MHCGRX50 - Embarazada SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MHCGRX50 SONY en formato PDF.
| Tipo de producto | Cadena estéreo compacta (Mini-cadena) |
| Marca | Sony |
| Modelo | MHC-GRX50 |
| Dimensiones (An × Al × Pr) | Aprox. 280 × 340 × 395 mm |
| Peso | Aprox. 10,0 kg |
| Alimentación | Red 120 V, 220 V o 230-240 V CA, 50/60 Hz (selector de voltaje) |
| Potencia de salida | 110 + 110 vatios (DIN, 8 ohmios a 1 kHz) |
| Reproductor de CD | 3 discos, reproducción programable, aleatoria, repetida, NON-STOP |
| Pletina de casetes | Doble pletina (A y B), grabación sincronizada, Dolby NR, detección automática del tipo de casete |
| Sintonizador | FM/AM (2 bandas) o FM/MW/SW (3 bandas según modelo), 20 presintonías FM + 10 AM, RDS (modelos Europa) |
| Efectos de sonido | DBFB, GROOVE, SYNC BASS, ecualizador gráfico (5 bandas), efectos envolventes, archivos personales (P FILE 1-5) |
| Karaoke | Sí (reducción de voz, multiplex, eco para modelos de Oriente Medio) |
| Funciones de temporizador | Temporizador de sueño, despertador (DAILY 1/2), grabación programada (REC) |
| Control remoto | Sí (con pilas AA incluidas) |
| Accesorios incluidos | Antena de cuadro AM, antena de hilo FM, control remoto, 2 pilas AA, cables de altavoces, almohadillas de altavoces |
| Seguridad | Láser clase 1, no exponer a la lluvia o humedad, no abrir la carcasa |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar los cabezales de la pletina cada 10 h de uso, desmagnetizar cada 20-30 h, limpiar los CD con un paño suave |
| Reparabilidad | Confíe cualquier reparación a un técnico calificado de Sony |
| Información general | Manual de 112 páginas disponible para descarga, preguntas/respuestas en línea |
Preguntas frecuentes - MHCGRX50 SONY
Preguntas de los usuarios sobre MHCGRX50 SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Embarazada en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MHCGRX50 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MHCGRX50 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO MHCGRX50 SONY
Manual de Instrucciones ES

MHC-GRX9900 / GRX70 / GRX70J
MHC-GRX50 / R770
MHC-RXD9 / RXD80
MHC-RXD7
AVERTISSEMENT
Lecture ininterrompue de CD
— Lecture continue
Lecture ininterrompue 11
Lectureprogrammee22
Lecture repeteee 20
M
Minuterie
Para evaporar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evaporar descargas electricas, no abra la unidad. En caso de avería, Solicite los servicios de personalrialcualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.

Este aparato está
clasificado como productor
laser de classe 1 (CLASS 1
LASER).La etiqueta
CLASS 1 LASER
PRODUCT se encontrar en
la parte posterior exterior.
Este planta estéreo está equipado con el sistema de reduccion de ruido Dolby* de tipo B.
- Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la doble D son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Indices
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema. 5
Paso 2: Ajuste del reloj 7
Paso 3: Memoración de emisoras...... 8
Ahorro de energia en el modo de .. 10
espera.
Operaciones básicas
Reproduccion de discos compactos... 11
Grabación de un disco compacto.......13
Escucha de la radio 14
Grabación de la radio. 15
Reproduccion deCNTas 16
Grabación de una cinta 18
Reproductor de discos compactos
Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos 19
Reproduccion repetida de canrientes de discos compactos 20
Reproduccion de canrientes de discos compactos enorden arbitrario.... 21
Programacion de caniones de discos compactos 22
Reproducción de discos compactos sin interruptions 23
Decks de cassettes
Grabación manual de una cinta 24
Grabación de discos compactos
específico elorden de las
cantiones 25
Efectos de pinchadiscos
Repeticion de una parte de un disco compacto 27
Destello de una parte de un disco compacto 27
Ajustedelsonido
Ajustedelsonido 28
Selección del enfasis del sonido 29
Cambio de la visualización del analizador de aspectro 31
Selección de efectos perimétricos.... 31
Ajuste del ecualizador grfico 32
Confección de un archivo de enfasis de sonido personal 33
Otras unidades
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)* 34
Canto con accompanying musical: Karaoke 36
Para dormirse con musica. 38
Para descentarse con musica 39
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador 40
Componentes de audio video.optionales
Conexión de componentes de audio . 41
Conexión de una videograbadora .... 43
Connecting the surround speakers.... 43
Conexión de antenas exteriores 44
Información adicional
Precauciones. 45
SolutiOn de problemas 46
Especificaciones 49
Identificacion de partes 54
Índice alfabetico....... Contraportada
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para el MHC-GRX9900/GRX70/GRX70J/GRX50/R770/RXD9/RXD80/RXD7. Para fines de ilustracion se usa el modelo MHC-RXD80. En caso contrario, el nombre del modelo se indica en las ilustraciones. La forma de las teclas del MHC-GRX9900/RXD9 es diferente que la del MHC-GRX70, pero su ubicacion es la misma. Cualquier referencia en la operation se indica claramente en el texto, por exemple, "MHC-GRX70 solamente" o "modelo para Europa solamente".
MHC-GRX9900/RXD9

*Esta parte del MHC-GRX50/R770/RXD7 es diferente de la de otros modelos como se indica a continua.

MHC-GRX50/R770/RXD7 MHC-GRX70/GRX70J/RXD80

**“PTY” es para los modelos para Europa solamente.
Paso 1: Conexión del sistema
Para conectar su sistemas realizice el procedimiento de 1 a 4, utilizing los cables y accesorios suministrados.
Antena de cuadro de AM

Altavoz delantero derecho
Altavoz delantero izquierdo
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER como abajo.
Para los altavoces con tomas, connecte los cables de los altavoces de la mesma forma.
Notas
- Mantenga los cables de los altavoces alejados de antenas a fin de evaporar ruido.
- El tipo de altevoces suministrados variará de acuerdo con el modelo adquirido (consulte "Especillasiones" de la página 49).

continúa
Paso 1: Conexión del sistema (continuación)

Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antenna de cuadro de AM, y antes conectela.
Tipode tomas A
Extienda horizontalmente la antenna monofilar de FM.

Antena de cuadro de AM
Tipode tomasB
Extienda horizontalmente la antenna monofilar de FM.

Antena de cuadro de AM

Para modelos con selector de tensión,pongael selector VOLTAGE SELECTOR en la posición correspondiente a la tensión de la linea local.


Conecte el cable de alimentacion a un tomacorriente de la red.
La demostracion aparecera en el visualizador. Cuando presione, conectara la alimentacion del systema y la demostracion finalizar a automatamente.
Si el adaptorado suministrado con la clavija no concuerda con su toma de la red, quítelo de la clavija (solamente para los modelos suministrados con un adaptorador).
Para conectar componentes de audio/video.optionales
Consulte la page 41.
Para desactivar la demostración
Cuando ajuste la hora (Paso 2: Ajuste del reloj), la demostracion se desactivara.
Para activar/desactivar othera vez la demonstracion, presione DISPLAY (para MHC-RXD9/RXD80/RXD7/R770) o DEMO (STANDBY) (para MHC-GRX9900/GRX70/ GRX70J/GRX50))m间隙as la alimentacion del systemaste deconectada.
continúa
Para fjjar los amortiguadores de los altavoces delanteros
Fije los amortiguadores para los altavoces delanteros suministrados a la base de dichos altavoces a fin de estabilizarlos y evaporar que se desplacen.

