la radio –– Sintonía memorizada Almacene en primer lugar las emisoras en lamemoria del sintonizador (consulte“Memorización de emisoras”). 1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM. 2 Presione repetidamente . o > para sintonizar la emisora deseada.Para Haga lo siguienteDesconectar la Presione ?/1.alimentación de laradioPara escuchar emisoras nomemorizadasEn el paso 2, presione repetidamente m oM (Sintonía manual) o mantenga presionadam o M (Sintonía automática).Sugerencias• Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentaciónesté desconectada, ésta se conectaráautomáticamente.• En vez de ./> podrá utilizar el digipad.• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presioneFM MODE de forma que en el visualizadoraparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero larecepción mejorará.• Para mejorar la recepción, oriente las antenas. Memorización de emisoras Usted podrá memorizar 20 emisoras de FM y10 de AM. 1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM. Mantenga presionada m M hastaque la indicación de la frecuenciacomience a cambiar, y después suéltela.La exploración se parará cuando el sistemasintonice una emisora. Aparecerá “TUNED”y “STEREO” (para un programa estéreo). 3 Presione TUNER MEMORY. En el visualizador aparecerá un número dememorización. Las emisoras se almacenarándesde el número de memorización 1. 4 Presione ENTER. La emisora se almacenará. 5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar otras emisoras.Para sintonizar una emisora conseñal débilPresione repetidamente m o M parasintonizar la emisora manualmente.Para almacenar otra emisora en unnúmero de memorización existenteComience desde el paso 1. Después del paso 3,presione repetidamente . o > paraseleccionar el número de memorización en elque desee almacenar la nueva emisora, ydespués vaya al paso 4.Sugerencias Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentaciónesté desconectada, ésta se conectará automáticamente.• En vez de ./> podrá utilizar el digipad. Las emisoras memorizadas se conservarán durantemedio día aunque desenchufe el cable de alimentacióno se produzca un corte del suministro eléctrico. Sintonizador Número de memorización FrecuenciaNúmero de memorización TUNED STEREO MHz MHz16

Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (Modelo para Europa solamente) ¿Qué es el sistema de datos radiofónicos? El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Este sintonizador ofrece funciones muy útiles de RDS, como visualización del nombre de la emisora, y localización de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente está disponible para emisoras de FM. Nota El sistema RDS puede no trabajar adecuadamente sila emisora sintonizada no está transmitiendo la señalde forma apropiada, o si la señal es débil. Recepción de emisiones RDS Simplemente seleccione la emisora de labanda de FM. Cuando sintonice una emisora que proporcione los servicios RDS, el nombre de la misma aparecerá en el visualizador. Para comprobar la información RDSPresione DISPLAY. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Nombre de la emisora* t Frecuencia t Tipo de programa* t Visualización del reloj t Estado del efecto

  • Si no se recibe la emisión de RDS, el nombre de laemisora y el tipo de programa no aparecerán en elvisualizador. Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY) Usted podrá localizar la emisora deseada seleccionando el tipo de programa. La unidad sintonizará en el tipo de programas que estén radiodifundiéndose actualmente de entre las emisoras RDS almacenadas en la memoria del sintonizador. Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias), AFFAIRS (noticas de actualidad), INFO (información), SPORT (deportes), EDUCATE (programas educativos), DRAMA (drama), CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia), VARIED (entrevistas, juegos, y comedias), POP M (música pop), ROCK M (música rock), EASY M (música de escucha fácil), LIGHT M (música ligera), CLASSICS (música clásica), OTHER M (otros tipos de música), WEATHER (tiempo atmosférico), FINANCE (finanzas), CHILDREN (programas para niños), SOCIAL (noticias de sociedad), RELIGION (relegión), PNONE IN (consultas telefónicas), TRAVEL (viajes), LEISURE (pasatiempo), JAZZ (jazz), COUNTRY (música del país), NATION M (música popular de la nación), OLDIES (música de tiempos pasados), FOLK M (música folklórica), DOCUMET (investigación), TEST (señal de prueba para emisiones de emergencia), ALARM (emisión de emergencia), y NONE (cualquier programa no definido arriba).

Presione PTY mientras esté escuchando la radio. Presione repetidamente . o > para seleccionar el tipo de programa deseado. 3 Presione ENTER. En el visualizador aparecerán alternativamente “PTY SEARCH” y el tipo de programa seleccionado. Cuando el sintonizador reciba un programa, el nombre de la emisora memorizada parpadeará. 4 Presione repetidamente . o > para continuar la búsqueda de nombrede la emisora deseada. 5 Cuando parpadee el nombre de la emisora deseada, presione ENTER.Para cancelar la búsqueda mediante PTY Vuelva a presionar PTY. SugerenciaEn vez de ./> podrá utilizar el digipad. Nota Si el tipo de programa seleccionado no estáradiodifundiéndose actualmente, aparecerá “NOT FOUND”.17

Decks de casetes Carga de un casete 1 Presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck A o B. 2 Presione DECK A Z o DECK B Z. 3 Inserte un casete en el deck A o B. Reproducción de una cinta Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2). El deck detectará automáticamente el tipo de cinta. 1 Cargue el casete. 2 Presione repetidamente DIRECTION a fin seleccionar g para reproducir unacara, j para reproducir ambas caras,o RELAY* (Reproducción con relevo)para reproducir sucesivamente enambos decks. 3 Presione nN. Se iniciará la grabación de la cinta. Para reproducir la cara contraria, vuelva a presionar nN. Cuando haya seleccionado j o RELAY, el deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia 5 veces.

