MHCDP700 - Haut-parleur SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MHCDP700 SONY au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Haut-parleur SONY MHCDP700, puissance de sortie 100W, fréquence de réponse 20Hz - 20kHz, impédance 6 ohms. |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour une utilisation domestique, idéal pour écouter de la musique, regarder des films et jouer à des jeux vidéo. |
| Maintenance et Réparation | Nettoyer régulièrement les grilles avec un chiffon doux, vérifier les connexions audio, consulter un professionnel pour les réparations internes. |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, éviter les chocs physiques, utiliser avec un amplificateur compatible pour éviter les surcharges. |
| Informations Générales | Compatibilité avec divers appareils audio, garantie constructeur de 2 ans, poids 5 kg. |
FOIRE AUX QUESTIONS - MHCDP700 SONY
Téléchargez la notice de votre Haut-parleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MHCDP700 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MHCDP700 de la marque SONY.
MODE D'EMPLOI MHCDP700 SONY
AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré. Cet appareil est classé produit LASER DE CLASSE 1. L’étiquette
CLASSE 1 se trouve à l’arrière de l’appareil. L’étiquette de précaution suivante se trouve à l’intérieur de l’appareil. Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les ailettes de ventilation de cet appareil avec des papiers journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies allumées sur l’appareil. Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne pas poser de vase sur l’appareil. Ne pas jeter les piles. Les déposer aux endroits prévus à cet effet. Cette chaîne intègre les systèmes Dolby* Digital, Pro Logic Surround, DTS** et DTS (Digital Surround System).
- Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. Œuvres confidentielles, non publiées. ©1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés. **Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevet enregistré sous le No. 5.451.942,
5.956.674, 5.974.380, 5.978,762 aux Etats-Unis et
brevets enregistrés ou en cours d’homologation dans d’autres pays. “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.3
- Table des matières Nomenclature Appareil principal p. 4
- Télécommande p. 5
- Fonctionnement du digipad p. 6
- Informations préliminaires Raccordement de la chaîne p. 7
- Insertion des deux piles AA (R6) dans la télécommande p. 8
- Réglage des enceintes pour le Dolby Pro Logic* p. 9
- Spécification des paramètres des enceintes p. 10
- Réglage de l’heure p. 11
- Economie d’énergie en mode de veille p. 11
- Insertion d’un CD p. 12
- Lecture d’un CD –– Lecture normale/Lecture aléatoire/Lecture répétée p. 12
- Programmation des plages de CD –– Ecoute d’un programme p. 13
- Utilisation des indications CD p. 14
- Tuner Préréglage de stations radio p. 15
- Ecoute de la radio –– Accord de stations préréglées p. 15
- Utilisation du système de données radio (RDS)** p. 16
- Cassette Insertion d’une cassette p. 17
- Lecture d’une cassette p. 17
- Enregistrement d’une cassette –– Enregistrement synchro de CD/Copie rapide/Enregistrement manuel/Montage de programme p. 18
- Enregistrement programmé d’émissions de radio p. 19
- Réglage sonore Réglage du son p. 21
- Sélection d’un fichier d’effet préréglé p. 21
- Réglage des effets sonores p. 21
- Création d’un fichier d’effet sonore personnalisé — Fichier personnalisé p. 22
- Autres caractéristiques Changement d’affichage de l’analyseur de spectre p. 23
- Pour ajuster la luminosité de l’afficheur p. 23
- Pour écouter un son multicanaux p. 23
- Chanter en karaoke*** p. 23
- A propos des indicateurs p. 24
- S’endormir en musique — Minuterie sommeil p. 24
- Se réveiller en musique — Minuterie quotidienne p. 25
- Raccordement d’appareils en option Raccordement d’appareils audio p. 26
- Informations complémentaires Précautions p. 27
- En cas de problème p. 28
- Spécifications p. 30
- MHC-DP800AV seulement.** Modèle européen seulement.***Sauf modèles nord-américain et européen. FR4
Nomenclature Appareil principal Les éléments de la chaîne sont indiqués dans l’ordre alphabétique. Reportez-vous aux pages entre parenthèses ( ) pour le détail. 2CH/MULTI r; (23)CD wk (8, 12, 13, 18, 19)CD SYNC HI-DUB qj (18, 19)CLOCK/TIMER SET ea (11, 19, 25) Commande MIC LEVEL (saufmodèles nord-américain eteuropéen) wa (23)Commande VOLUME qdDECK A Z ql (17)DECK B Z qk (17, 18)digipad ej (6, 9, 10, 11, 13, 15,16, 17, 20, 22, 25)DIGITAL wf (26)DIGITAL IN (ou DIGITAL IN 2)Prise (OPTICAL) ws (26)DIRECTION ed (17, 18, 19)DISC 1–3 2 (12, 13, 19)DISC SKIP EX-CHANGE 3 (12) DISPLAY wl (11, 14, 16)DOLBY NR ef (17, 18, 19)DSP EDIT rg (21)EDIT ed (19)EFFECT ra (21, 22)ENTER ek (9, 10, 11, 13, 15, 16,19, 20, 22, 23, 25)FM MODE ef (15)GAME wd (26)GAME MODE rf (21)GROOVE rs (21)Indicateur MULTI CHANNELDECODING rj (24)KARAOKE PON (sauf modèlesnord-américain et européen) e; (23) MD (VIDEO) wg (26)MOVIE MODE eh (21)MUSIC MODE rh (21)P FILE rd (22)Plateau de disque 5 (12)PLAY MODE eg (12, 13, 19)Prise MIC (sauf modèles nord-américain et européen) w; (23)Prise PHONES qgPTY (Modèle européenseulement) ed (16)Récepteur IR qfREC PAUSE/START qh (18, 19)REPEAT ef (13)SPECTRUM (modèlesnord-américain et européenseulement) e; (23)TAPE A/B wh (17, 18)TIMER SELECT es (20, 25)TOOL MODE el (21)TUNER/BAND wj (15)TUNER MEMORY eg (15) DESCRIPTION DES TOUCHES@/1 (alimentation) 1Z OPEN/CLOSE (plateau dedisque) 4nN (lecture) 6X (pause) 7x (arrêt) 8. (arrière) q;> (avant) 9m/– (rembobinage) qsM/+ (avance) qa12345
Fonctionnement du digipad Ce modèle est équipé d’un dispositif multicontrôle original, de type digipad, qui permet d’effectuer différentes opérations. Fonction CD, TUNER, TAPE A/B Opération de base CD, TUNER, TAPE A/BUne frappe nN (commencement de la lecture)*Deux frappes x (arrêt de la lecture)* Si vous appuyez sur le digipad pendant la lecture d’un CD, la lecture s’arrête.Appuyez une nouvelle fois pour reprendre la lecture.Glissement de > (AMS +, préréglage +)**gauche à droiteGlissement de . (AMS –, préréglage –)**droite à gaucheGlissement de M (avance rapide, accord +)**bas en hautGlissement de m (recul, accord –)**haut en bas** Si vous continuez de bouger le doigt, vous obtiendrez le même effet que lorsque vous appuyez sur ces touches et maintenez la pression. Réglage de la courbe d’égalisation dans les opérations EQ EDIT (page 21) La courbe obtenue par le glissement du doigt est visible sur l’afficheur. Sélection des paramètres dans DSP EDIT et autres réglages (page 21) Glissez le doigt dans la direction appropriée jusqu’à ce que vous atteigniez la valeur souhaitée (voir plus loin pour chaque opération). Remarques• Ne pas utiliser d’ustensiles pointus.• Si la chaîne ne répond pas au toucher du digipad, appuyez un peu plus fort.7
Informations préliminaires Raccordement de la chaîne Effectuez les opérations 1 à 6 pour relier les divers éléments de la chaîne avec les cordons et les accessoires fournis. Antenne cadre AMEnceinte avant(gauche)Enceinte avant(droite)Antenne FMEnceinte arrière*(droite)Enceinte arrière*(gauche)* MHC-DP800AV seulement.Enceinte centrale*Insérez seulement la partie dénudée.Noir/Rayé (#)Rouge/Uni (3) R L 1 Raccordez les enceintes avant. Raccordez les cordons d’enceinte aux prises SPEAKER (MHC-DP700) ou FRONT SPEAKER (MHC-DP800AV). 2 Raccordez les enceintes arrière.(MHC-DP800AV seulement) Raccordez les cordons d’enceinte aux prises REAR SPEAKER. Insérez seulement la partie dénudée.Noir/Rayé (#)Gris/Uni (3)voir page suivante8
Fixation des patins Fixez les patins d’enceinte fournis sous les enceintes pour les stabiliser et les empêcher de glisser. Remarques• Les cordons d’enceinte doivent être à l’écart desantennes pour éviter tout ronflement.• Le type d’enceintes fournies dépend du modèle dechaîne acheté (voir “Spécifications” page 30).• Ne pas poser les enceintes arrière sur un téléviseur.Les couleurs des images de télévision ne seront pasbonnes.• Les enceintes arrière gauche et droite de laMHC-DP800AV doivent être raccordées, sinonaucun son ne sera audible. Insertion des deux piles AA (R6) dans la télécommande ConseilQuand la télécommande ne permet plus de piloter lachaîne, remplacez les deux piles par des neuves.RemarqueSi vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommandependant longtemps, enlevez les piles pour éviter lesdommages causés par une fuite des piles.Remarque sur le transport de lachaîne Protégez le mécanisme du lecteur CD de la façon suivante.