Colocacion de dos pilas de tameno AA (R6) en el telemando

Sugerencia
En análisis normal, las pilasdeferán durarunosSESmeses.Cuando eltelemando no logre controlelystema,reemplacambasilaspororasnuevas.
Nota
Cuando no vaya a utiliser el telemando durante mucho tiempo, extraigale las pilas para evaporar el dano que podra Causear el electrolito de las mismas.
Antes de transporte este sistemas
Realice lo suiviente para proteger el mecanismo del reproductor de discos compactos.
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
2 Mantenga pulsada LOOP y presione /O de forma que en el visualizador aparezca "LOCK".
Paso 2: Ajuste del reloj
Usted tendrá queaabustar el reloj antes deutilizar las functions del temporizador.
El reloj funciona según el sistemas de 24 horas en el modelos para Europa y Rusia, y en el de 12 horas en los demás modelos.
Para fines de ilustracion se utilizes el modelo de 24 horas.
3,52,4
DISPLAY

1 Presione CLOCK/TIMER SET. La indicacion de la hora parpadea

2 Gire el mando de lanzadora para ajustar la hora.
continúa
Paso 2: Ajuste del reloj (continuación)
3 Presione ENTER/NEXT.
Laindraciónde losminutes parpadeara.
4 Gire el mando de lanzadora para ajustar los Minutes.
5 Presione ENTER/NEXT.
El reloj comenzará a funciona.
Sugerencia
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1.
Para Cambiar la hora
En la explicación anterior se muestra el ajuste del reloj con la alimentacion desconectada.
Para reajustar el reloj con la alimentacion conectada, realice lo suiviente.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Gire el mando de lanzadora para seleccionar SET CLOCK.
3 Presione ENTER/NEXT.
4 Realice los pasos 2 a 5 indicados anteriorsmente.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelaran cuando desconecte el cable de alimentacion o cuando se interrupma el suministro electrico.
Paso 3: Memorización de emisoras
Usted podrá memorizar el númeroCEE de emisoras:
- Modelo de 2 bandas: 20 de FM y 10 de AM
- Modelo de 3 bandas: 20 de FM, 10 de MW, y除外 10 de SW, o 20 de FM, 10 de AM, y 5 de UKV,DEPENDiendo del modelo adequido.

1 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada.
Las bandas que podra recibir variaran de acuerdo con el modelos que haya adquirido.
Cerciorese de comprar las bandas que可以选择 recibir.
Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma sugíunte:
Modelo de 2 bandas:
FM AM
Modelo de 3 bandas:
FM MW SW


- Cuando selezione UKV, se visualizará "STEREO PLUS".
2 Mantenga presionada ^+ o-hasta que la indicacion de la fecuencia comience a combustar, y afteres sueltela.
La exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora.
Apareceran "TUNED" y "STEREO" (para un programa estereo)

3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de memorización.
Las emisoras se almacenaran a partir del numero de memorizacion 1.

Número de memorización
4 Presione ENTER/NEXT.
La emisora se almacenara.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar除外 emisoras.
Para sintonizar una emisora conSEOnal débil
Para sintonizarmanualmente emisoras, presione repetidamente +o- en el paso 2.
Para memorizar另一边 emisora en un número de memorización existente
Comience desdeel paso1.Después del paso 3,gire el mando de lanzadora para selectionar el numero de memorizacion en el que deseae almacenar other emisora.
Usted podraañadir un número de memorización nuevouponés delultimate número de memorización.
Para borrar una emisora memorizada
1 Mantenga presionada TUNER MEMORY hasta que el número de memorizacion aparezca en el visualizador.
E8A5E

2 Gire el mando de lanzadora para selectionar el número de memorizacion que deseee borrar.
Cuando deseee borrar todas las emisoras memorizadas, seleccione "ALL ERASE".
3 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá“COMPLETE”.
Cuando borre un número memorizzato, el número de memorización disminuirá de a uno y todos los número memorizadosesionables al borrado se reenumerarán.
Para combustir el intervalo de sintonia de AM
(Excepto los modelos para Europa y Oriente Medio)
El intervalo de sintonia de AM ha sido ajustado en fabricula a 9kHz (10 kHz en的一些as). Paraonianerinelintervalo de sintonia deAM,sintonice en primer lugarequalquieremisorademydesquesdesconecte la alimentacion.Manteniendo pulsada ENTER/NEXT, vuela a conectar la alimentacion.
Cuando cambie el intervalo de sintonia, las emisoras de AM memorizadas se borraran. Para volver a combustar el intervalo, realice de nuevo el本身就是 procedimiento.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservan medio día incluso excepte el cable de alimentación o se produca un corte del suministro electrico.
Ahorro de energia en el modo de espera
(Para MHC-RXD9/RXD80/RXD7/ R770)
Usted podrá reducir el Consumo de energia al minimo (modo de ahora de energia) y ahorrar energia en el modo de esper.

Con la alimentacion desconectada, presione POWER SAVE/DEMO. El systema cambiará al modo de averro de energia y la visualizacion del reloj desaparecerá. La alimentacion del systema se conectará/desconectará presionando 1/0.
Sugerencias
- Cada vez que presione POWER SAVE/DEMO en el modo de ahorro de energia, la visualización cambiará entre el modo de ahorro de energia y el de demostración.
- El indicator | y el de temporizador (cuando esté ajustado el temporizador) se encenderán incluo en el modo de ahorro de energia.
- El temporizador funciona en el modo de averro de energia.
Notas
- Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro de energia.
- La funciona de reproduccion presionando una sola tecla no funciona en el modo de averro de energia.
Para cancelar el modo de ahorro de energia
Presione DISPLAY.
Aparecerá la visualización del reloj.
Operaciones básicas
Reproduccion de discos compactos
— Reproduccion normal
Usted pourrait reproducir hasta tres discos compactos seguidos.


Presione y coloque hasta dos discos compactos en la bandeja de discos.
Si no colocaADEducamente un disco, no sera reconocido.
Con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un
disco compacto
sencillo,
colquelo en el
circulo interior de
compartimiento.

Para insertar un tercer disco, presione DISC SKIP/EX-CHANGE a fin de que gire la bandeja de discos.
2 Presione una de las teclas DISC 1~3. La bandeja de discos se cerrar y se inicia la reproduccion.
Si presiona CD (o CD del telemando) cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproduccion se inicia desde el disco compacto cargado en el compartmento cuya tecla esté encendida en verde.

continúa
Reproducción de discos compactos (continuación)
| Para | Haga lo siguientes |
| parar la reproducción | presione ■. |
| realizar una pausa | presione CD ▶■ (■ del telemando). Para reanudar la reproducción,whelming a presionarla. |
| seLECTIONARuna canción | Durante la reproducciono en pausa, gire el mando de lanzadora hacía la derecha (para avanzar) o hacía la izquierda (para retroceder) y suéltelo cuando llegue a la canción deseada. (O presione ▶■ (para avanzar) o ■ (para retroceder) del telemando.) |
| buscar un punto de una canción | mantenga presionada ▶■ o ◆duringe la reproducciony suéltela en el punto deseado. |
| seLECTIONARun disco en el modo de parada | presione una de las teclas DISC 1~3 o DISC SKIP/EX-CHANGE. |
| reproducir solamente el disco compacto selectionado | presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca "1 DISC". |
| reproducir todos los discos compactos | presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca "ALL DISCS". |
| extraer discos compactos | presione ≅ . |
| cambiardiscos compactos durante su reproduccion | presione DISC SKIP/EX-CHANGE. |
| ajustar el volumen | gire VOLUME (o presione VOL +/- del telemando). |
Sugerencias
- Si presiona CD —— —— cuando la alimentación está desconnectada, esta se conectará automatistically y se inclárá la reproducción de discos compactos, si los hay en la bandeja (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistema está en el modo de averro de energia, la funciona de reproduccion presionando una sola tecla no trabajo.
- Usted puedaCambiar de other fuente al reproductor de discos compactos e起初ar la reproduccion de un disco compaco presionando simplement CD o una de las teclas DISC 1-3 (Seleccion automatica de fuente).Cuando el systeme este en el mode de ahorro de energia, la direccion de reproduccion presionando una sola tecla no工作的.
- Si no hay discos compactos en el reproductor, en el visualizador aparecerá "CD NO DISC".
- Cuando selección un compartmentimiento de la bandeja que contenga un disco compacto (o lo reproduzca), la tecla DISC 1-3 correspondiente a tal compartmentimiento se encenderá en verde.
- Cuando no haya的选择atorio un compartmentimiento de disco compacto, la tecla DISC 1-3 para el mesmo está encendida en color anaranjado.
- Cuando todos los compartmentimientos de la bandeja estén vacios, todas las teclas DISC 1-3 estarán encendidas en verde.
Grabación de un disco compacto
- Grabación sincronizada con disco compacto
La tecla CD SYNC le permittedar grabar fácilmente de un disco compacto en una cinta. Usted podra utiliserCNTAs TYPE I (normales) o TYPE II (CrO_2) .El nivel de grabacion se ajustara automatamente.