  • La reproducción con relevo seguirá siempre estasecuencia cíclica:Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior)t Deck B (cara frontal) t Deck B (caraposterior) Para Parar la reproducciónRealizar una pausaAvanzar rápidamenteRebobinarSugerencias• Para las operaciones de la cinta podrá utilizar eldigipad.• Si presiona TAPE A/B cuando la alimentación estédesconectada, ésta se conectará automáticamente.• Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señalesde alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBYNR de forma que en el visualizador aparezca“DOLBY NR”.• Cuando inserte un casete, se encenderá el indicadorde presencia del mismo.Búsqueda del comienzo de unacanción (AMS*) Durante la reproducción, presione . o > tantas veces como canciones desee saltar hacia delante (o atrás). El sentido de búsqueda, + (hacia adelante) o – (hacia atrás), y el número de canciones saltadas (1~9) aparecerán en el visualizador.
  • Sensor automático de canciones Nota La función del AMS puede no trabajar correctamenteen las circunstancias siguientes:– Cuando el espacio sin grabar entre las canciones seainferior a 4 segundos,– Cuando la unidad esté colocada cerca de untelevisor.MUSICDSP EDIT GAME MOVIE

TOOL Indicador de presencia de caseteInsértelo con lacara que deseereproducir/grabarhacia fuera.Ejemplo: búsqueda de 2 canciones hacia delanteHaga lo siguientePresione x.Presione X.Para reanudar la reproducción,vuelva a presionarla.Presione M mientras estéreproduciéndose la carafrontal o m mientras estéreproduciéndose la caraposterior.Presione m mientras estéreproduciéndose la carafrontal o M mientras estéreproduciéndose la caraposterior. Decks de casetes18

Grabación en una cinta –– Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/ Grabación manual/Edición de programa Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, la radio, u otro componente conectado. Podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. Para PresioneParar la x.grabaciónRealizar una REC PAUSE/START.pausa en lagrabación** Sólo para grabar manualmente.Sugerencias• Si desea grabar desde la cara posterior, presioneTAPE A/B para seleccionar el deck B y presionenN para iniciar la reproducción de la caraposterior después del paso 1. Cuando desee iniciarla grabación, presione x.• Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzarpor la frontal. Si comenzase por la cara posterior, lagrabación se pararía al finalizar tal cara.• (Duplicación a alta velocidad solamente)Si ajusta la dirección a j cuando las cintastengan diferentes longitudes, las caras de los casetesde cada deck se invertirán independientemente. Siselecciona RELAY, los casetes de ambos decks seinvertirán juntos.Notas Durante la grabación no podrá escuchar otras fuentes. Usted no podrá utilizar el digipad durante la grabación.• Si cambia el ajuste del sonido, como el cambio dearchivo de efectos preajustados, durante lagrabación, el sonido de grabación se interrumpiráen tal punto.• Si inicia la grabación con 2CH/MULTI ajustado aV.SEMI M.D., el ajuste de MULTI oV.M.DIMENS. cambiará automáticamente a 2CH.Grabación de una cinta(Duplicación a altavelocidad)Grabación de un disco Grabación sincronizada conun disco compacto Grabación manualInserte un casete grabable en el deck B.Presione repetidamenteTAPE A/B para seleccionarla función TAPE A.Presione CD.Presione la tecla de funcióncorrespondiente a la fuenteque desee grabar.Inserte el casete que deseegrabar en el deck A.Inserte el disco compactoque desee grabar.Inserte el disco compacto/casete, o sintonice laemisora que desee grabar.Presione CD SYNC HI-DUB.Presione REC PAUSE/START.El deck B iniciará la grabación.La tecla REC PAUSE/START parpadeará.Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presioneDOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR” (excepto cuando grabe deuna cinta).Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar g para grabar en una cara.Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.Presione REC PAUSE/START.Se iniciará la grabación. Pasos

Inicie la reproducciónde la fuente que deseegrabar.19

Decks de casetes Grabación de un disco compacto especificando el orden de las canciones — Edición de programa Cuando programe, cerciórese de que lostiempos de reproducción para cada cara nosobrepasen la longitud de una cara del casete. 1 Inserte un casete grabable en el deck B, y después presione CD. 2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca“PROGRAM”. 3 Presione DISC 1–3 para seleccionar el disco compacto.Para programar todas las canciones de un discocompacto a la vez, realice el paso 5 mientrasen el visualizador esté indicándose “AL”. 4 Presione repetidamente . o > hasta que en el visualizador aparezca lacanción deseada. 5 Presione ENTER. La canción (o canciones) se programará(n).Aparecerá el número de paso del programaseguido por el tiempo de reproducción total. 6 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 3 a 5.Para seleccionar canciones del mismo disco,salte el paso 3. 7 Presione CD SYNC HI-DUB. El deck B permanecerá a la espera de lagrabación. Para reducir el ruido de siseo dela cinta con señales de alta frecuencia y bajonivel, presione DOLBY NR de forma queen el visualizador aparezca “DOLBY NR”.La tecla REC PAUSE/START parpadeará. 8 Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar g para grabar enuna cara.Seleccione j (o RELAY) para grabaren ambas caras. 9 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación.Para cancelar la edición de programaPresione repetidamente PLAY MODE hasta que enel visualizador aparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”.SugerenciaA fin de comprobar la longitud de cinta requerida paragrabar un disco compacto, presione EDIT después dehaber insertado el disco compacto y presionado CD.Aparecerá la longitud de cinta requerida para el discocompacto actualmente seleccionado, seguida por eltiempo de reproducción total para la cara A y la cara B(Edición con selección de cinta). Nota Usted no podrá utilizar la Edición con selección decinta para discos que contengan más de 20 canciones. Grabación de programas de radiodifusión con el temporizador Para grabar con el temporizador, usted tendrá que ajustarel reloj (consulte “Ajuste de la hora” de la página 11) ymemorizar las emisoras (consulte “Memorización deemisoras” de la página 15) con antelación. 1 Sintonice la emisora memorizada (consulte “Escucha de la radio” de lapágina 15). 2 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecerá “DAILY1 SET”. 3 Presione repetidamente . o > para seleccionar “REC SET”, y despuéspresione ENTER.Aparecerá “ON” y la indicación de la hora. Ajuste la hora de comienzo de la grabación.Presione repetidamente . o > paraajustar la hora, y después presione ENTER.La indicación de los minutos parpadeará.Presione repetidamente .

para ajustar los minutos, y después presione ENTER.La indicación de la hora parpadeará.