Allumez la chaîne, puis appuyez sur CD.Assurez-vous que tous les disques ontété retirés de la chaîne. 2 Appuyez sur CD, puis sur ?/1 jusqu’à ce que “LOCK” apparaisse. 3 Relâchez d’abord ?/1 puis CD. 4 Débranchez le cordon d’alimentation. 3 Raccordez l’enceinte centrale.(MHC-DP800AV seulement) Raccordez les cordons d’enceinte aux prises CENTER SPEAKER. 4 Raccordez les antennes FM/AM. Installez l’antenne cadre AM, puis raccordez-la
La fiche de l’antenne FM dépend du modèle acheté.5 Sur les modèles avec sélecteur detension, réglez VOLTAGE SELECTORsur la tension du courant secteur local.6 Raccordez le cordon d’alimentation àune prise secteur. La démonstration des fonctions de la chaîne apparaît sur l’afficheur. Lorsque vous appuyez sur ?/1 , la chaîne s’allume et la démonstration s’arrête. Si l’adaptateur de fiche fourni ne peut pas être inséré dans la prise secteur, détachez-le de la fiche (modèles équipés d’un adaptateur seulement).
Déployez l’antennefil FM à l’horizontale.Antenne cadre Déployez l’antennefil FM à l’horizontale.Antenne cadre Type de prise B FM75
220V 230-240V120V VOLTAGE SELECTORType de prise AInsérez seulement la partie dénudée.Noir/Rayé (#)Gris/Uni (3) Raccordement de la chaîne (suite)9
Informations préliminaires60 à 90 cm Réglage des enceintes pour le Dolby Pro Logic (MHC-DP800AV seulement) Le Dolby Pro Logic Surround améliore l’image sonore en utilisant quatre canaux indépendants. Ces canaux manipulent la sortie sonore et renforcent l’action des films. Positionnement des enceintes 1 Placez les enceintes avant à un angle de 45 degrés depuis votre positiond’écoute. Placez l’enceinte centrale à peu près àla même hauteur que les enceintesavant. Alignez l’écran centrale sur lesenceintes avant ou placez-la légèrementen retrait des enceintes avant. 3 Placez les enceintes arrière en vis à vis à environ 60 à 90 cm de votre positiond’écoute. Spécification de la distance des enceintes Utilisez la télécommande pour effectuer ces réglages. 1 Appuyez sur AMP MENU. 2 Depuis votre position d’écoute, appuyez plusieurs fois sur v ou V pour sélectionner le paramètre. Les paramètres pouvant être réglés sont décrits ci-dessous. 3 Appuyez plusieurs fois sur b ou B pour sélectionner un réglage. 4 Répétez les opérations 2 à 3 pour régler d’autres paramètres. 5 Appuyez sur ENTER. ConseilVous pouvez utiliser le digipad au lieu des touches decurseur (v/V/b/B).RemarqueSi les enceintes avant ou arrière ne sont pas placées àégale distance de votre position d’écoute, réglez ladistance de l’enceinte la plus proche.Paramètres réglables Les réglages par défaut sont indiqués entre parenthèses.
- FRNT: 1,0 mètre à 12,0 mètres (2,4 mètres)(3 pieds à 40 pieds (8 pieds))*Distance des enceintes avant.• CTR: FRNT à 1,5 mètres (2,4 mètres)(FRNT à 5 pieds (8 pieds))*Distance de l’enceinte centrale.• REAR: FRNT à 4,5 mètres (1,5 mètres)(FRNT à 15 pieds (5 pieds))*Distance des enceintes arrière.* Modèle nord-américain seulement.RemarquePour écouter un signal PCM Dolby Pro LogicSurround à deux voies ou des sources analogiques,sélectionnez “NORMAL SURR” dans les effetssonores (voir page 21).Enceinteavant (G)Enceinte avant (D)EnceintecentraleEnceintearrière (G)Enceinte arrière (D) 45° Enceinte arrière10
Spécification des paramètres des enceintes Utilisez la télécommande pour ces réglages. 1 Depuis votre position d’écoute, appuyez sur SPEAKER LEVEL. Les menus et paramètres réglables sont indiqués ci-dessous. 2 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour sélectionner le paramètre. 3 Appuyez plusieurs fois sur b ou B pour sélectionner le réglage. 4 Répétez les opérations 2 à 3 pour régler d’autres paramètres. 5 Appuyez sur ENTER. ConseilVous pouvez utiliser le digipad au lieu des touches decurseur (v/V/b/B).Paramètres réglables Les réglages par défaut sont indiqués entre parenthèses. x BALANCE• FRNT L___R: (centre)Balance entre les enceintes avant gauche etdroite.• (MHC-DP800AV seulement)REAR L___R: (centre)Balance entre les enceintes arrière gauche etdroite.Plage: 6 dB (G) à 6 dB (D), 13 paliersx LEVEL (MHC-DP800AV seulement)• REAR dB: (0 dB)Niveau des enceintes arrière.Plage: –6 dB à 6 dB, paliers de 1 dB• CTR dB: (0 dB)Niveau de l’enceinte centrale.Plage: –6 dB à 6 dB, paliers de 1 dB• SW dB: (10 dB)Niveau de l’extrême-grave.Plage: –10 dB à 10 dB, paliers de 1 dBx LFE• LFE *****: (0 dB)Niveau de sortie du canal LFE (Effet de bassefréquence).Plage: OFF, –20 dB à 0 dB, paliers de 1 dB“OFF” coupe le son du canal LFE. Mais le sonde basse fréquence des enceintes est fourni parle caisson de grave.Les réglages “–20 dB” à “0 dB” permettentd’atténuer le signal LFE. “0 dB” fournit lesignal LFE complet au niveau de mixage voulupar l’ingénieur du son.x D.COMP.• D.COMP.: (STD)Compression de la plage dynamique.Plage: OFF, 0.1 à 0.9, STD, MAX“OFF” désactive la compression dynamique.Les réglages “0.1” à “0.9” permettent decompresser la plage dynamique par petitspaliers. “STD” reproduit la bande sonore auniveau voulu par l’ingénieur du son. “MAX”fournit une compression maximale de la plagedynamique.x T.TONE (MHC-DP800AVseulement)• T.TONE: (OFF)Sortie du signal de test.Plage: OFF, ON“ON” active le signal de test successivementsur chaque enceinte. Ajustez les paramètresLEVEL et BALANCE avec la télécommandede sorte que le signal soit au même niveau surchaque enceinte depuis votre position d’écoute.Sélectionnez “OFF” pour désactiver le signal detest.Remarques• Lorsque vous ajustez le niveau du caisson de grave,réglez T.TONE sur “OFF”.• La compression dynamique est possible avec lessources Dolby Digital Seulement.11
Informations préliminaires Réglage de l’heure 1 Allumez la chaîne. 2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. La première fois que vous réglez l’heure, passez à l’étape 5. 3 Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour sélectionner “CLOCK SET”. 4 Appuyez sur ENTER. 5 Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour régler l’heure. 6 Appuyez sur ENTER. 7 Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour régler les minutes. 8 Appuyez sur ENTER. Conseils• Si vous vous trompez d’heure ou si vous voulezchanger l’heure, recommencez depuis l’étape 2. Vous pouvez utiliser le digipad au lieu de ./> RemarqueLes réglages de l’horloge sont annulés lorsque lecordon d’alimentation est débranché ou en cas decoupure de courant. Economie d’énergie en mode de veille Appuyez plusieurs fois sur DISPLAYlorsque la chaîne est éteinte A chaque pression de la touche, la chaîne change de mode comme suit: Démonstration t Horloge t Economie d’énergie Pour annuler le mode d’économied’énergie Appuyez une fois sur DISPLAY pour activer la démonstration et deux fois pour afficher l’heure. Conseils• L’indicateur ?/1 s’allume dans le moded’économie d’énergie.• La minuterie fonctionne dans le mode d’économied’énergie.RemarqueDans le mode d’économie d’énergie, les fonctionssuivantes sont désactivées:– Réglage de l’heure.– Changement de l’intervalle d’accord AM (saufmodèles européen et du Moyen-Orient).– Mise sous tension par une touche de fonction.– Commutation de la fonction MD (VIDEO).12
Insertion d’un CD 1 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE. Le plateau de disque sort. 2 Posez un CD sur le plateau de disque avec la face imprimée dirigée vers lehaut. Pour insérer d’autres disques, appuyez sur DISC SKIP EX-CHANGE pour faire tourner le plateau de disque. 3 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE pour fermer le plateau de disque. Lecture d’un CD –– Lecture normale/Lecture aléatoire/ Lecture répétée Cet appareil permet d’écouter les disques dans différents modes de lecture. 1 Lorsque le lecteur est à l’arrêt, appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’àce que le mode souhaité apparaisse surl’afficheur.