1 Presione e inserte un cassette en blanco en el deck B.
Con la cara que desee grabar hacía adelante

2 Presione y colque un disco compaco.
Despues vuelva a presionarla para cerrar la bandeja de discos.
Si elindicador para elcompartimiento del disco que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP/EX-CHANGE hasta que se encienda en verde.
Con la cara de la
etiqueta hacia
arriba.Para
reproducir un disco
compacto sencillo,
colquelo en el
circulo interior del
compartimiento.

3 Presione CD SYNC.
El deck B se pondra a laespera de la grabacion y el reproductor de discos compactos a laespera de la reproduccion. Se encendera el indicator TAPE B (para la cara frontal).
DIRECTION para seleccionar a fin de grabar en una sola casa.
Selezione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se inicia la grabación.
Para parar la grabación
Presione.
Sugerencias
- Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B para hacer que se encienda el indicator despues de haber presionado CD SYNC.
- Para grabar en ambas caras, cercórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, laGrabación separía al final de la misma.
- Cuando deseee reducir el ruido de siseo de senales de alta Frequencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR" afterwards de haber presionado CD SYNC.
Nota
Usted no podra escuchar otheras fuentes durante la grabacion.
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte "Paso 3: Memorización de emisoras").


1 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada.
Las bandas que podra recibir variaran de acuerdo con el modelos que haya adquirido.
Cercórese de comprobar las bandas que pueda recibir.
Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma seguida:
Modelo de 2 bandas:
$$ \mathrm {F M} \longleftrightarrow \mathrm {A M} $$
Modelo de 3 bandas:

- Cuando selección UKV, se visualizará "STEREO PLUS".
2 Gire el mando de lanzadora (o presione 山 山 o 山 山 del telemando) hasta sintonizar la emisora memorizada deseada.
Girelo hacla izquierda (o presione del telemando) para nombres de memorizacion inferiores.

Girelo hacía la derecha (o presione del telemando) para míneros de memorización superiores.

FrecuenciaNumero de
- Cuando está memorizada una sola emisora, en el visualizador aparecerá "ONE PRESET".
Para Haga lo siguientes
| desconectar la radio presione . |/◇ |
| ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOL +/- del telemando). |
Para escuchar emisoras no memorizadas
En el paso 2, utilise la sintonía automatica o manual.
Para la sintonia manual, presione repetidamente +0 -
Para la sintonia automatica, mantenga presionada +o-
Sugerencias
- Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación está desconectada, esta se conectará automatistically y se sintonizará laULTima emisora recibida (Reproducción presionando una sola tecla).Cuando el sistema está en el modo de averro de energia, la direccion de reproduccion.
- Ustedouldacambiardeotrafuentealaradio presionando simplementeTUNER/BAND (SeLECTIONAUTOMáticadefuente).
- Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione STEREO/MONO para que en el visualizador aparezca "MONO". No trabra efecto estereo, pero la Reception比较好. Para restablecer el efecto estereo,whelming a presionar la tecla.
- Para melhorar la recepción de emisiones, oriente las antenas suministradas.
Grabación de la radio
Usted podra grabar programas radiofonicos en una cinta invocando una emisora memorizada. Usted podra utiliserCNTAS TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2) .El nivel de grabacion se ajustara automatamente.

1 Presione TUNER/BAND para seleccionar la banda deseada.
2 Gire el mando de lanzadora para sintonizar la emisora memorizada deseada.
Girelo hacía la izquierda para míneros de memorización inferiores.

Girelo hacía la均线a para númeroos de memorización superiores.
FrecuenciaNumero de memorizaci

Grabación de la radio (continuación)
3 Presione e inserte un cassette en blanco en el deck B.
Con la cara que desee grabar hacía adelante

4 Presione REC PAUSE/START. El deck B se pondra a la espera de la grabacion.
5 Presione repetidamente DIRECTION para selectionar a fin de grabar en una sola cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas carras.
6 Presione REC PAUSE/START.. Se inicia la grabacion.
Para parar la grabación
Presione.
Sugerencias
- Si deseña grabar desde la cara posterior, presione TAPE B de forma que se encienda el indicator antes de haber presionado REC PAUSE/ START en el paso 4.
- Para grabar en ambas caras, cercórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, laGrabación separía al final de la misma.
- Para grabar emisoras no memorizadas, utilise + y - en el paso 2 hasta sintonizarmanualmente la emisora deseada.
- Cuando deseee reducir el ruido de siseo de senales de alta Frequencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR" desdeques de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 4.
- Si se oye ruido durante la grabacion de la radio, mueva la antenna respectiva a fin de reducir el ruido.
Reproducción deCNTAS
Usted podra utiliserrialquier tipo de cinta, TYPE I (normal), TYPE II (CrO_2) ,o TYPE IV (metal), porque el deck detectar a automatamente el tipo de cinta. Usted también podra utiliser las functions del AMS* con el mando de lanzadora para buscar rapidamente las caniones que deseee escuchar. Para seleccionar el deck A o B, presione DECK A o DECK B del telemando.