PROGRAM Número canciónNúmerode discoTiempo dereproducción total(incluyendo lacanción seleccionada)continúa20

5 Ajuste la hora de parada de finalización de la grabación realizando el paso 4. Aparecerá la hora de comienzo, seguida por la de finalización, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y después aparecerá la visualización original.

Inserte un casete grabable en el deck B. 7 Desconecte la alimentación. Cuando se inicie la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo. Para Comprobar el ajusteCambiar el ajusteCancelar la grabacióncon el temporizadorSugerenciaEn vez de ./> podrá utilizar el digipad.Notas• Si la alimentación está conectada a la horaprogramada, no se realizará la grabación con eltemporizador.• Cuando utilice el temporizador cronodesconectador,la grabación con el temporizador no conectará laalimentación del sistema hasta que la desconecte eltemporizador cronodesconectador.• La alimentación se conectará 15 segundos antes dela hora programada.Haga lo siguientePresione TIMER SELECT yrepetidamente presione .o > para seleccionar “RECSELECT”, y después presioneENTER.Comience desde el paso 1.Presione TIMER SELECT yrepetidamente presione .o > para seleccionar“TIMER OFF”, y despuéspresione ENTER. Grabación de programas de radiodifusión con el temporizador (continuación)21

Ajuste del sonido Ajuste del sonido Ajuste del sonido Presione GROOVE. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: GROOVE ON t V-GROOVE ON t GROOVE OFF GROOVE: El volumen cambiará al modo de potencia y la curva de ecualización cambiará. V-GROOVE: El volumen cambiará al modo de potencia, las frecuencias más bajas de los graves del sonido que esté escuchando se reforzarán potentemente, y la curva de ecualización cambiará. Selección del archivo de efecto preajustado Presione repetidamente una de las teclas DSP (MUSIC MODE, MOVIE MODE, GAME MODE, o TOOL MODE) para seleccionar el efecto preajustado deseado. El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador. Consulte “Opciones de efectos de sonido” más abajo. Para cancelar Presione EFFECT (o EFFECT ON/OFF del mando a distancia) para seleccionar “EFFECT OFF”. Todos los parámetros pasarán a ser planos. Opciones de efectos de sonido Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los efectos preajustados de acuerdo con el programa que desee escuchar. DSP Opciones MODE MUSIC LIVE HOUSEMODE HALLS.ENHANCE (SOUND ENHANCE)RADIO SOUNDMOVIE C.STUDIO A (CINEMA STUDIO A)MODE C.STUDIO B (CINEMA STUDIO B)C.STUDIO C (CINEMA STUDIO C)NORMAL SURR (NORMAL SURROUND)GAME ARCADEMODE RACINGADVENTUREBATTLETOOL PANMODE FLANGERKEY CONTROLEXCITERCOMPRESSORREVERBEARLY RFLC. (EARLY REFLECTION)CINEMA STUDIO A: Reproduce las característicasde sonido de un estudio de edición clásico de SonyPictures Entertainment.CINEMA STUDIO B: Reproduce las característicasde sonido de un estudio de mezcla de Sony PicturesEntertainment, que es una de las instalaciones másactualizadas de Hollywood.CINEMA STUDIO C: Reproduce las característicasde sonido de grabación de música de fondo (BGM) deSony Pictures Entertainment. Ajuste de los efectos de sonido Antes de la operación, seleccione el efecto de audio que desee para su sonido básico. 1 Presione DSP EDIT. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: DSP EDIT* (para ajustar el DSP) t EQ EDIT (para ajustar el ecualizador)

  • Este menú no aparecerá dependiendo del efectode audio.continúa22

2 Utilice el digipad para ajustar los parámetros. El parámetro se ajustará de acuerdo con la curva que su dedo trace en el digipad. Los parámetros ajustables se describen más abajo. Después de que la curva trazada con su dedo se visualice durante un momento, se visualizará la curva automáticamente ajustada por la unidad. Para DSP EDIT, los parámetros ajustables variarán de acuerdo con el efecto preajustado. 3 Presione ENTER. Para cancelar Presione EFFECT (o EFFECT ON/OFF del mando a distancia) para seleccionar “EFFECT OFF”. El ajuste para el parámetro seleccionado se cancelará. Parámetros ajustablesMenú Derecha/Izquierda Arriba/Abajo(X) (Y)DSP EDIT (Consulte la tabla siguiente)EQ EDIT Frecuencia NivelDSP parámetros ajustablesOpciones de Derecha/Izquierda Arriba/Abajoefectos de (X) (Y)sonidoLIVE HOUSE Tiempo Tipo de paredHALL Tiempo Tipo de paredS.ENHANCE Tiempo NivelRADIO SOUND Tiempo NivelC.STUDIO A Nivel —C.STUDIO B Nivel —C.STUDIO C Nivel —NORMAL SURR ARCADE Tiempo NivelRACING Forma —ADVENTURE Frecuencia NivelBATTLE Tiempo Tipo de paredPAN Posición PosiciónFLANGER Frecuencia NivelKEY CONTROL Tono TiempoEXCITER Frecuencia NivelCOMPRESSOR Tiempo NivelREVERB Tiempo Tipo de paredEARLY RFLC. Forma —Tipo de pared: Este parámetro le permitirá controlarel nivel de altas frecuencias para alterar el carácteracústico de su entorno de escucha simulando unapared más blanda o más dura. Los parámetros ajustables del DSP se muestran mediante el indicador de la esquina superior izquierda del visualizador. Usted podrá ajustarlos en el sentido de iluminación del dursor. Deslice su dedo sobre el digipad para ajustar los parámetros. Sugerencias• En vez de las teclas del cursor (v/V/b/B) podráutilizar el digipad. Para moverse oblicuamente,podrá presionar simultáneamente 2 teclas.Ejemplo: Presione simultáneamente v y B paramoverse hacia la parte superior derecha.• Usted podrá almacenar el efecto ajustado en unarchivo personal (consulte “Creación de un archivopersonal de efectos de audio”). Creación de un archivo personal de efectos de audio — Archivo personal Usted podrá almacenar los efectos de audio ajustados en la memoria del sistema. Podrá crear hasta 5 archivos de efectos de audio. 1 Obtenga el efecto de sonido que desee almacenar en P FILE. 2 Mantenga presionada P FILE. En el visualizador aparecerá un número de archivo personal. 3 Toque el digipad para seleccionar el número de archivo en el que deseealmacenar el efecto. 4 Presione ENTER. Para invocar un archivo personal Presione repetidamente P FILE para seleccionar el archivo. Nota Cuando utilice archivos personales, los parámetros deDSP EDIT dependerán del efecto preajustadooriginal.Arriba/Abajo (Y) Derecha/Izquierda (X) Ajuste de los efectos de sonido (continuación)23