Les CD simples doivent être posés sur le cercle intérieur du plateau. Numéro de plage Temps de lecture Numéro de plateau du disque Sélectionnez ALL DISCS 1 DISC ALL DISCS SHUFFLE 1 DISC SHUFFLE PROGRAM 2 Appuyez sur DISC 1–3. Si vous appuyez sur nN lorsque la fonction CD est sélectionnée (par une pression de CD) et que le plateau de disque est fermé, la lecture commencera. Conseil Vous ne pouvez pas changer de mode de lecture pendant la lecture. Autres opérations Pour Arrêter la lecture Faire une pause Sélectionner une plage Localiser un passage d’une plage Sélectionner un CD lorsque la lecture est à l’arrêt Sélectionner la fonction CD depuis une autre source Changer de CD pendant la lecture Retirer un CD Pour écouter Tous les CD insérés en continu. Le CD sélectionné dans l’ordre original. Les plages de tous les CD dans un ordre aléatoire. Les plages du CD sélectionné dans un ordre aléatoire. Les plages de tous les CD dans l’ordre souhaité (voir “Programmation des plages de CD” page 13). Indicateur de présence de disque Il faut Appuyer sur x. Appuyer sur X. Appuyer une nouvelle fois pour continuer la lecture. Pendant la lecture ou la pause, appuyer sur > (avant) ou . (arrière). Appuyer en continu sur M ou m pendant la lecture et relâcher à l’endroit souhaité. Appuyer sur DISC 1–3 ou DISC SKIP EX-CHANGE (ou D.SKIP de la télécommande). Appuyer sur DISC 1–3 (Sélection automatique de la source). Appuyer sur DISC SKIP EX-CHANGE. Appuyer sur Z OPEN/CLOSE.13
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce que la plage souhaitéeapparaisse sur l’afficheur. 5 Appuyez sur ENTER. La ou les plages sont programmées. Le numéro de programmation apparaît, puis le temps total de lecture. 6 Pour programmer d’autres plages, répétez les étapes 3 à 5. Ignorez l’étape 3 si vous sélectionnez des plages du même disque. 7 Appuyez sur nN. Pour Annuler la lecturede programmeSupprimer la dernièreplageAjouter une plage auprogramme pendantl’arrêt de la lectureConseils• Le programme effectué reste mémorisé après lalecture. Il suffit d’appuyer une nouvelle fois surnN pour le réécouter.• Si “--.--” apparaît au lieu du temps total de lecturependant la programmation, cela signifie que:– vous avez programmé un numéro de plagesupérieur à 20.– le temps total de lecture est supérieur à 100minutes. MUSIC GAME MOVIE
PROGRAM Numérode plageNumérode plateaude disqueTemps total delecture (plagesélectionnée comprise) Pour Ecouterplusieurs fois(Lecture répétée)* Cette fonction ne peut pas être utilisée pendant lalecture ALL DISCS SHUFFLE.Conseils• Vous pouvez utiliser le digipad pour les diversesopérations CD.• La chaîne se met automatiquement sous tension, sielle était éteinte, lorsque vous appuyez sur CD. Programmation des plages de CD –– Ecoute d’un programme Vous pouvez créer un programme de 25 plages dans l’ordre de lecture souhaité avec tous les CD insérés. 1 Appuyez sur CD. 2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM”apparaisse sur l’afficheur. 3 Appuyez sur DISC 1–3 pour sélectionner un CD. Pour programmer toutes les plages d’un CD à la fois, passez à l’étape 5 lorsque “AL” apparaît sur l’afficheur. Il fautAppuyer sur REPEAT pendant lalecture jusqu’à ce que “REPEAT”ou “REPEAT 1” apparaisse.REPEAT*: 5 répétitions detoutes les plages du CD.REPEAT 1: répétition d’uneplage seulement.Pour désactiver la lecturerépétée, appuyez sur REPEATjusqu’à ce que “REPEAT” et“REPEAT 1” disparaisse.Appuyez surPLAY MODE plusieurs foisjusqu’à ce que “1 DISC” ou“ALL DISCS” apparaisse surl’afficheur.CLEAR de la télécommandependant l’arrêt de la lecture.1 Appuyez sur DISC 1–3 poursélectionner un CD.2 Appuyez plusieurs fois sur. ou > poursélectionner une plage.3 Appuyez sur ENTER.14
Utilisation des indications CD Vous pouvez vérifier le temps restant de la plage ou du CD actuel. Si vous avez inséré un disque CD TEXT, vous pourrez voir les informations enregistrées sur le disque, par exemple les titres des plages ou les noms des artistes. Lorsque le lecteur détecte des disques CD TEXT, l’indication “CD TEXT” apparaît sur l’afficheur. Appuyez sur DISPLAY. A chaque pression de la touche, l’affichage change comme suit: Pendant la lecture normale Temps de lecture sur la plage actuelle t Temps restant sur la plage actuelle t Temps restant sur le CD actuel (mode “1 DISC”) ou affichage de “--.--” (mode “ALL DISCS”) t Titre de la plage actuelle* t Indication de l’heure (pendant 8 secondes) t Type d’effet Pendant l’arrêt de la lecture Lorsque le lecteur CD est en mode de lecture de programme et un programme a été créé: Numéro de la dernière plage du programme et temps de lecture total** t Nombre total de plages programmées (pendant 8 secondes) t Titre du CD* t Indication de l’heure (pendant 8 secondes) t Type d’effet Dans d’autres situations: Nombre total de plages et temps total de lecture t Titre du CD* t Indication de l’heure (pendant 8 secondes) t Type d’effet
- Avec les disques CD TEXT seulement (certainscaractères ne peuvent pas être affichés). Toutes lesinformations CD TEXT n’apparaîtront pas aveccertaines disques.**“--.--” apparaît dans les cas suivants:– le CD contient 21 plages ou plus, et un numérode plage supérieur à 20 est sélectionné.– le temps du programme est supérieur à 100minutes.15
TunerPour changer l’intervalle d’accordAM (sauf modèles européens et duMoyen Orient) L’intervalle d’accord AM a été réglé en usine sur 9 kHz (10 kHz dans certaines régions). Pour le changer, accordez d’abord une station AM, puis éteignez la chaîne. Tout en tenant la touche ENTER enfoncée, rallumez la chaîne. Lorsque vous changez l’intervalle d’accord, les stations AM préréglées sont effacées. Pour changer à nouveau l’intervalle d’accord, procédez de la même façon. Ecoute de la radio –– Accord de stations préréglées Des stations doivent d’abord être préréglées dans la mémoire du tuner (voir “Préréglage de stations radio”). 1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/ BAND pour sélectionner FM ou AM. 2 Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour accorder la station prérégléesouhaitée.Pour Il fautEteindre la radio Appuyer sur ?/1.Pour écouter des stations radio nonpréréglées A l’étape 2, appuyez plusieurs fois sur m ou M (accord manuel) ou appuyez sur m ou M et maintenez la pression (accord automatique). Conseils La chaîne se met automatiquement sous tension, si elleétait éteinte, lorsque vous appuyez sur TUNER/BAND. Vous pouvez utiliser le digipad au lieu de ./>.• Si une émission FM est parasitée, appuyez sur FMMODE pour afficher “MONO”. L’effet stéréo seraannulé mais la réception meilleure.• Pour améliorer la réception radio, réorientez sinonles antennes. MHz Préréglage de stations radio Vous pouvez prérégler 20 stations FM et 10 stations AM. 1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/ BAND pour sélectionner FM ou AM. 2 Appuyez sur m ou M et maintenez la pression jusqu’à ce que l’indication dela fréquence se mette à changer, puisrelâchez la touche. La recherche s’arrête lorsqu’une station est accordée. “TUNED” et “STEREO” (pour une émission stéréo) apparaît. 3 Appuyez sur TUNER MEMORY. Un numéro préréglé apparaît sur l’afficheur. Les stations sont mémorisées à partir du numéro de préréglage 1. 4 Appuyez sur ENTER. La station est mémorisée. 5 Répétez les étapes 1 à 4 pour mémoriser d’autres stations.Pour accorder une station dont lesignal est faible Appuyez plusieurs fois sur m ou M pour accorder manuellement la station. Pour mémoriser une autre station surun numéro de préréglage existant Commencez par l’étape 1. Après l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur . ou > pour sélectionner le numéro de préréglage où vous voulez mémoriser la nouvelle station, puis passez à l’étape 4. Conseils La chaîne se met automatiquement sous tension, si elleétait éteinte, lorsque vous appuyez sur TUNER/BAND. Vous pouvez utiliser le digipad au lieu de ./>.• Les stations préréglées restent mémorisées unedemi-journée si le cordon d’alimentation estdébranché ou si une coupure de courant se produit. TUNED STEREO MHz Tuner Numéro de préréglageFréquenceNuméro de préréglage16
Utilisation du système de données radio (RDS) (Modèle européen seulement) Qu’est-ce que le RDS? Le RDS (Radio Data System) est un service de la radiodiffusion qui émet des informations particulières parallèlement aux programmes radio ordinaires. Ce tuner propose certaines fonctions RDS comme l’indication du nom de la station accordée et la localisation de stations par type de programmes. Le RDS n’est disponible que pour les stations FM. RemarqueLe RDS ne fonctionnera pas correctement si la stationque vous accordez ne transmet pas correctement lesignal RDS ou si le signal est trop faible. Réception de stations RDS Sélectionnez simplement une station de lagamme FM. Lorsque vous accordez une station qui fournit des services RDS, le nom de la station apparaît sur l’afficheur. Pour vérifier les informations RDSAppuyez sur DISPLAY. A chaque pression de cette touche, l’affichage change comme suit: Nom de la station* t Fréquence t Type de programme* t Indication de l’heure t Type d’effet
- Si aucune station RDS n’est reçue, le nom de lastation et le type de programme n’apparaissent pas. Localisation d’une station par type de programme (PTY) Vous pouvez localiser une station en sélectionnant un type de programme. L’accord se fera automatiquement sur une station diffusant le type de programme sélectionné parmi les stations RDS mémorisées sur les touches de préréglage. Vous avez le choix entre les types de programme suivants: NEWS, AFFAIRS (actualités), INFO, SPORT, EDUCATE (programmes éducatifs), DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED (interviews, jeux et comédies), POP M, ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS, OTHER M, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY (musique country), NATION M (musique populaire nationale), OLDIES, FOLK M, DOCUMENT (documentaires), TEST (signal d’émissions urgentes), ALARM (émissions urgentes) et NONE (tout autre type de programme non mentionné ci-dessus). 1 Appuyez sur PTY pendant l’écoute de la radio. Appuyez plusieurs fois sur . ou >pour sélectionner le type de programmesouhaité. 3 Appuyez sur ENTER. “PTY SEARCH” et le type de programme souhaité apparaissent successivement sur l’afficheur. Lorsqu’un programme est reçu, le nom de la station préréglée clignote. 4 Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour continuer la recherche du nom destation souhaité. 5 Appuyez sur ENTER pendant que le nom de la station souhaitée clignote.Pour désactiver la recherche PTY Appuyez une nouvelle fois sur PTY. ConseilVous pouvez utiliser le digipad au lieu de ./>.Remarque“NOT FOUND” apparaît si le type de programmesélectionné n’est pas actuellement diffusé.17
Cassette Insertion d’une cassette 1 Appuyez plusieurs fois sur TAPE A/B pour sélectionner la platine A ou B. 2 Appuyez sur DECK A Z ou DECK B Z. 3 Insérez une cassette dans la platine A ou B. Lecture d’une cassette Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou TYPE II (CrO2). Le lecteur détecte automatiquement le type de la cassette. 1 Insérez une cassette. 2 Appuyez plusieurs fois sur DIRECTION pour sélectionner g pour la lectured’une face, j pour la lecture desdeux faces ou RELAY* (lecture enrelais) pour la lecture des deuxcassettes. 3 Appuyez sur nN. La lecture de cassette commence. Appuyez une nouvelle fois sur nN pour écouter la face arrière. Lorsque vous sélectionnez j ou RELAY, la platine s’arrête automatiquement après 5 répétitions.