1 Presione e inserte el cassette grabado en el deck A o en el B.
Con la cara que desee reproducir hacia adelante

2 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar a fin de reproducir una casa.
Selezione para reproducir ambasaras.
Para reproducir suscesivamente en ambos decks, seleccion RELAY (reproduccion con relevo).**
3 Presione TAPE A (o TAPE B) DECK A (o DECK B) del telemando).
Para reproducir la cara posterior, presione TAPE A (o TAPE B) .(Owhelming a presionar DECK A (o DECK B) del telemando.) Se inicia la reproduccion.
- El deck se parará automatistically antes de haber repetido la secuencia cinco vezes.
** La reproduccion con relevo se realizará siempre en la secuencia suiviente: Deck A (cara frontal), Deck A (cara posterior), Deck B (cara frontal), Deck B (cara posterior).
| Para | Haga lo siguientes |
| parar la reproducción | presione ■. |
| hacer que la cinta avance rápidamente | presione << o >>. |
| rebobinar la cinta | presione << o >>. |
| extraer el cassette | presione ≒. |
| ajustar el volumen | gire VOLUME (o presione VOL +/− del telemando). |
Sugerencias
- Si presiona TAPE A (o TAPE B) o < cuando la alimentación está desconnectada, esta se conectará automatistically y se reproduciría la cinta, si hay un cassette en el deck (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistemas esté en el modo de averro de energia, la función de reproduccion.
- Usted podrá cambio de otra fuente al deck de cassettes presionando simplemente TAPE A (o TAPE B) o (Selección automatística de fuente).
- Cuando deseee reducir el ruido de siseo de senales de alta freuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR".
Búsqueada del comienzo de una canción (AMS*)
Durante la reproduccion, gire el mando de lanzadora en el mismo sentido que el indicator o para avanzar. Girelo en sentido contrario para retroceder. (O presione o del telemando.)
En el visualizador aparecerán el sentido de búsqueda, + (avance) o - (retroceso) y el número de canciones saltadas (1-9).
Ejemplo: Buseseda de la segunda canción posterior
$$ T R P E \quad A: \quad + 2 $$
- AMS (Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones)
Notas
La funciona del AMS pueda no funciona correctamente en los casos siguientes:
- Cuando el espacio en blanco entre canciones sea inferior a 4 segundos.
-Si en los canales izquierdo y referencia está grabada informacion completenesse?. - Cuando haya secciones continuas de sonido de nivel extremadamente bajo o de baja Frequencia (como el sonido de un saxofono baritono).
- Cuando launidad está cerca de un telector. (En este caso, le recomendamos que aleje launidad del telector o que desconecte su alimentacion.)
Grabación de una cinta
—Duplicación a gran velocidad
Usted podrá utiliser@cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO_2) .El nivel de grabacion se ajustará automatistically.

1 Presione e inserte el cassette grabado en el deck A y除外 en blanco en el deck B.
Con la cara que\ desee reproducir/\ grabar hacía\ adelante

2 Presione HI-DUB. El deck B se pondra a laespera de la grabacion.
3 Presione repetidamente DIRECTION para selectionar a fin de grabar en una sola casa. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
4 Presione REC PAUSE/START. Se inicia la duplication.
Para parar la duplication Presione.
Sugerencias
- Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se paría al final de laquia.
- Si ha ajustado DIRECTION a cuando utilise cintas de longitudes différentes, el cassette de cada deck se dará independiente la vuelta. Si ha seleccióno RELAY, los cassettes deodosdeck se darán la vuelta+juntos.
- Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque la cinta del deck B se grabará automatistically con el本身就是 estado que el de la cinta del deck A.
Reproductor de discos compactos
Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos
Usted podra comprobar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compacto.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá comprobar la información almacenada en el mismo, tal como el titulo del disco y los nombres de los artistas. Cuando launidad detecte un disco CD TEXT, en el visualizador aparecerá "CD TEXT".

1/ (Alimentación)
DISPLAY

Presione DISPLAY durante la reproduccion.
Cada vez que presione la tecla durante la reproduccion normal, la visualizacion cambiará de la forma?sigue:
Durante la reproduccion normal

En el modo de parada

* Con discos CD TEXT solamente (ciertos characteres no podran visualizarse). Cuando el disco contenga más de 20 canrientes, CD TEXT no se visualizará a partir de la canción 21.
Reproduccion repetida de canrientes de discos compactos
— Reproduccion repetida
Esta función le permittede repetir un solo disco o todos los discos compactos en los modos de reproduccion normal, aleatoria, y programada.


Presione REPEAT durante la reproduccion hasta que en el visualizador aparezca "REPEAT". Se inicia la reproduccion repetida. ParaATTERelmode de repetition, realice el procedimiento seguido.
| Para repetir | presione |
| todas las canciones del disco compactor actual | PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca "1 DISC". |
| todas las canciones de todos los discos compactos | PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca "ALL DISCS". |
| una sola canción | REPEAT repetidamente hasta que en el visualizador aparezca "REPEAT 1" durante la reproducción de la canción que deseee repetir. |
Para cancelar la reproduccion repetitiona
Presione REPEAT de forma que "REPEAT" o "REPEAT 1" desaparezca del visualizador.
Reproduccion de canciones de discos compactos enorden arbitrario
- Reproduccion aleatoria
Usted pourrait reproducir todas las canrientes de un disco o de todos los discos compactos enorden arbitrario.

Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD", y después colque disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca "1 DISC SHUFFLE" o "ALL DISCS SHUFFLE". Con "ALL DISCS" seordenaran arbitrariamente todos los discos compactos del reproductor. Con "1 DISC" seordenaran arbitrariamente las canções del disco compactor yuyo indicator DISC esté encendido en verde.
3 Presione CD II.
Todas las canciones se reproducirán enorden arbitrario.
Para cancelar la reproduccion aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "SHUFFLE" o "PROGRAM" desaparezca del visualizador. Las canciones continuaran reproduciendose en suorden original.
Para seleccionar el disco compcasto deseado
Presione DISC 1~3.
Sugerencias
- Ustedouldiniciarla reproduccionaleatoria durante la reproduccion normal presionando repetidamente PLAY MODEa fin de seleccionar "SHUFFLE".
- Para saltar una canción, gire el mando de lanzadora hacía la derecha (o presione del telemando).
Programación de canrientes de discos compactos
- Reproduccion programada
Usted podra confecionar un programa de hasta 32 caniones de todos los discos compactos en elorden en el que deseee que se reproduzcan.


Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD", y antes colocque disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca "PROGRAM".
3 Presione una de las teclas DISC 1~3 para selectionar un disco compaco.
4 Gire el mando de lanzadora hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada.

5 Presione ENTER/NEXT. La canción se programará. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total.
6 Para programar canciones adiconales, repita los pasos 3 a 5. Para selectionar canciones delismo disco, salute el paso 3.
7 Presione CD. Todas las canciones se reproducirán en elorden seleccionado.
Para cancelar la reproduccion programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "PROGRAM" o "SHUFFLE" desaparezca del visualizador.
| Para | presione |
| comprobar el programa | CHECK del telemando repetidamente. Después de laULTima canción aparecerá“CHECK END”. |
| borrar una canción del final | CLEAR del telemando en elmodo de parada. |
| borrar una canciónespecífica | CHECK del telemando repetidamente hasta queaparezca la canción que deseeborrar, y.afteres CLEAR. |
| añadir una canción alprograma | 1 Seleectione el compartmentiento de disco con una de las teclasDISC 1~3.2 Seleectione la canción girandoel mando de lanzadora.3 Presione ENTER/NEXT. |
| borrar todo elprograma | una vez en el modo deparada o dos veces en el de reproducción. |
Sugerencias
- El programa confec tionado permanecera en el reproductor de discos compactos incluo afterwards de haberse producido. Para volver a reproducir el mesmo programa, presione CD
- Si, durante la programación, en vez del tiempo de reproducción total aparece "---", significará que: - ha programado una canción de número superior a 20.
- el tiempo de reproducción total es superior a 100 horas.
Reproducción de discos compactos sin interruptionsión
— Reproduccion ininterrupida
Usted podra reproducir discos compactos sin pausa entre canciones.

Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD", y antes colocque disco(s) compacto(s).
2 Presione NON-STOP para hacer que se encienda el indicator. En el visualizador aparecerá "NON-STOP PLAY".
3 Presione CD II.
Para cancelar la reproduccion ininterrupida
Presione NON-STOP de forma que se apague el indicator y en el visualizador aparezca "NON-STOP OFF".
Decks de cassettes
Grabación manual de una cinta
Usted podrá grabar de un disco compactor, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por典型案例, usted podrá grabar solamente las canções deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. El nivel deGrabación se ajustará automatistically.
1/0 (Alimentación)

1 Inserte un cassette en blanco en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca la fuente que desee grabar (p. ej., CD).
3 Presione REC PAUSE/START. El deck B se pondra a la espera de la grabacion. Se encendera el indicator de TAPE B (para la cara frontal).
4 Presione repetidamente DIRECTION para selectionar a fin de grabar en una sola cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START. Se inicia la grabacion.
6 Inicie al reproduccion de la fuente que deseee grabar.
Para presione
parar la grabación ■.
realizar una suspa REC PAUSE/START en la grabacion
Sugerencias
- Si眼看 a grabar desde la cara posterior, presione TAPE B de forma que se encienda el indicator despues de haber presionado REC PAUSE/ START en el paso 3.
- Cuando deseee reducir el ruido de siseo de senales de alta Frequencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR" afterwards de haber presionado REC PAUSE/START en elayo 3.
- Cuando grabe de un disco compaco,ould utilizear el dial de lanzadora para seleccionar canaciones durante le modo de grabacion en pausa (despues de haber presionado REC PAUSE/ START en el paso 3 y antes de volver a presionarla en el paso 5).
Grabación de discos compactos asignificando el order de las canrientes
— Edisión de programa
Usted podra grabar canrientes de todos los discos compactos en el order que dese.
Cuando programe, cerciorese de el tiempo de reproduccion para cada cara no sobrepase la duracion de la cinta de una cara del cassette.


1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserte un cassette en blanco en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
3 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca "PROGRAM".
4 Presione una de las teclas DISC 1~3 para seleccionar un disco compaco.
5 Gire el mando de lanzadora hasta que en el visualizador aparezca la canción眼看ada.

6 Presione ENTER/NEXT. La canción se programará. Apartecera el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total.
7 Para programar canciones adiconales para grabar en la cara A, repita los pasos 4 a 6. Para selectionar canciones delismo disco, salte el paso 4.
8 Presione II del telemando para insertar una pausa al final de la cara A. En el visualizador aparecerá "P", y el tiempo de reproduccion total se reporcra a "0.00" en el visualizador.
Grabación de discos compactos asignIFICANDO elorden de las canciones (continuación)
9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones del mesmo disco, o los pasos 4 a 6 para canciones de otro disco, a fin de programar las canciones restantes para grabar en la cara B.
10 Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a laespera de la grabación y el reproductor de discos compacto a laespera de la reproducción. Se encenderá elindicador de TAPE B (para la cara frontal).
11 Presione repetidamente DIRECTION para selectionar a fin de grabar en una sola cara. Seccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
12 Presione REC PAUSE/START. Se inicia la grabación.
Para parar la grabación
Presione.
Para comprobar elorden
Presione repetidamente CHECK del telemando. Después de laULTima canción aparecerá“CHECK END".
Para cancelar laedbriendoprograma
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "PROGRAM" o "SHUFFLE" desaparezca del visualizador.
Sugerencia
Cuando deseee reducir el ruido de siseo de senales de bajo nivel y alta freuencia, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR" afterwards behacer presionado CD SYNC.
Selección automática de la duración de la cinta
— Ediciones con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta más adecuada para la grabación de un disco compacto. Tenga en cuenta que no podrá utiliser la ediciones con selección de cinta para discos que contengan más de 20 canciones.
1 Inserte un disco compaco.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
3 Presione una vez EDIT de forma que parpadee "EDIT". Aparecerá la duración de cinta requisada para el disco compactoactualmente selecciónado seguida por el tiempo de reproduccion total de las canções para la caras A y B, respectively.
Nota
Usted noURTADutilizar esta funciondespues de la
programacion.
Parautilizar estafunciOn,tendraquecancelar en
primer lugar el programa presionando
repetidamentePLAYMODEhasta que
"PROGRAM"o"SHUFFLE"desaparezcadel
visualizador.
Efectos de pinchadiscos
Repeticion de una parte de un disco compacto
Bucle
Con la función de buce,oulda repetir parte de un disco compaco durante la reproduccion. Este le permitira createGrabaciones originales.
1/0 (Alimentación)


Mantenga presionada LOOP durante la reproduccion en el punto en el que dese see incerla direccion de bucle, y sueltela para reanudar la reproduccion normal.
Paraajustar la duracion del bucle
Gire el mando de lanzadora manteniendo presionada LOOP (o presione SELECT o manteniendo pulsada LOOP del telemando) a fin de seleccionar differses duraciones de bucle (LOOP 1~20).
Destello de una parte de un disco compactoro
—Flash
Con la funciona de flash, podrá hacer que el sonido de un disco compacto "destelle" durante la reproducción. Esto le permitirá createGrabaciones originales.
1/0 (Alimentación)

FLASH Mando delanzadora

Mantenga presionada FLASH durante la reproduccion en el punto en el que dese see inceriar la referencia de flash, y suelte la para reanudar la reproduccion normal.
Paraaabstarladuraciondelflash
Gire el mando de lanzadora manteniendo presionada FLASH (o presione SELECT ↑ o ↓manteniendo pulsada FLASH del telemando) a fin de seleccionar differses duraciones de flash (FLASH 1~20).
Para utiliser jintos el bucle y el flash
Mantenga simultaneamente presionadas LOOP y FLASH.
Notas
- La duración del bucle y del flash noURTARajustarse durante esta operación. Si es necessario, ajuste independiente la duración del bucle y del flash con antelación.
- Para grabar el efecto de flash, utilise las conexiones analógicas (MD OUT) o los decks de cassettes de este sistemas.
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Usted podra reforzar los graves, crear un sonido mas potente, y escuchar con auriculas.

Para reforzar los graves (DBFB)
Presione DBFB*.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la formaCEEjiente:

- DBFB = Dynamic Bass Feedback (Retroalimentación dinámica de graves)
Sonido de graves másADEUCADO (SYNC BASS)
Presione SYNC BASS.
Las Frequencias bajas de la música que este eschuchando se medirán y las Areas con tonos graves profundos se reforzarán de forma efectiva. El indicator SYNC BASS H o SYNC BASS L se encenderá de acuerdo con las Areas con tonos graves profundos. Para volver al nivel anterior presione de nuevo SYNC BASS.
Para obtener sonido potente (GROOVE)
Presione GROOVE. El volumen cambiará al modo potente, DBFB se ajustará automatistically aplenaintididad,la curva del ecualizador cambiará,yseencendera tecla GROOVE. Para:volver al volumen anterior, presione de nuevo GROOVE.
Notas
- Con todas canciones, la música sonará distorsionada cuando utilise el sistema DBFB con el efecto de sonido si los graves son demasiado fuertes. Ajuste DBFB a "DBFB" u "OFF", o cancele el efecto de sonido (pagina 30).
- La cancelación de GROOVE ajustará DBFB a "DBFB" y aplanará la curva del ecualizador. Para cancelar el nivel de DBFB, presione repetidamente DBFB hasta que desaparezca la indicación.
Para escuchar a工程技术 de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
A工程技术 de los altavoces no saldra sonido.
Selección del enfasis del sonido
El menu de enfases del sonido le permitirá seleccionar las caracteristicas del sonido de acuerdo con la música que esté escuchando. Además, usted tambiénoulda disfurtar del enfases del sonido utilizinga función del ecualizador sincronizzato. Cuando utilise esta funciona, el sistema cambiará automatistically de acuerdo con elGsenero.
Selección del efecto del menu de música