Otras funciones Otras funciones Cambio de la visualización del analizador de espectro Presione SPECTRUM del mando a distancia. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3 t PATTERN OFF Para ajustar el brillo del visualizador Utilice el mando a distancia para la operación. 1 Presione AMP MENU. 2 Presione v o V para seleccionar “DIMMER”. 3 Presione repetidamente b o B para seleccionar el ajuste deseado. DIMMER 1 t DIMMER 2 t DIMMER 3 4 Presione ENTER. Para escuchar sonido de canales múltiples Presione 2CH/MULTI. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: 2CH t V.SEMI M.D. t MULTI* t

2CH: El sonido saldrá en modo etéreo de 2 canales. V.SEMI M.D. (Dimensión semimúltiple virtual): Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear altavoces traseros virtuales a partir del sonido de los altavoces delanteros sin utilizar altavoces traseros reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30°. MULTI*: El sonido sale en forma de canales múltiples. V.M.DIMENS. (Dimensión múltiple virtual)*: Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear un conjunto altavoces traseros virtuales colocados a mayor altura que la del oyente a partir de un solo par de altavoces traseros reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°.

  • MHC-DP800AV solamente.Notas• Cuando utilice auriculares, este ajuste se fijará a“2CH”. Usted no podrá seleccionar otros ajustes.• Durante la decodificación de señales DTS, usted nopodrá seleccionar simultáneamente la opción deefectos de sonido de MUSIC MODE junto conV.SEMI M.D. o V.M.DIMENS. Canto con acompañamiento musical: Karaoke (Excepto los modelos paraNorteamérica y Europa) Usted podrá cantar con cualquier disco compacto o cinta estéreo reduciendo la voz del cantante. Para ello tendrá que conectar un altavoz opcional. 1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir el volumen del micrófono. 2 Conecte un micrófono opcional a la toma MIC. 3 Presione KARAOKE PON. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: KARAOKE PON t MPX R t MPX L t Estado del efecto*
  • KARAOKE PON se cancelará. Para cantar con karaoke reduciendo el nivel de la voz de un disco compacto, seleccione “KARAOKE PON”. Para cantar con karaoke de un disco compacto múltiplex, seleccione “MPX R” o “MPX L”. 4 Ponga en reproducción la música y ajuste el volumen. 5 Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL.Cuando finalice Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el micrófono de la toma MIC, y después vuelva a presionar KARAOKE PON de forma que desaparezca “m”. continúa24

Sugerencias• Si se produce retroalimentación acústica (aullido),aleje el micrófono de los altavoces o cambie laorientación de dicho micrófono.• Si desea grabar su voz a través del micrófonosolamente, podrá realizarlo seleccionando lafunción CD y no reproduciendo un disco compacto.• Cuando introduzca señales de sonido de alto nivel,la unidad ajustará automáticamente el nivel degrabación para evitar la distorsión de la señal delsonido grabado (Función de control automático delnivel). Acerca de los indicadores Indicador MULTI CHANNEL DECODING:Se encenderá cuando la unidad estédecodificando señales grabadas en formato decanales múltiples.Indicador PRO LOGIC (en el visualizador)(MHC-DP800AV solamente): Se encenderácuando la unidad aplique el proceso Dolby ProLogic a señales de 2 canales a fin de dar salidaa señales de canal central y canales traseros. Indicador ; DIGITAL (en el visualizador): Se encenderá cuando la unidad estédecodificando señales grabadas en formatoDolby digital.Indicador dts (en el visualizador): Seencenderá cuando se introduzcan señales DTS. Para dormirse con música — Temporizador cronodesconectador Usted podrá disponer el sistema para que sedesconecte a la hora programada para dormirseescuchando música.Presione SLEEP del mando a distancia.Cada vez que presione este botón, lavisualización de los minutos cambiará de laforma siguiente: AUTO* t 90 t 80 t 70 t … t 10 t OFF* La alimentación se desconectará cuando finalice lareproducción del disco compacto o de la cintaactual (hasta 100 minutos).Notas• Con algunas canciones, es posible que la voz no secancele cuando seleccione “KARAOKE PON”.• Si cancela un efecto de sonido, el modo de karaokese cancelará.• Durante “KARAOKE PON”, “MPX R”, “MPX L”,el efecto del DSP cambiará a “KEY CONTROL”.Cuando se cancele el efecto del DSP, se aplicará denuevo el efecto del DSP existente antes de haberentrado en el efecto de karaoke.• El sonido de los instrumentos puede reducirse comola voz del cantante cuando el sonido esté grabado enforma monoaural.• La voz del cantante puede no reducirse cuando:— solamente se estén reproduciendo pocosinstrumentos.— se esté reproduciendo un dúo.— la fuente posea ecos o coro fuertes.— la voz del cantante se desvíe del centro.— la voz de la fuente sea el canto de soprano alto otenor. Mezcla y grabación de sonido 1 Realice el procedimiento de “Canto con acompañamiento musical” (pasos 1a 5). Después cargue un casetegrabable en el deck B. 2 Presione la tecla de función correspondiente a la fuente que deseegrabar (p. ej., CD).Cuando desee grabar desde TAPE A,presione repetidamente TAPE A/B hastaseleccionar TAPE A. 3 Presione REC PAUSE/START. El deck B pasará a la espera de la grabación. 4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g para grabar enuna cara. Seleccione j (o RELAY)para grabar en ambas caras. 5 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. Presione nN para iniciar lareproducción de la fuente que desea grabar.Comience a cantar con la música.Para parar la grabaciónPresione x. Canto con acompañamiento musical: Karaoke (continuación)25