- La lecture en relais fonctionne comme suit:Platine A (face avant) t Platine A (face arrière)t Platine B (face avant) t Platine B (face arrière) Pour Arrêter la lectureFaire une pauseAvancer la bandeRembobiner la bandeConseils• Vous pouvez utiliser le digipad pour la lecture decassette. La chaîne se met automatiquement sous tension, si elleétait éteinte, lorsque vous appuyez sur TAPE A/B.• Pour réduire le sifflement qui apparaît dans lessignaux haute fréquence de bas niveau, appuyez surDOLBY NR pour que “DOLBY NR” apparaisse surl’afficheur.• Lorsqu’une cassette est insérée, l’indicateur deprésence de cassette correspondant s’allume.Recherche du début d’une plage(AMS*) Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur . ou > selon le nombre de morceaux que vous voulez sauter (vers l’avant ou l’arrière). La direction de la recherche, + (avant) ou – (arrière), et le nombre de morceaux sautés (1~9) apparaissent sur l’afficheur.
- Repérage automatique du début des plagesRemarqueLa fonction AMS peut ne pas agir dans les situationssuivantes:– lorsque l’espace interplage est inférieur à 4secondes.– lorsque la chaîne est installée près d’un téléviseur.MUSICDSP EDIT GAME MOVIE
TOOL Indicateur de présence de cassetteLa face que vousvoulez écouter/enregistrer doitêtre dirigée versl’avant.Exemple : Recherche du 2 morceau vers l’avantIl fautAppuyer sur x.Appuyer sur X.Appuyer encore une fois pourcontinuer la lecture.Appuyez sur M pendant lalecture de la face avant ouappuyez sur m pendant lalecture de la face arrière.Appuyez sur m pendant lalecture de la face avant ouappuyez sur M pendant lalecture de la face arrière. Cassette18
Enregistrement depuis unecassette (Copie rapide)Enregistrement depuisun CD (Enregistrementsynchro de CD)Enregistrement manuelInsérez une cassette enregistrable dans la platine B.Appuyez plusieurs fois surTAPE A/B pour sélectionnerla fonction TAPE A.Appuyez sur CD.Appuyez sur une touche defonction pour sélectionnerla source d’enregistrement.Insérez la cassette quevous voulez enregistrerdans la platine A.Insérez le CD que vousvoulez enregistrer.Insérez le CD ou lacassette, ou accordezla station que vousvoulez enregistrer.Appuyez sur CD SYNC HI-DUB.Appuyez sur RECPAUSE/START.La platine B se met en attente d’enregistrement.La touche REC PAUSE/START clignote.Pour réduire le sifflement qui apparaît dans les signaux haute fréquence de bas niveau, appuyezsur DOLBY NR pour que “DOLBY NR” apparaisse sur l’afficheur (sauf pendant l’enregistrementdepuis une cassette).Appuyez plusieurs fois sur DIRECTION pour sélectionner g et enregistrer surune seule face.Sélectionnez j (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.Appuyez sur REC PAUSE/START.L’enregistrement commence.Etapes
Enregistrement d’une cassette –– Enregistrement synchro de CD/Copie rapide/Enregistrement manuel/Montage de programme Vous pouvez enregistrer un CD, une cassette, une émission de radio ou un programme d’un autre appareil raccordé à la chaîne sur une cassette. Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I (normal) ou TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement s’ajuste automatiquement. Pour Appuyez surArrêter l’enregistrement x.Interrompre l’enregistrement*REC PAUSE/START.* Seulement lors de l’enregistrement manuel.Conseils Pour enregistrer depuis la face arrière, appuyez sur TAPE A/Bpour sélectionner la platine B et sur nN pour commencer lalecture de la face arrière avant l’étape 1. Appuyez ensuite sur xau moment où vous voulez commencer l’enregistrement. Pour enregistrer sur les deux faces, il faut commencer parla face avant. Si vous commencez par la face arrière,l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face arrière.• (Copie rapide seulement)Si vous réglez la direction sur j alors que les cassettessont de longueurs différentes, les cassettes dans chaqueplatine ne s’inverseront pas en même temps. Si voussélectionnez RELAY, elles s’inverseront simultanément.Remarques• Vous ne pouvez pas écouter d’autres sourcespendant l’enregistrement.• Vous ne pouvez pas utiliser le digipad pendantl’enregistrement.• Si vous changez de réglage du son, par exemple defichier d’effet préréglé, pendant l’enregistrement, leson enregistré sera coupé à ce point. Si vous commencez l’enregistrement avec 2CH/MULTIréglé sur V.SEMI M.D., MULTI ou V.M.DIMENS., 2CHsera automatiquement sélectionné comme réglage. Activez la lecture de lasource d’enregistrement.19
Cassette Enregistrement d’un CD avec spécification de l’ordre des plages — Montage de programme Lors de la programmation, assurez-vous que letemps de lecture de chaque face n’est pas supérieurà la longueur de la bande pour la facecorrespondante. 1 Insérez une cassette enregistrable dans la platine B, puis appuyez sur CD. 2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM”apparaisse sur l’afficheur. 3 Appuyez sur DISC 1–3 pour sélectionner un CD.Pour programmer toutes les plages d’un CDà la fois, passez à l’étape 5 lorsque “AL”apparaît sur l’afficheur. 4 Appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce que la plage souhaitéeapparaisse sur l’afficheur. 5 Appuyez sur ENTER. La ou les plages sont programmées. Lenuméro de programmation apparaît, puis letemps total de lecture. 6 Pour programmer d’autres plages, répétez les étapes 3 à 5.Ignorez l’étape 3 si vous sélectionnez desplages du même disque. 7 Appuyez sur CD SYNC HI-DUB. La platine B se met en attented’enregistrement. Pour réduire le sifflementqui apparaît dans les signaux hautefréquence de bas niveau, appuyez surDOLBY NR pour que “DOLBY NR”apparaisse sur l’afficheur. La touche RECPAUSE/START clignote. 8 Appuyez plusieurs fois sur DIRECTION pour sélectionner g et enregistrer surune seule face.Sélectionnez j (ou RELAY) pourenregistrer sur les deux faces. 9 Appuyez sur REC PAUSE/START. L’enregistrement commence.Pour désactiver le montage deprogrammeAppuyez plusieurs fois sur PLAY MODEjusqu’à ce que “1 DISC” ou “ALL DISCS”apparaisse sur l’afficheur.ConseilPour vérifier la longueur de bande requise pourl’enregistrement d’un CD, appuyez sur EDIT aprèsavoir inséré le CD puis appuyez sur CD. La longueurde bande requise pour le CD actuellement sélectionnéest indiquée, puis le temps total de lecture pour laface A et la face B (Montage avec sélection decassette).RemarqueVous ne pouvez pas utiliser la fonction de montageavec sélection de cassette pour les disques contenantplus de 20 plages. Enregistrement programmé d’émissions de radio L’horloge doit être réglée pour l’enregistrementprogrammé (voir “Réglage de l’heure” page 11) etdes stations radio doivent être préréglées (voir“Préréglage de stations radio” page 15) au préalable. 1 Accordez une station radio préréglée (voir “Ecoute de la radio” page 15). 2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. “DAILY1 SET” apparaît. 3 Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour sélectionner “REC SET”, puisappuyez sur ENTER.“ON” apparaît et l’indication des heures clignote. 4 Désignez l’heure du commencement de l’enregistrement.Appuyez plusieurs fois sur .
pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER.L’indication des minutes clignote.Appuyez plusieurs fois sur . ou >pour régler les minutes, puis appuyez surENTER.L’indication des heures se remet à clignoter.