MHC-GRX9900/GRX70/GRX70J/RXD9/RXD80

MHC-GRX50/RXD7/R770
1 Presione FILE SELECT.
En el visualizador aparecerá elultimate efecto elegido.
2 Utilice el mando de lanzadora para seleccionar el efecto preajustado deseado.
El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador.
Consulte la tabla "Opciones del menu de musica".
3 Presione ENTER/NEXT.
Selección del enfasis del sonido (continuación)
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente EFFECT (para el MHC-GRX9900/GRX70/GRX70J/RXD9/RXD80 solamente) u ON/OFF del mando a distancia hasta que en el visualizador aparezca "EFFECT OFF".
Opciones del menu de música
Si selección un efecto con sonido perimétrico, aparecerá "SURROUND
For MHC-GRX9900/GRX70/GRX70J/RXD9/RXD80
| Efecto | Para |
| ROCK | Fuentes de música estándar |
| POP | |
| JAZZ | |
| DANCE | |
| SOUL | |
| ACTION | Pistas de sonido y situaciones de escucha especials |
| ROMANCE | |
| SF | |
| DRAMA | |
| SPORTS | |
| SHOOTING | Videojuegos |
| RACING | |
| RPG | |
| BATTLE | |
| ADVENTURE | |
| P FILE 1~5 | Archivo personal* |
- La funciona de archivo personal consulte le permittina almacenar sus propios efectos. ("Confecion de un archivo de enfasis de sonido personal" de la page 33.)
For MHC-GRX50/RXD7/R770
| Effect | For |
| ROCK | Standard music sources |
| POP | |
| JAZZ | |
| DANCE | |
| SOUL | |
| ACTION | Soundtracks and special listening situations |
| ROMANCE | |
| DRAMA | |
| SPORTS | |
| FLAT | Escuchar sin efectos |
Utilización del ecualizador sincrúnido
Usted pourrait ajustar el enfasis del sonido para携带 automatistically según el compás y el tempo de la música.

Presione SYNC EQ.
El indicator parpadeará cuando se mida el compás y el tempo de la fuente. Una vez medidos, el indicator se encenderá en el visualizador.
| SYNC EQ clasifica la música de la forma",[siguierte] | |
| Densidad de compás | LO (Alta) HI (Baja) |
| Intensidad de compás | SMOOTH MEDIUM STRONG |
Para cancelar el ecualizador sincronizzato
Presione otra vez SYNC EQ. Elindicador se apagará.
El ecualizador sincronizzato también se cancelará cuando:
— cancele el efecto
— selección el efecto a partir del menu de música
ajuste el ecualizador grfico
ajuste el ecualizador grfico
— canto con accompanying musical (karaoke).
Notas
SYNC EQ no funciona en el modo KARAOKE.
- Para el MHC-GRX9900/GRX70/GRX70J/RXD9/RXD80, P FILE MEMORY no trabajo en el modo SYNC EQ.
- Los nombres de clasificacion no estan relacionados con los generos de la fuente de musica.
Cambio de la visualización del analizador despectro
Usted pourrait落户 la visualización,msteads esté escuchando la música.

1/ (Alimentación)
Presione SPECTRUM ANALYZER.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma",[6]
seguido:

Selección de efectos perimétricos
Usted podrá disfrutar de efectos perimétricos.

1/ (Alimentación)
Presione repetidamente SURROUND para selectionar el efecto perimétrico deseado.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma",[6]
siguya:

Sugerencia
Para el MHC-GRX9900/GRX70/GRX70J/RXD9/RXD80, si desea memorizar el efecto, almacenelo en un archivo personal (consulte "Confecion de un archivo de enfasis de sonido personal").
Nota
Cuando elija Others efectos de sonido, el de sonido perimétrico se cancelar.
Ajuste del ecualizador gráfico
(MHC-GRX9900/GRX70/GRX70J/RXD9/RXD80 solamente)
Usted podra ajustar el sonido augmentando o reduciendo los niveles de bandas de frequenciespecificas.
Antes de la operation, seleccione el enfasis del sonido que deseepara su sonido Basicsico.

1 Seleccione el enfasis del sonido que deseepara su sonido Basicso (consulte "Seleccion del enfasis del sonido" de la page 29).
2 Presione GEQ CONTROL.
3 Presione repetidamente +o- para selectionar una banda de frequencies.
1
4 Gire el mando de lanzadora para ajustar el nivel.
16HH2
5 Repita los pasos 3 y 4.
6 Cuando finalice, presione ENTER/ NEXT.
Nota
Si elige otro enfasis de sonido del menu (excepto "EFFECT OFF"),perdera el efecto de sonido ajustado. Para conservar el efecto de sonido ajustado a fin de utiliser en el futuro, almacenelo en un archivo personal. (Consulte "Confecion de un archivo de enfasis de sonido personal".)
Confecación de un archivo de enfasis de sonido personal
— Archivo personal
(MHC-GRX9900/GRX70/GRX70J/RXD9/RXD80 solamente)
Usted podrá create un archivo personal de patrones de audio (efecto perimétrico y ecualizadorístico) y almacentarlo en la memoria del sistema. Después podrá invocar un patron de sonido para reproducir su cinta, disco compacto, o programa de radio favorito. Usted podrá create hasta cinco ARCHIVOS de sonido.
Antes de la operation, seleccione el enfasis del sonido que desee para su sonido Basicso.
1/0 (Alimentación)

FILE SELECT
1 Obtenga el efecto de sonido deseado utilizing el ecualizador grafico y el efecto perimétrico.
2 Presione P FILE MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de ARCHivo personal.

3 Utilice el mando de lanzadora para selectionar el numero de archivo (P FILE 1~5) en el que deseee almacenar el efecto de sonido.
4 Presione ENTER/NEXT. Los efectos de sonido ajustados se almacenaran en el numero de archivo selectionado. Los ajustes previamente almacenados en estaubicacionde lamemoria se borraran y seran reemplazados por losutures.
Para invocar un archivo personal
1 Presione FILE SELECT.
2 Utilice el mando de lanzadora para seleccionar el archivo personal deseado.
3 Presione ENTER/NEXT.
Otras unidades
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos radiofónicos?
El Sistema de datos radiofonicos (RDS) es un service de radiodifusión que permitte a las emisoras de radiodifusión Transmitir información adicular junto con la postal del programa normal. Este sintonizador offre útiles unidades de RDS, como visualización del nombre de la emisión y localización de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente está disponible con emisoras de FM*.
Nota
RDS peut no trabajo adecuadamente si la emisora que este recibiendo no está transmitiendo adecuadamente senales de RDS, o si la intensidad de la seals is debil.
- No todas las emisoras de FM proportionsan el servicios de RDS, ni el mismo tipo de service. Si no está familiarizo con el sistema RDS, Solicite a las emisoras locales los detailles sobre los servicios RDS disponibles en suarea.
Recepción de emisiones RDS

Simplemente selezione una emisora de la banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la informacion de RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la visualización cambiará de la forma",[6]

- Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el visualizador.
Localización de una emisión por el tipo de programa (PTY)
Usted pourrait localizar la emisora que deseee seleccionando un tipo de programa. La unidad sintonizará los temas de programas que estén radiodifundiendoseactualmente entre las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.