Otras funciones Para Comprobar el tiemporestante (Exceptopara AUTO)Cambiar el tiempohasta la desconexiónCancelar eltemporizadorcronodesconectador Para despertarse con música — Temporizador diario Usted podrá despertarse con música diariamente a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté ajustado (consulte “Ajuste de la hora” de la página 11). 1 Prepare la fuente de música que desee reproducir.

  • Disco compacto: Cargue un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa (consulte “Programación de canciones de discos compactos” de la página 13).
  • Casete: Inserte el casete con la cara que desee reproducir hacia fuera.
  • Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Escucha de la radio” de la página 15). 2 Ajuste el volumen. 3 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecerá “DAILY1 SET”. 4 Presione repetidamente . o > para seleccionar “DAILY1 SET (oDAILY2 SET)”, y después presioneENTER. Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará. 5 Ajuste la hora de inicio de la reproducción. Presione repetidamente . o > para ajustar la hora, y después presione ENTER. La indicación de los minutos parpadeará. Presione repetidamente . o > para ajustar los minutos, y después presione ENTER. La indicación de la hora volverá a parpadear. 6 Ajuste la hora de parada de la reproducción realizando el paso 5. 7 Presione repetidamente . o > hasta que aparezca la fuente de músicadeseada. Las indicaciones cambiarán de la forma siguiente: t TUNER y CD PLAY T t TAPE PLAY T 8 Presione ENTER. Aparecerá el tipo de temporizador (“DAILY 1” o “DAILY 2”), seguido por la hora de inicio, la hora de parada, y la fuente de música, y después la visualización original. 9 Desconecte la alimentación. Para Comprobar el ajusteCambiar el ajusteCancelar eltemporizador diarioSugerenciaEn vez de ./> podrá utilizar el digipad.Notas• Si la alimentación está conectada a la horaprogramada, el temporizador diario no funcionará.• Cuando utilice el temporizador cronodesconectador,el temporizador diario no conectará la alimentacióndel sistema mientras no la desconecte eltemporizador cronodesconectador.• La alimentación se conectará 15 segundos antes dela hora programada.PresioneSLEEP una vez.SLEEP repetidamente paraseleccionar el tiempodeseado.SLEEP repetidamente hastaque aparezca “SLEEP OFF”.Haga lo siguientePresione TIMER SELECT ypresione repetidamente . o> para seleccionar el modorespectivo (“DAILY 1” o“DAILY 2”), y despuéspresione ENTER.Comience desde el paso 1.Presione TIMER SELECT ypresione repetidamente . o> para seleccionar el modorespectivo (“TIMER OFF”), ydespués presione ENTER.26

Conexión de componentes de audio Conexión de componentes adicionales Para Realizar unagrabación digital deun disco compacto aun monidiscoEscuchar el sonidodigital de un deckde minidiscosconectadoEscuchar el sonidoanalógico de un deckde minidiscosconectadoEscuchar el sonidoanalógico de unavideograbadoraconectadoEscuchar el sonidoanalógico de un juegode vídeo conectado* Excepto para los modelos para Norteamérica yEuropa, presione repetidamente DIGITAL paraseleccionar “DIGITAL 1” (para entrada digitaldesde el panel posterior) o “DIGITAL 2” (paraentrada digital desde el panel delantero).Sugerencias• Si presiona DIGITAL, MD (VIDEO), o GAMEcuando la alimentación esté desconectada, ésta seconectará automáticamente.• Cuando quite la cubierta del conector óptico,guárdela para poder usarla en el futuro.Notas• Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijascon el de las tomas.• Si el sonido se distorsiona o es demasiado fuerte alseleccionar la función VIDEO, o si desea volver ala función MD, repita la operación descrita arribapara cambiar a la función MD.• Las señales digitales solamente saldrán a través dela toma DIGITAL OUT durante la función CD oDIGITAL. Además, la salida de sonido a través dela toma DIGITAL OUT no se verá afectada por elajuste del sonido.• Esta unidad no es compatible con las frecuencias demuestreo de 96 kHz ni con el formato SACD.

A las tomas desalida analógicade un juego devídeoAl altavoz desubgravesA la toma deentrada digitalde un deck deminidiscosA las tomas desalida analógicade un deck deminidiscos/videograbadoraA las tomas deentradaanalógica deun deck deminidiscos/videograbadora(Excepto para losmodelos paraNorteamérica y Europa)A la toma de salidadigital de un deck deminidiscos oreproductor devideodiscos digitalesA la toma de salida digital de un deckde minidiscos o un reproductor devideodiscos digitalesHaga lo siguienteConecte un cable ópticoopcional.Presione DIGITAL*.Presione MD (VIDEO).Mantenga presionada MD(VIDEO) y presione ?/1mientras la alimentación estéconectada.Suelte en primer lugar ?/1, ydespués MD (VIDEO). Estohará que la función cambie deMD a VIDEO. Después dehaber cambiado la función aVIDEO, presionesimplemente MD (VIDEO).Presione GAME.27