PROGRAM Numérode plageNuméro deplateau de disqueTemps total de lecture(plage sélectionnéecomprise)voir page suivante20
5 Désignez l’heure d’arrêt de l’enregistrement en suivant l’étape 4. L’heure de commencement apparaît, puis l’heure d’arrêt, la station radio à enregistrer (par ex. “TUNER FM 5”), finalement l’affichage original réapparaît. 6 Insérez une cassette enregistrable dans la platine B. 7 Eteignez la chaîne. Lorsque l’enregistrement commence, le volume se règle au niveau minimal. Pour Vérifier le réglageChanger le réglageAnnulerl’enregistrementprogramméConseilVous pouvez utiliser le digipad au lieu de ./>.Remarques• Si la chaîne est allumée à l’heure préréglée,l’enregistrement programmé ne s’effectuera pas.• Lorsque vous utilisez la minuterie sommeil,l’enregistrement programmé ne s’effectue pas àmoins que vous ne désactiviez la minuterie.• La chaîne se met sous tension 15 secondes avantl’heure préréglée.Il fautAppuyer sur TIMER SELECTet appuyer plusieurs fois sur. ou > poursélectionner “REC SELECT”,puis appuyer sur ENTER.Recommencer depuis l’étape 1.Appuyer sur TIMER SELECTet appuyer plusieurs fois sur. ou > poursélectionner “TIMER OFF”,puis appuyer sur ENTER. Enregistrement programmé d’émissions de radio (suite)21
Réglage sonore Réglage sonore Réglage du son Appuyez sur GROOVE. A chaque pression de cette touche, l’affichage change comme suit: GROOVE ON t V-GROOVE ON t GROOVE OFF GROOVE: Le volume est amplifié et la courbe d’égalisation change. V-GROOVE: Le volume est amplifié, les basses fréquences sont renforcées et la courbe d’égalisation change. Sélection d’un fichier d’effet préréglé Appuyez plusieurs fois sur une des touches DSP (MUSIC MODE, MOVIE MODE, GAME MODE ou TOOL MODE) pour sélectionner l’effet préréglé souhaité. Le nom de l’effet préréglé apparaît sur l’afficheur. Voir “Options d’effets sonores” ci-dessous. Pour désactiver l’effet Appuyez sur EFFECT (ou EFFECT ON/OFF de la télécommande) pour sélectionner “EFFECT OFF”. Tous les paramètres sont annulés. Options d’effets sonores Vous pouvez choisir un des effets préréglés en fonction du programme que vous écoutez. DSP Options MODE MUSIC LIVE HOUSEMODE HALLS.ENHANCE (SOUND ENHANCE)RADIO SOUNDMOVIE C.STUDIO A (CINEMA STUDIO A)MODE C.STUDIO B (CINEMA STUDIO B)C.STUDIO C (CINEMA STUDIO C)NORMAL SURR (NORMAL SURROUND)GAME ARCADEMODE RACINGADVENTUREBATTLETOOL PANMODE FLANGERKEY CONTROLEXCITERCOMPRESSORREVERBEARLY RFLC. (EARLY REFLECTION)CINEMA STUDIO A: Restitue les caractéristiquessonores du studio de montage classique de SonyPictures Entertainment.CINEMA STUDIO B: Restitue les caractéristiquessonores du studio de mixage de Sony PicturesEntertainment, un des équipements les plussophistiqués de Hollywood.CINEMA STUDIO C: Restitue les caractéristiquessonores du studio d’enregistrement de musique defond de Sony Pictures Entertainment. Réglage des effets sonores Avant le réglage, sélectionnez l’effet sonore de base. 1 Appuyez sur DSP EDIT. A chaque pression de la touche, l’affichage change comme suit: DSP EDIT* (pour ajuster le DSP) t EQ EDIT (pour ajuster l’égaliseur)
- Avec certains effets sonores, ce menu n’apparaît pas. voir page suivante22
2 Utilisez le digipad pour ajuster les paramètres. Les paramètres s’ajustent selon la courbe tracée par votre doigt sur le digipad. Les paramètres réglables sont décrits ci-dessous. Après l’affichage momentané de la courbe tracée, la courbe ajustée par l’appareil apparaît. Pour DSP EDIT, les paramètres réglables dépendent de l’effet préréglé. 3 Appuyez sur ENTER. Pour désactiver l’effet Appuyez sur EFFECT (ou EFFECT ON/OFF de la télécommande) pour sélectionner “EFFECT OFF”. Le réglage du paramètre sélectionné est désactivé. Paramètres réglablesMenu Droite/Gauche Haut/Bas(X) (Y)DSP EDIT (Voir le tableau ci-dessous)EQ EDIT Fréquence NiveauParamètres DSP réglablesOptions Droite/Gauche Haut/Basd’effet (X) (Y)sonoreLIVE HOUSE Temps Type de murHALL Temps Type de murS.ENHANCE Temps NiveauRADIO SOUND Temps NiveauC.STUDIO A Niveau —C.STUDIO B Niveau —C.STUDIO C Niveau —NORMAL SURR ARCADE Temps NiveauRACING Forme —ADVENTURE Fréquence NiveauBATTLE Temps Type de murPAN Position PositionFLANGER Fréquence NiveauKEY CONTROL Tonalité TempsEXCITER Fréquence NiveauCOMPRESSOR Temps NiveauREVERB Temps Type de murEARLY RFLC. Forme —Type de mur: Ce paramètre permet de contrôler leniveau des hautes fréquences pour changer lecaractère acoustique de l’environnement d’écoute ensimulant des murs doux ou durs. Les paramètres DSP réglables sont indiqués dans le coin supérieur gauche de l’afficheur. Vous pouvez ajuster les paramètres dans le sens du clignotement du curseur. Glissez le doigt sur le digipad pour ajuster les paramètres. Conseils• Vous pouvez utiliser les touches de curseur(v/V/b/B) de la télécommande au lieu dudigipad. Pour bouger à l’oblique, appuyezsimultanément sur deux touches.Exemple: Appuyez simultanément sur v et B pouraller vers le coin supérieur droit.• Une fois ajusté, l’effet peut être enregistré dans unfichier personnel (voir “Création d’un fichier d’effetsonore personnalisé”). Création d’un fichier d’effet sonore personnalisé — Fichier personnalisé Vous pouvez sauvegarder les effets sonores que vous avez réglés. Un maximum de 5 fichiers d’effets sonores peuvent ainsi être créés. 1 Faites les réglages nécessaires pour obtenir l’effet que vous voulezsauvegarder dans P FILE. 2 Appuyez un instant sur P FILE. Un numéro de fichier personnalisé apparaît sur l’afficheur. 3 Touchez le digipad pour sélectionner le numéro de fichier souhaité. 4 Appuyez sur ENTER. Pour rappeler un fichier personnalisé Appuyez plusieurs fois sur P FILE pour sélectionner le fichier. RemarqueLorsque vous utilisez des fichiers personnalisés, lesparamètres réglables DSP EDIT dépendent de l’effetoriginal sélectionné.Haut/Bas (Y) Droite/Gauche (X) Réglage des effets sonores (suite)23
Autres caractéristiques Autres caractéristiques Changement d’affichage de l’analyseur de spectre Appuyez sur SPECTRUM de latélécommande. A chaque pression de la touche, l’affichage change comme suit: PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3 t PATTERN OFF Pour ajuster la luminosité de l’afficheur Utilisez la télécommande pour ce réglage. 1 Appuyez sur AMP MENU. 2 Appuyez sur v ou V pour sélectionner “DIMMER”. 3 Appuyez plusieurs fois sur b ou B pour sélectionner le réglage souhaité. DIMMER 1 t DIMMER 2 t DIMMER 3 4 Appuyez sur ENTER. Pour écouter un son multicanaux Appuyez sur 2CH/MULTI. A chaque pression de la touche, l’affichage change comme suit: 2CH t V.SEMI M.D. t MULTI* t
2CH: Le son est en stéréophonie, sur 2 voies. V.SEMI M.D. (Virtual Semi Multi Dimension): Utilise l’imagerie sonore en 3 dimensions pour créer des enceintes arrière virtuelles à partir du son des enceintes avant, sans utilisation d’enceintes arrière. Ce mode crée 5 paires d’enceintes virtuelles qui encerclent l’auditeur à un angle de 30° d’élévation. MULTI*: Le son est réparti sur plusieurs voies. V.M.DIMENS. (Virtual Multi Dimension)*: Utilise l’imagerie sonore en 3 dimensions pour créer tout un éventail d’enceintes arrière virtuelles, positionnées plus haut que l’auditeur, à partir d’une seule paire d’enceintes réelles. Ce mode crée 5 paires d’enceintes virtuelles qui encerclent l’auditeur à un angle d’environ 30° d’élévation.