1/0 (Alimentación)
1 Presione PTY cuando está eschuchando la radio.
2 Gire el mando de lanzada para selectionar el tipo de programa que dese. Consulte la seccion"Persona de tips de programas"siguiente.
3 Presione ENTER/NEXT.
Lainstitution comenzará a buscar las emisoras de RDS almacenadas (en el visualizador aparecerán alternatively "SEARCH" y el tipo de programa).
Cuando el sintonizador reciba un programa, el número de la emisora memorizada parpadeará.
4 Gire el mando de lanzadora para hacer que se visualice el número de memorización deseado.
5 Presione ENTER/NEXT cuando el número de la emisora memorizada está parpadeando.
Para cancelar la búsqueda por tipo de programa
Vuelva a presionar PTY.
Lista de temas de programas (PTY)
NEWS
Programas sobre Notices.
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplian las noticias deactualidad.
INFORMATION
Programas sobre asuntos relacionados con los consumoidores, consejos médicos, y tiempo atmórférico.
SPORT
Programas sobre deportes.
EDUCATION
Programas educativos y de consejos.
DRAMA
Radionovelas y seriales.
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o regional.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales.
VARIED
Programas de entreprises a personajes célebres, concursos y comedias.
POP
Programas de música popular.
ROCK
Programas de música rock.
EASY MUSIC
Escucha fácil (música para la carretera).
L. CLASSICAL
Música clásica, instrumental, vocal, y coros.
S. CLASSICAL
Actuaciones de grandes orquestas, musica de CAMERA, operas, etc.
OTHER MUSIC
Música, rítmica y blues, y reggae.
WEATHER
Información del tiempo atmosférico.
FINANCE
Informes sobre bolsay commercio.
CHILDREN
Programas para jóvenes.
SOCIAL
Programas sobre personas y cosas que los afecta.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
PHONE IN
Programas sobre miembros del(publico)
expressan sus+puntos de vista por
telefon o en una discusión publica.
TRAVEL
Programas sobre viaje. No para announcements emitidos con TP/TA.
LEISURE
Programas sobre activités recreativas como jardinía, pesca, cucina, etc.
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas caracteristicos de música popular del País o la région.
OLDIES
Programas caracteristicos de música de antano.
FOLK
Programas de música popular.
DOCUMENTARY
Artículos investigativos.
ALARM TEST
Senal de prueba para emisiones de emergencia.
ALARM-ALARM
Emissiones de emergencia.
NONE
Cualquier programa no definido anteriormente.
Notas
Cuando el tipo de programa que haya的选择no este radiodifundiendoseactualmente, aparecerá"NO PTY".
Canto conacompaniamento musical:Karaoke
Usted podrá cantar accompanying por la música de cualquier disco compacto o cinta estéreo reduciendo la voz del cantante. Usted tendrá que conectar un microfono optional.

1 Gire MIC LEVEL hasta 0 para reducir el nivel del micrófono.
2 Conecte un microfono optional a MIX MIC.
3 Presione repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta Obtener el efecto de karaoke deseado.
Cada vez que presione la tecla,la visualizacion cambiará de la forma seguiente: KARAOKE PON MPXR MPXL

- Cuando se selección un enfasis de sonido, apareceré el nombre del efecto.
Cuando active un modo de karaoke, en el visualizador aparecerá el indicator. Para cantar en el modo de karaoke reduciendo el nivel de la voz de un disco compacto, seleccione "KARAOKE PON". Para cantar en el modo de karaoke con un disco compacto o una cinta multiplex, seleccione "MPX R" o "MPX L".
4 Comience aREENIR la mUsica y ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL.
Gire MIC LEVEL hasta 0 desconecte el microfondo de MIX MIC, y después presione repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta que desaparezca " del visualizador.
Nota
Con lasunas canciones, es possible que no se cancele la parte vocal cuando seleccione "KARAOKE PON".
Ajuste del eco del microfono
(Para los modelos para Oriente Medio solamente)
1/ (Alimentación)

Paraajustar el efecto,gire ECHO LEVEL.
Para cancelar el eco
Gire ECHO LEVEL hasta 0.
Mezcla y grabacion desonidos

1 Realice los procedimientos para cantar conacompanimiento musical (paso 1 a 5 de la page 36, 37).
Despues inserte una cinta en el deck B.
2 Presione REC PAUSE/START.
3 Presione atra vez REC PAUSE/ START. Se inicia la grabacion.
4 Presione CD para,iniciar la reproduccion del disco compaco (o TAPE A de la cinta del deck A). Se inicia la reproduccion. Cante junto con la musica.
Canto conacompanamento musical:Karaoke (continuacion)
Para parar la grabación
Presione.
Sugerencias
- Si oye retroalimentacion acustica, reduzca el volumen, aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la orientacion del micrófono.
- Si deseña grabar su voz a工程技术 del microfondo solamente,oulda hacerlo seleccionando la functiOn de reproductor de discos compactos y no reproduciendo ningún disco.
- Cuando se introduzcan señas de sentido de alto nivel, la unidad ajustará automatistically el nivel de la grabación paraatar la distorsión del sentido del sentido grabado (Función de control automático del nivel).
Notas
- Si presiona EFFECT (u ON/OFF) del mando a distancia) o invoca un efecto acustico, el modo de karaoke se cancelar.
- Cuando el sonido está grabado en modo monaural, es posible que el sonido instrumental se reduzca algo+junto con la voz del cantante.
- Es possible que la voz del cantante no se reduzca cuando:
— solamente se estén tocando uno poco instrumentos
— la reproduccion sea de un duo
— la fuente posee ecos o coros fuertes
— la voz del cantante se desvie del centro
— la voz de la fuente sea de soprano alto o tener
Para dormirse con música
Temporizador cronodesconectador
Usted podrá programar su sistemas estéreo para que la alimentación se desconecte automatistically a fin de poder irse a dormir eschuchando música. Usted podrá programar el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10关键时刻.


Presione SLEEP.
Cada vez que presione la tecla, la visualización de los Minutes (tiempo hasta la desconexión) cambiará de la forma",[6]
$$ \begin{array}{l}\mathrm {A U T O} \rightarrow 9 0 \mathrm {m i n} \rightarrow 8 0 \mathrm {m i n} \rightarrow 7 0 \mathrm {m i n}\\rightarrow \dots \rightarrow 1 0 \mathrm {m i n} \rightarrow \mathrm {O F F} \rightarrow \mathrm {A U T O} \dots\end{array} $$
Cuando haya elegido "AUTO"
La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del cassette (hasta 100关键时刻).
Para comprobar el tiempo restante
Presione SLEEP una vez.
Paracaebarel tiempohasta la desconexión
Selezione el tiempo deseado presionando SLEEP.
Para cancelar la funciona del temporizador cronodesconectaror
Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca "SLEEP OFF".
Para despertarse con música
Temporizador descentador
Usted podrá despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de que el reloj está correctamente ajustado (consulte "Paso 2: Ajuste del reloj").

1 Prepare la fuente de música que desee reproductir.
- disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción españica, confecione un programa (consulte "Programación de canciones de discos compactos" de la网页 22).
- Cassette: Inserte el cassette con la cara que deseee reproductr hacia adelante.
- Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte "Paso 3: Memorización de emisoras" de la网页 8).
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecera "SET (DAILY 1)".
4 Gire el mando de lanzadora para seleccionar "DAILY 1 (o 2)" y después presione ENTER/NEXT. En el visualizador aparecerá "ON" y parpadearán los digitos de la hora.

5 Programe la hora de comienzo de la reproduccion.
Gire el mando de lanzadora para programar la hora, y después presione ENTER/NEXT.
La indicación de los Minutes comenzará a parpadear.

Gire el mando de lanzadora para programarlosminutos,ydespues presioneENTER/NEXT.
La indicación de la hora volverá a parpadear.
6 Programe la hora de parada de la reproduccion siguiendo el procedimiento anterior.
7 Gire el mando de lanzadora hasta que aparezca la fuente de música deseada.
La visualización cambiará de la forma asigniente:

8 Presione ENTER/NEXT.
Apareceran el tipo de temporizador (DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora de comienzo, la hora de parada, y la fuente de música, y porultimate reaparecerá la visualización original.
Para despertarse con música (continuación)
Para comprobar los datos programados
Presione TIMER SELECT y gire el mando de lanzadora para seleccionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después presione ENTER/NEXT. ParaCambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operation del temporizador descentador
Presione TIMER SELECT, gire el mando de lanzadora para selectionar "TIMER OFF", y después presione ENTER/NEXT.
Sugerencia
La alimentación se conectará 15seguidos antes del la hora programada.
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador
Para grabar con el temporizador, primero tendrá que haber memorizzato la emisora (consulte "Paso 3: Memorización de emisoras") y haber ajustado el reloj (consulte "Paso 2: Ajuste del reloj").