Conexión de componentes adicionales/Información adicional Información adicional Precauciones Sobre la tensión de alimentación Antes de utilizar la unidad, compruebe si la tensión defuncionamiento de la misma es idéntica a la de la red local. Acerca de la seguridad

  • La unidad no se desconectará de la fuente dealimentación de CA (red) mientras esté conectada aun tomacorriente de la red, incluso aunquedesconecte la alimentación en la unidad. Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo,desenchúfela del tomacorriente de la red. Para desconectarel cable, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido olíquido, desenchúfela y haga que sea comprobadapor personal cualificado. El cable de alimentación de CA solamente deberá sercambiado en un taller de reparaciones cualificado. Acerca de la ubicación
  • No coloque la unidad en posición inclinada.• No coloque la unidad en lugares:— extremadamente cálidos o fríos.— polvorientos o sucios.— muy húmedos.— con vibraciones.— sometidos a la luz solar directa. Acerca del calentamiento
  • Aunque la unidad se calentará durante la operación,esto no significa mal funcionamiento.• Coloque la unidad en un lugar con la ventilaciónadecuada para evitar que se recaliente.Si utiliza la unidad continuamente a gran volumen, latemperatura de las partes superior, laterales, e inferiorde la caja aumentará considerablemente. Para evitarquemarse, no toque la caja.Para evitar el mal funcionamiento, no cubra el orificiode ventilación para el ventilador de enfriamiento. Acerca de la operación
  • Si traslada la unidad directamente de un lugar frío aotro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda,es posible que se condense humedad en el objetivodel interior del reproductor de discos compactos.En caso de ocurrir esto, la unidad no funcionaráadecuadamente.Extraiga el disco compacto y deje la unidad con laalimentación conectada durante aproximadamenteuna hora hasta que se evapore la unidad.• Antes de mover la unidad, extráigale los discos.Si tiene alguna pregunta o problema en relación conla unidad, consulte a su proveedor Sony. Notas sobre los discos compactos
  • Antes de reproducir, limpie el disco compacto conun paño de limpieza. Frote el disco compacto desdeel centro hacia fuera.• No utilice disolventes.• No exponga los discos compactos a la luz solardirecta ni a a fuentes de calor.• Los discos de forma no estándar (p. ej., en forma decorazón, cuadrado, estrella, etc.) no podránreproducirse con esta unidad. Si intentasereproducirlos, podría dañar la unidad. No utilicetales discos. Nota sobre la reproducción de discos CD-R/CD-RW Los discos grabados en unidades de discos CD-R/CD-RWpueden no reproducirse debido a los daños, la suciedad,las condiciones de grabación, o las características de launidad de disco. Además, los discos no finalizados alterminar la grabación no podrán reproducirse. Limpieza de la caja Utilice un paño ligeramente humedecido en unasolución muy diluida de detergente. Para proteger la grabación de una cinta Para evitar el volver a grabar accidentalmente unacinta, rompa la lengüeta de la cara A o B del casete,como se muestra en la ilustración.Si desea volver a grabar en este casete, cubra elorificio dejado por la lengüeta rota con cintaadhesiva. Antes de insertar un casete en el deck Si la cinta está floja, ténsela. De lo contrario, la cintapodría enredarse en el interior del deck y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencialas operaciones de la cinta tales como reproducción,parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredareen el interior del deck. Limpieza de las cabezas de la cinta Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización.Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de iniciaruna grabación importante o después de haber reproducidouna cinta vieja. Utilice un casete limpiador de tipo seco ohúmedo adquirido en un establecimiento del ramo. Conrespecto a los detalles, consulte las instrucciones del casetelimpiador.Cara ARotura de lalengüeta dela cara A delcaseteLengüeta de la cara ALengüeta de la cara B28

Desmagnetización de las cabezas dela cintaDesmagnetice las cabezas de la cinta cada 20 a 30horas de utilización con un casete desmagnetizadoradquirido en un establecimiento del ramo. Conrespecto a los detalles, consulte las instrucciones delcasete desmagnetizador. Solución de problemas Si encuentra algún problema al utilizar esta unidad, utilice la lista de comprobaciones siguiente. En primer lugar compruebe si el cable de alimentación está firmemente conectado y si los cables de los altavoces están correcta y firmemente conectados. Si cualquier problema persiste, consulte a su proveedor Sony. Generales La visualización comienza a parpadear alenchufar el cable de alimentación inclusoaunque no se haya conectado la alimentación.• Se ha iniciado el modo de demostración.Presione ?/1 (consulte el paso 6 de la página 8).El ajuste del reloj/temporizador se ha cancelado.• El cable de alimentación se ha desconectado o seprodujo un corte del suministro eléctrico. Vuelvaa realizar el “Ajuste de la hora” (página 11). Sihabía ajustado el temporizador, vuelva aprogramarlo “Para despertarse con música”(página 25) y/o “Grabación de programas deradiodifusión con el temporizador” (página 19).Las emisoras memorizadas se han cancelado.• El cable de alimentación se ha desconectado o seprodujo un corte del suministro eléctrico durantemás de medio día. Vuelva a realizar la“Memorización de emisoras” (página 15).No hay sonido.• Gire VOLUME hacia la derecha.• Los auriculares están conectados.• Inserte solamente la parte pelada de los cables delos altavoces en las tomas SPEAKER. Siinsertase la parte de plástico de los cables de losaltavoces, se obstruiría la conexión.• El dispositivo protector del amplificador se haactivado debido a un cortocircuito.(“PROTECT” y “PUSH POWER” parpadearánalternativamente.) Desconecte la alimentación,elimine el cortocircuito, y vuelva a conectar laalimentación.• No hay salida de audio durante la grabación conel temporizador.Hay mucho ruido o zumbido.• Un televisor o una videograbadora estádemasiado cerca de la unidad. Aleje la unidaddel televisor o de la videograbadora.El sonido procedente del componenteconectado a las tomas MD (VIDEO) se oyedistorsionado.• Si en el visualizador aparece “VIDEO” cuandopresione MD (VIDEO), cambie a la función“MD” (consulte “Nota: Conexión decomponentes de audio” de la página 26).En el visualizador se enciende “--.--”.• Se ha producido una interrupción del suministroeléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programarel temporizador.El temporizador no funciona.• Ajuste correctamente el reloj.• Usted no podrá activar simultáneamente eltemporizador diario y la grabación con eltemporizador.No aparece “DAILY 1”, “DAILY 2”, o “REC” alpresionar TIMER SELECT.• Ajuste correctamente el temporizador.• Ajuste el reloj.El mando a distancia no funciona.• Entre el mando a distancia y la unidad existe unobstáculo.• El mando a distancia no está apuntando hacia elsensor de control remoto de la unidad.• Las pilas se han agotado. Reemplácelas.Hay retroalimentación acústica.• Reduzca el nivel del volumen.• Aleje el micrófono de los altavoces, o cambie laorientación del micrófono.En la pantalla de un televisor se producenirregularidades en los colores.• Desconecte la alimentación del televisor, yvuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos.Si las irregularidades en los colores continúan,aleje los altavoces del televisor.“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecenalternativamente.• Ha entrado una señal fuerte. Desconecte laalimentación, deje el sistema así durante ciertotiempo, y después vuelva a conectar laalimentación. Si “PROTECT” y “PUSHPOWER” siguen apareciendo alternativamente,compruebe los cables de los altavoces.29