- MHC-DP800AV seulement.Remarques• Le réglage est “2CH” lorsqu’un casque est utilisé.Les autres réglages ne peuvent pas êtresélectionnés.• Pendant le décodage des signaux DTS, vous nepouvez pas sélectionner les effets sonores MUSICMODE avec V.SEMI M.D. ou V.M.DIMENS. Chanter en karaoke (sauf modèles nord-américain eteuropéen) Vous pouvez chanter en écoutant un CD ou une cassette stéréo et en réduisant la partie vocale. Pour ce faire, raccordez un microphone optionnelle. 1 Tournez MIC LEVEL vers MIN pour réduire le volume du microphone. 2 Raccordez un microphone optionnel à la prise MIC. 3 Appuyez sur KARAOKE PON. A chaque pression de la touche, l’affichage change comme suit: KARAOKE PON t MPX R t MPX L t Type d’effet*
- KARAOKE PON est désactivé. Pour chanter en karaoke en réduisant le volume de la partie vocale d’un CD ou d’une cassette, sélectionnez “KARAOKE PON”. Pour chanter en karaoke au son d’un CD multiplex, sélectionnez “MPX R” ou “MPX L”. 4 Démarrez la musique et ajustez le volume. 5 Ajustez le volume du microphone en tournant MIC LEVEL.Lorsque vous avez terminé Tournez MIC LEVEL vers MIN et débranchez le microphone de la prise MIC, puis appuyez à nouveau sur KARAOKE PON pour que “m” disparaisse. voir page suivante24
Conseils• En cas de rétroaction acoustique (effet Larsen),éloignez le microphone des enceintes ou orientez-ledans une autre direction.• Si vous voulez enregistrer votre voix seulement (parle microphone), vous devez sélectionner la fonctionCD sans reproduire le CD.• Si les signaux sonores sont trop élevés, le niveaud’enregistrement s’ajustera pour éviter toutedistorsion du signal enregistré (Contrôleautomatique du niveau). A propos des indicateurs Indicateur MULTI CHANNELDECODING: Cet indicateur s’allume lorsquel’appareil décode des signaux enregistrés dansle format multicanaux.Indicateur Pro LOGIC (sur l’afficheur)(MHC-DP800AV seulement): Cet indicateurs’allume lorsqu’un signal stéréo (2 voies) esttraité par le Dolby Pro Logic pour séparer lessignaux de la voie centrale et des voies arrière.Indicateur ; DIGITAL (sur l’afficheur):Cet indicateur s’allume lorsque des signauxenregistrés dans le format Dolby Digital sontdécodés.Indicateur dts (sur l’afficheur): Cetindicateur s’allume en présence de signaux DTS. S’endormir en musique — Minuterie sommeil Vous pouvez régler la chaîne pour qu’elles’éteigne à l’heure préréglée, ce qui vouspermet de vous endormir en musique.Appuyez sur SLEEP de la télécommande.A chaque pression de la touche, l’indication desminutes (délai d’extinction) change comme suit: AUTO* t 90 t 80 t 70 t … t 10 t OFF* La chaîne s’éteint lorsque la lecture du CD ou de lacassette est terminée (maximum 100 minutes).Remarques• Les voix de certaines chansons peuvent ne pas êtreréduites lorsque vous sélectionnez “KARAOKEPON”.• Lorsque vous rappelez un effet sonore, le modekaraoke se désactive.• Lorsque “KARAOKE PON”, “MPX R” ou“MPX L” est sélectionné, l’effet DSP se règle sur“KEY CONTROL”. Lorsque l’effet karaoke estdésactivé, l’effet DSP activé avant la sélection dumode de karaoke est à nouveau valide.• La partie instrumentale peut être réduite en mêmetemps que la partie vocale lorsque le son estenregistré en monophonie.• La partie vocale peut ne pas être complètementréduite lorsque:— peu d’instruments jouent.— deux personnes chantent.— la source contient un écho puissant ou il s’agitd’un chœur.— la partie vocale n’est pas au centre.— les mélodies sont chantées par des sopranos outénors. Mixage et enregistrement d’une chanson 1 Procédez comme indiqué dans “Chanter en karaoke” (étapes 1 à 5),puis insérez une cassette enregistrabledans la platine B. 2 Appuyez sur la touche de fonction de la source que vous voulez enregistrer (ex. CD). Pour enregistrer depuis TAPE A, appuyezplusieurs fois sur TAPE A/B jusqu’à ce queTAPE A soit sélectionné. 3 Appuyez sur REC PAUSE/START. La platine B se met en attente d’enregistrement. 4 Appuyez plusieurs fois sur DIRECTION pour sélectionner g et enregistrer surune face. Sélectionnez j (ou RELAY)pour enregistrer sur les deux faces. 5 Appuyez sur REC PAUSE/START. L’enregistrement commence. 6 Appuyez sur nN pour reproduire la source qui doit être enregistrée.Chantez en écoutant la musique.Pour arrêter l’enregistrementAppuyez sur x. Chanter en karaoke (suite)25
Autres caractéristiques Pour Vérifier le tempsrestant (sauf AUTO)Changer le tempsDésactiver laminuterie sommeil Se réveiller en musique — Minuterie quotidienne Vous pouvez vous réveiller chaque jour, à l’heure préréglée, au son de la musique. Veillez à bien régler l’heure au préalable. (voir “Réglage de l’heure” page 11). 1 Préparez la source de musique que vous voulez écouter.
- CD: Insérez un CD. Pour commencer à partir d’une plage particulière, effectuez un programme (voir “Programmation des plages de CD” à la page 13).
- Cassette: Insérez une cassette avec la face souhaitée dirigée vers l’avant.
- Radio: Accordez une station préréglée (voir “Ecoute de la radio” à la page 15). 2 Ajustez le volume. 3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. “DAILY1 SET” apparaît. 4 Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour sélectionner “DAILY1 SET(ou DAILY2 SET)”, puis appuyez surENTER. “ON” apparaît et l’indication des heures clignote. 5 Désignez l’heure du commencement de la lecture. Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER. L’indication des minutes clignote. Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER. L’indication des heures clignote à nouveau. 6 Réglez l’heure de l’arrêt de la lecture en procédant comme à l’étape 5. 7 Appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce que la source de musiquesouhaitée soit indiquée. L’indication change comme suit: t TUNER y CD PLAY T t TAPE PLAY T 8 Appuyez sur ENTER. Le type de minuterie (“DAILY 1” ou “DAILY 2”), puis l’heure de commencement, l’heure d’arrêt et la source de musique sont indiqués, puis l’affichage original réapparaît. 9 Eteignez la chaîne. Pour Vérifier le réglageChanger le réglageDésactiver laminuteriequotidienneConseilVous pouvez utiliser le digipad au lieu de ./>.Remarques• Si la chaîne est allumée à l’heure préréglée, laminuterie quotidienne ne fonctionnera pas.• Si vous utilisez la minuterie sommeil, la minuteriequotidienne n’allumera pas la chaîne à moins quevous ne désactiviez la minuterie sommeil.• La chaîne se met sous tension 15 secondes avantl’heure préréglée.Il fautAppuyer sur TIMER SELECTet plusieurs fois sur . ou> pour sélectionner le modeapproprié (“DAILY 1” ou“DAILY 2”) puis appuyez surENTER.Recommencer à partir del’étape 1.Appuyer sur TIMER SELECTet plusieurs fois sur . ou> pour sélectionner“TIMER OFF”, puis appuyersur ENTER.Appuyer surSLEEP une fois.SLEEP plusieurs fois poursélectionner le tempssouhaité.SLEEP plusieurs fois jusqu’àce que “SLEEP OFF”apparaisse.26
Raccordement d’appareils audio Raccordement d’appareils en option Pour Effectuer unenregistrementnumérique d’un CDsur un MDEcouter le sonnumérique d’uneplatine MD raccordéeEcouter le sonanalogique d’uneplatine MD raccordéeEcouter le sonanalogique d’unmagnétoscoperaccordéEcouter le sonanalogique d’uneconsole de jeuvidéo raccordée* Sauf pour les modèles nord-américain et européenoù il faut appuyer plusieurs fois sur DIGITAL poursélectionner “DIGITAL 1” (pour l’entréenumérique par le panneau arrière) ou sur“DIGITAL 2” (pour l’entrée numérique par lepanneau avant).Conseils• Si la chaîne est éteinte lorsque vous appuyez surDIGITAL, MD (VIDEO) ou GAME, elles’allumera.• Attention de ne pas perdre le cache de la priseoptique lorsque vous l’enlevez.Remarques• Faites concorder la couleur des fiches et des prises.• Si le son présente de la distorsion ou est trop fortlorsque la fonction VIDEO est sélectionnée, ou sivous voulez revenir à la fonction MD, répétezl’opération précédente pour activer la fonction MD.• Les signaux numériques sont fournis par la priseDIGITAL OUT lorsque la fonction CD ouDIGITAL est activée. Le son fourni par la priseDIGITAL OUT n’est pas affecté par les réglagessonores.• La chaîne n’est pas adaptée aux fréquencesd’échantillonnage de 96 kHz ni au format SACD.