Información adicional Altavoces Solamente sale sonido a través de un canal, o elvolumen entre los canales izquierdo y derechoestá desequilibrado.• Compruebe la conexión y la ubicación de losaltavoces.• La fuente que está reproduciendo es monoaural.• Ajuste los ajustes del equilibrio (página 10).No hay sonido a través del altavoz central(MHC-DP800AV solamente).• Ajuste el nivel del altavoz central al valorapropiado.• 2CH/MULTI está ajustado a “2CH”.No hay sonido a través de los altavoces traseros(MHC-DP800AV solamente).• Ajuste el nivel de los altavoces traseros al valorapropiado.• 2CH/MULTI está ajustado a “2CH”.• El software que está reproduciendo tiene efectosde sonido limitados. Compruebe el volumen conel tono de prueba.El sonido carece de graves.• Compruebe si los terminales + y – de losaltavoces están correctamente conectados. Reproductor de discos compactos La bandeja de discos compactos no se cierra.• El disco compacto no está apropiadamentecolocado.El disco compacto no se reproduce.• El disco compacto no está plano en su bandeja.• El disco compacto está sucio (consulte lapágina 27).• El disco compacto está insertado con la cara dela etiqueta hacia abajo.• Se ha producido condensación de humedad.La reproducción no se inicia desde la primeracanción.• El reproductor está en el modo de reproducciónprogramada o en el de reproducción aleatoria.Presione repetidamente PLAY MODE hasta queaparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”.Se visualiza “OVER”.• Ha alcanzado el final del disco. Deck de casetes La cinta no se graba. Ha extraído la lengüeta del casete (consulte “Paraproteger la grabación de una cinta” de la página 27). La cinta ha llegado al final.La cinta no se graba ni se reproduce, o el niveldel sonido es bajo. Las cabezas de la cinta están sucias (consulte“Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 27). Las cabezas de grabación/reproducción estánmagnetizadas (consulte “Desmagnetización de lascabezas de la cinta” de la página 28).La cinta no se borra completamente.• Las cabezas de grabación/reproducción estánmagnetizadas (consulte “Desmagnetización delas cabezas de la cinta” de la página 28).Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdidade sonido.• Los ejes de arrastre o los rodillos de presiónestán sucios (consulte “Limpieza de las cabezasde la cinta” de la página 27).El ruido aumenta o las frecuencias altas se borran.• Las cabezas de grabación/reproducción estánmagnetizadas (consulte “Desmagnetización delas cabezas de la cinta” de la página 28).Después de presionar nN

hay ruidomecánico, en el visualizador aparece “EJECT”, y launidad entra automáticamente en el modo de espera.• El casete no está correctamente insertado. Sintonizador Hay mucho ruido o zumbido (en el visualizadorparpadea “TUNED” o “STEREO”).• Oriente la antena. La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior.No es posible recibir un programa de FM en estéreo.• Presione FM MODE de forma que desaparezca“MONO”. Si ocurren otros problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente:

Presione simultáneamente

, DISPLAY y DISC 1. 2 Desenchufe el cable de alimentación.

Vuelva a enchufar el cable de alimentación.

Presione ?/1 para conectar la alimentación. La unidad se repondrá a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes realizados se borrarán.30

Especificaciones Sección del amplificador Modelo para Canadá: MHC-DP700 Salida de potencia eficaz continua (referencia) 100 + 100 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Distorsión armónica total menos del 0,07% (8 ohm a 1 kHz, 70 W) MHC-DP800AV Salida de potencia eficaz continua (referencia) Altavoces delanteros: 100 + 100 W Altavoz central: 30 W Altavoces traseros: 30 + 30 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Distorsión armónica total: menos del 0,07% (8 ohm a 1 kHz, 65 W) Modelo para Europa: MHC-DP700 Salida de potencia DIN (nominal) 60 + 60 W (8 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 80 + 80 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia de música (referencia) 150 + 150 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) MHC-DP800AV Salida de potencia DIN (nominal) 60 + 60 W (8 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) Altavoces delanteros: 80 + 80 W Altavoz central: 30 W Altavoces traseros: 30 + 30 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia de música (referencia) Altavoces delanteros: 150 + 150 W Altavoz central: 60 W Altavoces traseros: 60 + 60 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Modelo para Oceanía: MHC-DP800AV Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca, 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal) 90 + 90 W (8 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) Altavoces delanteros: 120 + 120 W Altavoz central: 40 W Altavoces traseros: 40 + 40 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Otros modelos: MHC-DP700 Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca, 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal) 130 + 130 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 180 + 180 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) MHC-DP800AV Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca, 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal) 90 + 90 W (8 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) Altavoces delanteros: 120 + 120 W Altavoz central: 40 W Altavoces traseros: 40 + 40 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)31

Información adicional continúa Entradas GAME IN: tensión de 250 mV, (tomas fono) impedancia de 47 kiloohm MD/VIDEO IN: tensión de 450 mV/ (tomas fono) 250 mV, impedancia de 47 kiloohm OPTICAL IN: (Conector cuadrado óptico, panel frontal (modelos para Norteamérica y Europa solamente), o paneles frontal y posterior (excepto los modelos para Norteamérica y Europa)) Longitud de onda —— MIC: sensibilidad de 1 mV, (Excepto los modelos impedancia de para Norteamérica 10 kiloohm y Europa) (toma telefónica) Salidas MD (VIDEO) OUT: voltaje de 250 mV (tomas fono) impedancia de 1 kiloohm PHONES: acepta auriculares de (minitoma estéreo) 8 ohm o más SPEAKER (MHC-DP700) o FRONT SPEAKER (MHC-DP800AV) MHC-DP700 (Modelos para Centro y Sudamérica solamente): acepta una impedancia de 6 a 16 ohm MHC-DP700 (Otros modelos) y MHC-DP800AV: acepta impedancia de 8 a 16 ohm REAR SPEAKER: acepta impedancia de 8 a

MHC-DP800AV solamene ) 16 ohm SUB WOOFER: tensión de 1 V, impedancia de 1 kiloohm Sección del reproductor de discos compactos Sistema sistema de audio digital de discos compactos Láser Láser de semiconductor (λ=795 nm) Respuesta en frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Relación señal/ruido más de 90 dB Gama dinámica más de 90 dB

(Conector óptico cuadrado, panel posterior) Longitud de onda 660 nm Sección de los decks de casetes Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo Respuesta en frecuencia 40 – 13.000 Hz (±3 dB), (DOLBY NR OFF) utilizando casetes TYPE I Sony, 40 – 14.000 Hz (±3 dB), utilizando casetes TYPE II Sony Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de pico (IEC) 0,1%, ponderación eficaz (NAB) ±0,2%, ponderación de pico (DIN) Sección del sintonizador Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz Antena Antena monofilar de FM Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Modelo para Pan América : 530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Modelos para Europa y Oriente Medio: 531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Otros modelos: 531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) Antena Antena de cuadro de AM Terminales de antena Terminal para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz32

Especificaciones (continuación) Sony Corporation Printed in Thailand Altavoces Altavoces delanteros SS-DP1000DW (Modelo para Norteamérica) o SS-DP700/DP800AVW (Modelos para Europa y Oceanía) para el MHC-DP700/DP800AV Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado Unidades altavoces Altavoz de graves: 17 cm, tipo cono Altavoz de agudos: 5 cm, tipo cono Impedancia nominal: 8 ohm Dimensiones (an/al/prf) aprox. 230 x 360 x 260 mm Masa aprox. 4,0 kg neto por altavoz SS-DP900D/DP800AV para el MHC-DP700/ DP800AV (Otros modelos) Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades, tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado Unidades altavoces Altavoz de graves: 15 cm, tipo cono Altavoz de subgraves: 15 cm, tipo cono Altavoz de agudos: 5 cm, tipo cono Impedancia nominal SS-DP900D 6 ohm SS-DP800AV 8 ohm Dimensiones (an/al/prf) aprox. 250 x 360 x 335 mm Masa aprox. 6,5 kg neto por altavoz Altavoces traseros SS-RS270 para el MHC-DP800AV Sistema de altavoces 1 vía, 1 unidad, tipo reflector de graves Unidades altavoces Gama completa: 8 cm, tipo cono Impedancia nominal 8 ohm Dimensiones (an/al/prf) aprox. 180 x 95 x 100 mm Masa: aprox. 0,65 kg neto por altavoz Altavoz central SS-CT270 para el MHC-DP800AV Sistema de altavoces 1 vía, 2 unidades, tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado Unidades altavoces Gama completa: 8 cm, tipo cono Impedancia nominal 8 ohm Dimensiones (an/al/prf) aprox. 225 x 95 x 100 mm Masa aprox. 1,2 kg neto por altavoz Generales Alimentación Modelo para Norteamérica : 120 V ca, 60 Hz Modelo para Europa: 230 V ca, 50/60 Hz Modelo para Australia: 230 – 240 V ca, 50/60 Hz Modelo para México: 120 V ca, 60 Hz Modelo para Tailandia: 220 V ca, 50/60 Hz Modelo para Corea: 220 V ca, 60 Hz Otros modelos: 120 V, 220 V o 230 – 240 V ca, 50/60 Hz Ajustable con el selector de tensión Consumo Modelo para EE.UU.: MHC-DP700 170 W Modelo para Canadá: MHC-DP700 170 W

Modelo para Europa: MHC-DP700 150 W 0,5 W (durante el modo de ahorro de energía)

0,5 W (durante el modo de ahorro de energía) Otros modelos: MHC-DP700 180 W

Dimensiones (an/al/prf) aprox. 280 x 360 x 365 mm Masa Modelos para Norteamérica y Europa: MHC-DP700 aprox. 10,5 kg MHC-DP800AV aprox. 10,5 kg Otros modelos: MHC-DP700 aprox. 12,0 kg MHC-DP800AV aprox. 12,0 kg Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM (1) Antena monofilar de FM (1) Mando a distancia (1) Pilas (2) Amortiguadores para los altavoces delanteros (8) Amortiguadores para los altavoces central y traseros (MHC-DP800AV solamente, 12) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.