Aux prisesde sortieanalogiqued’une consolede jeu vidéoAu caissonde graveA la prised’entréenumériqued’une platine MDAux prises desortieanalogiqued’une platine MD/ magnétoscopeAux prisesd’entréeanalogiqued’une platine MD/ magnétoscope(Sauf modèlesnord-américain eteuropéen) A laprise de sortied’une platine MDou d’un lecteur DVD A la prise de sortie numériqued’une platine MD ou d’unlecteur DVDIl fautRaccorder un câble optique enoption.Appuyer sur DIGITAL*.Appuyer sur MD (VIDEO).Appuyer sur ?/1 enmaintenant MD (VIDEO)enfoncé lorsque la chaîne estallumée. Relâcher d’abord?/1, puis MD (VIDEO). Lafonction change de MD àVIDEO.Lorsque la fonction VIDEOest activée, appuyersimplement sur MD (VIDEO).Appuyer sur GAME.27
Raccordement d’appareils en option/Informations complémentaires Informations complémentaires Précautions Tension de fonctionnement Avant d’allumer la chaîne, assurez-vous que satension de fonctionnement est identique à celle del’alimentation secteur locale. Sécurité
La chaîne n’est pas isolée de la sourced’alimentation secteur tant qu’elle reste branchée surla prise secteur, même si elle a été mise hors tension. Débranchez la chaîne de la prise secteur si vousn’avez pas l’intention de l’utiliser pendant un certaintemps. Pour débrancher le cordon d’alimentation,tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.• Si un solide ou un liquide tombait dans la chaîne,débranchez-la et faites-la vérifier par unprofessionnel avant de la remettre sous tension.• Le cordon d’alimentation doit être changé par unprofessionnel. Emplacement
- N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée.• N’installez pas la chaîne aux endroits suivants:— extrêmement chauds ou froids— poussiéreux ou sales— très humides— soumis à des vibrations— exposés au rayonnement du soleil. Surchauffe interne
- La chaîne devient chaude lorsqu’elle fonctionne.C’est normal.• Installez la chaîne à un endroit permettant uneventilation suffisante pour éviter toute surchauffeinterne.Si vous utilisez la chaîne pendant longtemps à unvolume élevé, la température du coffret (haut, côtés etfond) s’élèvera considérablement. Ne touchez pas lecoffret car vous pourriez vous brûler.Afin d’éviter toute panne, ne recouvrez pas l’orificede ventilation du ventilateur. Fonctionnement
- Si la chaîne est portée directement d’un endroit froiddans une pièce chaude, ou installée dans une piècetrès humide, de la condensation risque de se déposersur la lentille du lecteur CD.Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pascorrectement.Enlevez le CD et laissez la chaîne allumée pendantune heure environ pour que l’humidité s’évapore.• Lorsque vous changez la chaîne de place, enleveztous les disques.Pour toute question ou difficulté au sujet de cettechaîne, veuillez contacter votre revendeur Sony agréé. Remarques sur les CD
- Avant d’écouter un CD, nettoyez-le avec un chiffonen l’essuyant du centre vers la périphérie.• Ne pas utiliser de solvants.• Ne pas exposer les CD à la lumière directe du soleil.• Ne pas utiliser les disques non standard (en formede cœur, de carré ou d’étoile). La chaîne pourraitêtre endommagée. Remarque sur la lecture CD-R/CD-RW Les disques enregistrés sur des lecteurs CD-R/CD-RW ne pourront pas être lus s’ils sontendommagés, sales et selon les conditionsd’enregistrement ou les caractéristiques du lecteur.Par ailleurs, si la validation finale de l’enregistrementn’a pas été effectuée, le disque ne pourra pas non plusêtre lu. Nettoyage du coffret Utilisez un chiffon légèrement mouillé d’une solutiondétergente neutre. Sauvegarde d’un enregistrement Pour éviter qu’une cassette ne soit réenregistrée parerreur, cassez l’onglet de la face A ou B de lacassette, comme indiqué sur l’illustration.Si vous voulez réutiliser la cassette ultérieurement,recouvrez l’orifice avec du ruban adhésif. Avant d’insérer une cassette dans la platine Retendez la bande, sinon elle risque de s’emmêlerdans les pièces de la platine et d’être endommagée. Utilisation de cassettes de plus de 90 minutes La bande de ces cassettes est très élastique. Nechangez pas trop souvent de fonctions (lecture, arrêt,rembobinage, etc.) car la bande peut s’emmêler dansla platine. Nettoyage des têtes Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation.Veillez à nettoyer les têtes avant un enregistrementimportant ou après la lecture d’une vieille cassette. Utilisezune cassette de nettoyage à sec ou humide (en vente dans lecommerce) pour nettoyer les têtes. Pour le détail, consultezla notice de la cassette de nettoyage.Onglet de la face BFace ABrisezl’onglet dela face AOnglet de la face A28
Démagnétisation des têtesDémagnétisez les têtes et les parties métalliques encontact avec la bande toutes les 20 à 30 heuresd’utilisation avec une cassette de démagnétisation, envente dans le commerce. Pour le détail, consultez lanotice de la cassette de démagnétisation. En cas de problème Pour tout problème concernant cette chaîne, vérifiez les différents points de la liste suivante. Assurez-vous auparavant que le cordon d’alimentation est bien branché et que les enceintes sont raccordées correctement. Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony le plus proche. Problèmes d’ordre général L’affichage se met à clignoter dès que vousbranchez le cordon d’alimentation bien que lachaîne ne soit pas encore allumée.• Le mode de démonstration s’est activé. Appuyezsur ?/1 (voir étape 6 page 8).Le réglage de l’horloge/minuterie est annulé.• Le cordon d’alimentation a été débranché ou unecoupure de courant s’est produite. Recommencez“Réglage de l’heure” (page 11). Si vous avezréglé la minuterie, recommencez “Se réveiller enmusique” (page 25) et/ou “Enregistrementprogrammé d’émissions de radio” (page 19).Les préréglages radio sont annulés.• Le cordon d’alimentation a été débranché ou unecoupure de courant de plus d’une demi-journées’est produite. Recommencez “Préréglage destations radio” (page 15).Aucun son.• Tournez VOLUME dans le sens horaire.• Le casque est raccordé.• Insérez seulement la partie dénudée du cordond’enceinte dans la prise SPEAKER. L’insertionde la gaine en plastique d’un cordon d’enceinteobstrue la connexion.• Le dispositif de protection de l’amplificateur aété activé à la suite d’un court-circuit.(“PROTECT” et “PUSH POWER” clignotentsuccessivement.) Eteignez la chaîne, éliminez leproblème causant le court-circuit et allumez ànouveau la chaîne.• Absence de son pendant l’enregistrementprogrammé.Bruit ou bourdonnement important.• La chaîne est installée trop près d’un téléviseurou d’un magnétoscope.Eloignez-la du téléviseur ou du magnétoscope.Le son de l’appareil raccordé aux prises MD(VIDEO) est déformé.• Si “VIDEO” apparaît sur l’afficheur lorsque vousappuyez sur MD (VIDEO), réglez la chaîne surla fonction “MD” (voir “Remarque:Raccordement d’appareils audio” page 26).“--.--” s’allume sur l’afficheur.• Une coupure de courant s’est produite. Réglez ànouveau l’horloge et la minuterie.La minuterie ne fonctionne pas.• Réglez l’heure correctement.• Vous ne pouvez pas activer en même temps laminuterie et l’enregistrement programmé.“DAILY 1”, “DAILY 2”, ou “REC” n’apparaissepas lorsque vous appuyez sur TIMER SELECT.• Réglez correctement la minuterie.• Réglez l’horloge.La télécommande ne fonctionne pas.• Il y a un obstacle entre la télécommande etl’appareil.• La télécommande n’est pas dirigée vers lecapteur de la chaîne.• Les piles sont usées. Remplacez-les.Rétroaction acoustique.• Diminuez le volume.• Eloignez le microphone des enceintes ouchangez la direction du microphone.Anomalies de couleur sur l’écran de télévision.• Eteignez le téléviseur puis rallumez-le 15 à 30minutes plus tard. Si les anomalies de couleurpersistent, éloignez les enceintes du téléviseur.“PROTECT” et “PUSH POWER” apparaissentsuccessivement.• Un signal puissant est transmis. Eteignez lachaîne et laissez-la éteinte un moment, puisrallumez-la. Si “PROTECT” et “PUSHPOWER” apparaissent toujours successivement,vérifiez les cordons d’enceinte.29
Informations complémentaires Enceintes Le son est fourni par une seule voie ou levolume des voies droite et gauche estdéséquilibré.• Vérifiez les liaisons d’enceintes et la position desenceintes.• La source reproduite est monophonique.• Réglez les paramètres de balancegauche-droite (page 10).Aucun son fourni par l’enceinte centrale(MHC-DP800AV seulement).• Réglez le niveau de l’enceinte centrale au niveauapproprié.• 2CH/MULTI est réglé sur “2CH”.Aucun son fourni par les enceintes arrière(MHC-DP800AV seulement).• Réglez le niveau des enceintes arrière au niveauapproprié.• 2CH/MULTI est réglé sur “2CH”.• Le logiciel reproduit contient peu d’effetssonores. Vérifiez le volume avec le signal de test.Absence de grave.• Vérifiez que les extrémités + et – des enceintessont branchées correctement. Lecteur CD Le plateau de disque ne se ferme pas.• Le CD n’est pas posé correctement.La lecture de CD est impossible.• Le CD n’est pas posé à plat sur le plateau dedisque.• Le CD est sale (voir page 27).• Le CD est à l’envers.• De l’humidité s’est condensée dans le lecteur.La lecture ne démarre pas par la première plage.• Le lecteur est en mode de lecture de programmeou de lecture aléatoire. Appuyez plusieurs foissur PLAY MODE jusqu’à ce que “1 DISC” ou“ALL DISCS” apparaisse.“OVER” s’affiche.• La fin du CD est atteinte. Platine à cassette La cassette n’est pas enregistrée.• Un onglet de la cassette a été enlevé (voir“Sauvegarde d’un enregistrement” page 27).• La bande a été rembobinée.Enregistrement ou lecture de cassetteimpossible, ou diminution du niveau sonore.• Les têtes sont sales (voir “Nettoyage des têtes”page 27). Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées(voir “Démagnétisation des têtes” page 28).La cassette n’est pas entièrement effacée. Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées(voir “Démagnétisation des têtes” page 28).Pleurage ou scintillement important, oucoupures du son.• Les cabestans ou galets presseurs sont sales(voir “Nettoyage des têtes” page 27).Augmentation du bruit ou absence de hautesfréquences. Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées(voir “Démagnétisation des têtes” page 28).Après une pression de nN ou Z, un bruitmécanique est audible, “EJECT” apparaît surl’afficheur et la chaîne se met en mode d’attente.• La cassette n’a pas été insérée correctement. Radio Bourdonnement ou bruit important (“TUNED” ou“STEREO” clignote sur l’afficheur.• Ajustez l’antenne.• Le signal est trop faible. Raccordez une antenneextérieure.Une émission FM stéréo ne peut pas être reçueen stéréo.• Appuyez sur FM MODE pour que “MONO”disparaisse. Si un autre problème se présente, réinitialisez la chaîne de la façon suivante: 1 Appuyez en même temps sur x, DISPLAY et DISC 1. 2 Débranchez le cordon d’alimentation. 3 Rebranchez le cordon d’alimentation. 4 Appuyez sur ?/1 pour allumer la chaîne. Les réglages par défaut sont réinitialisés. Tous les autres réglages sont annulés.30
Spécifications Section Amplificateur Modèle canadien: MHC-DP700 Puissance de sortie efficace en continu (référence) 100 + 100 watts (8 ohms à 1 kHz, 10% DHT) Distorsion harmonique totale Inférieure à 0,07% (8 ohms à 1 kHz, 70 W) MHC-DP800AV Puissance de sortie efficace en continu (référence) Enceintes avant: 100 + 100 watts Enceinte centrale: 30 watts Enceintes arrière: 30 + 30 watts (8 ohms à 1 kHz, 10% DHT) Distorsion harmonique totale Inférieure à 0,07% (8 ohms à 1 kHz, 65 W) Modèle européen: MHC-DP700 Puissance de sortie DIN (nominale) 60 + 60 watts (8 ohms à 1 kHz, DIN) Puissance de sortie efficace en continu (référence) 80 + 80 watts (8 ohms à 1 kHz, 10% DHT) Puissance de sortie musicale (référence) 150 + 150 watts (8 ohms à 1 kHz, 10% DHT) MHC-DP800AV Puissance de sortie DIN (nominale) 60 + 60 watts (8 ohms à 1 kHz, DIN) Puissance de sortie efficace en continu (référence) Enceintes avant: 80 + 80 watts Enceinte centrale: 30 watts Enceintes arrière: 30 + 30 watts (8 ohms à 1 kHz, 10% DHT) Puissance de sortie musicale (référence) Enceintes avant: 150 + 150 watts Enceinte centrale: 60 watts Enceintes arrière: 60 + 60 watts (8 ohms à 1 kHz, 10% DHT) Modèle océanien: MHC-DP800AV Puissance mesurée à 120, 220, 240 V secteur, 50/60 Hz Puissance de sortie DIN (nominale) 90 + 90 watts (8 ohms à 1 kHz, DIN) Puissance de sortie efficace en continu (référence) Enceintes avant: 120 + 120 watts Enceinte centrale: 40 watts Enceintes arrière: 40 + 40 watts (8 ohms à 1 kHz, 10% DHT) Autres modèles: MHC-DP700 Puissance mesurée à 120, 220, 240 V secteur, 50/60 Hz Puissance de sortie DIN (nominale) 130 + 130 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN) Puissance de sortie efficace en continu (référence) 180 + 180 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT) MHC-DP800AV Puissance mesurée à 120, 220, 240 V secteur, 50/60 Hz Puissance de sortie DIN (nominale) 90 + 90 watts (8 ohms à 1 kHz, DIN) Puissance de sortie efficace en continu (référence) Enceintes avant: 120 + 120 watts Enceinte centrale: 40 watts Enceintes arrière: 40 + 40 watts (8 ohms à 1 kHz, 10% DHT)31
Informations complémentaires Entrées: GAME IN: Tension 250 mV, (prises cinch) impédance de 47 kilohms MD/VIDEO IN: Tension 450 mV/250 mV, (prises cinch) impédance de 47 kilohms OPTICAL IN: (connecteurs optiques carrés, panneau avant (modèles nord-américain et européen seulement) ou panneaux avant et arrière (sauf modèles nord-américain et européen)) Longueur d’onde —— MIC: Sensibilité 1 mV, (sauf modèles impédance de 10 kilohms nord-américain et européen) (jack 6,35) Sorties MD (VIDEO) OUT: Tension 250 mV, (prises cinch) impédance de 1 kilohm PHONES: Accepte un casque de (minijack stéréo) 8 ohms ou plus SPEAKER (MHC-DP700) ou FRONT SPEAKER (MHC-DP800AV) MHC-DP700 (modèles Amérique Centrale et du sud): accepte une impédance de 6 à 16 ohms MHC-DP700 (autres modèles) et MHC-DP800AV: Accepte une impédance de 8 à 16 ohms REAR SPEAKER: Accepte une impédance de (MHC-DP800AV seulement) 8 à 16 ohms CENTER SPEAKER: Accepte une impédance de (MHC-DP800AV seulement) 8 à 16 ohms SUB WOOFER: Tension 1 V, impédance de 1 kilohm Section Lecteur CD Système Système audionumérique pour disque compact Laser Laser à semi-conducteur (λ=795 nm) Réponse en fréquence 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Rapport Signal/Bruit Supérieur à 90 dB Plage dynamique Supérieur à 90 dB
(Connecteur optique carré, panneau arrière) Longueur d’onde 660 nm Section Platine à cassette Système d’enregistrement 4 pistes, 2 voies stéréo Réponse en fréquence 40 – 13.000 Hz (±3 dB), (DOLBY DESACTIVE) avec cassette Sony TYPE I, 40 – 14.000 Hz (±3 dB), avec cassette Sony TYPE II Pleurage et scintillement ±0,15% W.Peak (IEC) 0,1% W.RMS (NAB) ±0,2% W.Peak (DIN) Section Radio Tuner FM stéréo, FM/AM superhétérodyne Section Tuner FM Plage de fréquences 87,5 – 108,0 MHz Antenne Antenne fil FM Bornes d’antenne 75 ohms asymétriques Fréquence intermédiaire 10,7 MHz Section Tuner AM Plage de fréquences Modèle panaméricain: 530 – 1.710 kHz (intervalle réglé sur 10 kHz) 531 – 1.710 kHz (intervalle réglé sur 9 kHz) Modèle européen et du Moyen-Orient: 531 – 1.602 kHz (intervalle réglé sur 9 kHz) Autres modèles: 531 – 1.602 kHz (intervalle réglé sur 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (intervalle réglé sur 10 kHz) Antenne Antenne cadre AM Bornes d’antenne Borne d’antenne extérieure Fréquence intermédiaire 450 kHz voir page suivante32
Enceintes Enceintes avant SS-DP1000DW (modèles nord-américain) ou SS-DP700/DP800AVW (modèles européen et océanien) pour les MHC-DP700/DP800AV Système acoustique 2 voies, à bass-reflex, blindage magnétique Haut-parleurs Grave: 17 cm de dia., à cône Aigu: 5 cm de dia., à cône Impédance nominale 8 ohms Dimensions (l/h/p) Approx. 230 x 360 x 260 mm Poids Approx. 4,0 kg par enceinte SS-DP900D/DP800AV pour les MHC-DP700/ DP800AV (autres modèles) Système acoustique 3 voies, 3 haut-parleurs, à bass-reflex, blindage magnétique Haut-parleurs Grave: 15 cm de dia., à cône Extrême grave: 15 cm de dia., à cône Aigu: 5 cm de dia., à cône Impédance nominale SS-DP900D 6 ohms SS-DP800AV 8 ohms Dimensions (l/h/p) Approx. 250 x 360 x 335 mm Poids Approx. 6,5 kg par enceinte Enceintes arrière SS-RS270 pour la MHC-DP800AV Système acoustique 1 voie, 1 haut-parleur, à bass-reflex Haut-parleurs Pleine gamme: 8 cm de dia., à cône Impédance nominale 8 ohms Dimensions (l/h/p) Approx. 180 x 95 x 100 mm Poids Approx. 0,65 kg net par enceinte Enceinte centrale SS-CT270 pour la MHC-DP800AV Système acoustique 1 voie, 2 haut-parleurs, à bass-reflex, blindage magnétique Haut-parleurs Pleine gamme: 8 cm de dia., à cône Impédance nominale 8 ohms Dimensions (l/h/p) Approx. 225 x 95 x 100 mm Poids Approx. 1,2 kg net Pour la clientèle au Canada (MHC-DP800AV seulement) Utilisez seulement les enceintes arrière SS-RS270 pour la connexion aux prises REAR SPEAKER et seulement l’enceinte centrale SS-CT270 pour la connexion aux prises CENTER SPEAKER de la MHC-DP800AV. Généralités Alimentation Modèle nord-américain: 120 V CA, 60 Hz Modèle européen: 230 V CA, 50/60 Hz Modèle australien: 230 – 240 V CA, 50/60 Hz Modèle mexicain: 120 V CA, 60 Hz Modèle thaïlandais: 220 V CA, 50/60 Hz Modèle coréen: 220 V CA, 60 Hz Autres modèles: 120 V, 220 ou 230 – 240 V CA, 50/60 Hz réglable avec le sélection de tension Consommation Modèle U.S.A.: MHC-DP700 170 watts Modèle canadien: MHC-DP700 170 watts MHC-DP800AV 190 watts Modèle européen: MHC-DP700 150 watts 0,5 watts (en mode d’économie d’énergie) MHC-DP800AV 170 watts 0,5 watts (en mode d’économie d’énergie) Autres modèles: MHC-DP700 180 watts MHC-DP800AV 210 watts Dimensions (l/h/p) Approx. 280 x 360 x 365 mm Poids Modèles nord-américain et européen: MHC-DP700 Approx. 10,5 kg MHC-DP800AV Approx. 10,5 kg Autres modèles: MHC-DP700 Approx. 12,0 kg MHC-DP800AV Approx. 12,0 kg Accessoires fournis: Antenne cadre AM (1) Antenne fil FM (1) Télécommande (1) Piles (2) Patins d’enceintes avant (8) Patins d’enceintes centrale et arrière (MHC-DP800AV seulement, 12) La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Spécifications (suite)33
Raccordement d’appareils en option/Informations complémentaires2
Notice Facile