1 Sintonice la emisora memorizada (consulte "Escucha de la radio" de la page 14).
2 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecerá "SET (DAILY 1)".
3 Gire el mando de lanzadora para selectionar "REC", y después presione ENTER/NEXT. En el visualizador aparecerá "ON" y parpadearan los digitos de la hora.

Componentes de audio video.optionales
4 Programe la hora de comienzo de la grabacion.
Gire el mando de lanzadora para programar la hora, y después presione ENTER/NEXT.
La indicación de los Minutes comenzará a parpadear.

Gire el mando de lanzadora para programar los Minutes, yupones presione ENTER/NEXT.
La indicación de la hora volverá a parpadear.
5 Programe la hora de parada de la grabacion siguiendo el procedimiento anterior.
Aparecerá la hora de comienzo y después la hora de parada, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., "TUNER FM 5"), y porultimate reaparecerá la visualización original.
6 Inserte un cassette en blanco.
7 Desconecte la alimentacion.
Cuando comience la grabacion, el nivel del volumen se ajustara al minimum.
Para comprobar los datos programados
Presione TIMER SELECT y gire el mando de lanzadora para selectionar "REC", y después presione ENTER/NEXT.
ParaATTERlosdatos,comiencedenuevo
desedelpaso1.
Para cancelar la operation del temporizador
Presione TIMER SELECT, gire el mando de lanzadora para selectionar "TIMER OFF", y después presione ENTER/NEXT.
Nota
Si la alimentación está connectada a la hora programada, la grabación no se realizará.
Conexión de componentes de audio
Selección una de las conexiones siguientes,dependiendo del equipo que deseee conectar y del método de conexión.
Conexión de un deck de minidiscos para grabación digital
Usted podra grabar digitalmente de discos compactos en un deck de minidiscos realizando la connexion con un cable optico.
A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos

continúa
Conexión de componentes de audio (continuación)
Conexión de un deck de minidiscos para grabaciónanalógica
Cerciorese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las��omas. Para escuchar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca "MD".
A la calidad de audio del deck de minidiscos
A la entrada de audio del deck de minidiscos

Sugerencia
Cuando haya conectado un deck de minidiscos Sony,ouldautilizar las teclas MD ,y de este telemando para realizar las operaciones de reproduccion,pausa,y parada.
Conexión de un altavoz de supergraves
(excepto para MHC-RXD7 (modelos destinados a Europa)/R770)
Usted podra conectar un altovoz de supergraves optional.

Al altavoz de supergraves
Conexión de una videograbadora
Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido de la videograbadora conectada, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca "VIDEO". Consulte las instrucciones de cada componente.
A la salute de audio de la videograbadora

Conexión de antennas exteriores
Para melhorar la recepcion, conecte antenas exteriores. Consulte las instrucciones de cada componente.
Antena de FM
Conecte una antenna exterior de FM optional. Usted tambiénouldautilizaruna antenna de television.
Tipode toma A

Tipode toma
Conector de normas IEC (no suministrado)

Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal de antenna de AM. Deje connectada la antenna de cuadro de AM suministrada.
Tipode toma A
Conductoraislado (no suministrado)

Tipode toma B
Conductoraislado (no suministrado)

Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utiliser el sistema, compruebe si la tensión de alimentación del本身就是 identica a la de la red local.
Seguridad
- El sistemas no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) cuando está enchufado en una toma de la red, incluo también desconecte la alimentación del本身就是.
- Cuando no vaya a utiliser el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
- Si dentro de cualquier componente del sistemaenta un liquido o un objeto solido,desenchufe el Sistema de la red y haga que sea comprobado por personalrial significado.
- El cable de alimentación de CA solamente deben ser换成 in un taller de reparaciones可能导致.
Ubicación
- Coloque el sistema estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evaporar su recalentimiento interno.
- No colocque el Sistema en posicion inclinada.
- No Coloque el sistema en Lugares:
— Extremadamente calidos o fríos
— Polvorientos o suscios
Muy humedos
—Sometidos a vibraciones
Sujetos a la luz solar directa.
Operación
- Si traslada el sistemas estéreo directamente de un lugar frió a otro calido, o si lo coloca en una sala muy humeda, es posible que se condense humedad en el interior del objetivo del reproductor de discos compactos. Cuando ocurre este, el sistemas no funciona adecuadamente. Extraiga el disco compacto yooter el sistemas con la alimentación connectada durante una hora hasta que se evapore la humedad.
- Antes de mover el Sistema, extragale los discos.
Si Tienerialquier pregunta o problema en relation con este systema estereo, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los discos compactos
- Antes de reproducir, frote el disco compacto con un paño de limpieza. Limpie el disco compacto desde el centro hacía afluera.
- Noutilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestaticos destinados a discos analgicos.
- No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentesTERMicas, tales como conductos de ventilacion, ni los deje en un automovil estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanece unagrabacion
Para evaporar el bomrado accidental de una cinta, rompa la lengueta de la cara A o B, como se muestra en la ilustracion.


Si deseaa volver a grabar en este cassette, cubra los orificios de las lenguetas con cinta adhesiva. Sin embargo,onga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras realizadas por el deck de cassettes para detectar automatamente el tipo de cinta.
Tipode cinta:
CrO_2 / METAL
NORMAL


Ranuras detectoras
Precauciones (continuación)
Antes de insertar un cassette en el deck
Tense la cinta. De lo contrario, esta podra enredarse en las piezas del deck y danarse.
Cuando utilise una cinta de mas de 90 Minutes
La cinta es muy elastica. No cambie con Frequencia las operaciones tales como reproduccion, parada, avance rápido, etc. La cintaoulda enredarse en el deck.
Limpieza de las cazas de la cinta
Limpie las;cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilizacion.
Cuando las cazas de la cinta se ensucien:
—el sonido se oira distorsionado
—el nivel del sonido se reducirá
— se producirán perdidas de sonido
— la cinta no se borrará Completely
— la cinta no se grabará.
Cercórese de limpiar las;cabezas de la cinta antes de comenzar una grabación importante, o.afteres de haber reproducido una cinta vieja.
Utilice un cassette limpiador de tipo seco o humedo vendido除去. Conarto a los detalles, consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las;cabezas de la cinta
Desmagnetice las cazas de la cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de uso con un cassette
desmagnetizador vendido除去. Conlucko allos detalles, consulte el manual de instrucciones delcassette desmagnetizador.
Solución de problemas
Si se presenta algunos problemas durante la realización de su sistemas estéreo, utilise la lista de comprobacionessuma.
Compruebe en primer lugar si el cable de alimentacion está firmamente conectado, y los altavoces correcta y firmamente conectados.
Si el problema persististe afterwards de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de alimentación, el visualizador comenzará a parpádear, incluo también no haya conectado la alimentación (modo de demostración).
Presione DISPLAY (MHC-RXD9/RXD80/RXD7/R770) o DEMO (STANDBY) (MHC-GRX9900/GRX70/GRX70J/GRX50) cuando la alimentacion está desconectada. La demostracion desaparecerá.
El modo de demostración aparecerá automatistically laprimera vez que enchufe el cable de alimentacion o después de un corte del suministro electrico de mas de medio dia.
El ajuste del reloj/la memorizacion de emisoras/el temporizador se cancel.
- Se trabra desconectado el cable de alimentacion o se produjo un corte electrico de mas de medio dia.
Vuelva a efectuar lo suiviente:
— "Paso 2: Ajuste del reloj"
—“Paso 3: Memorización de emisoras”
Si ha ajustado el temporizador, también efectue"Para despertarse con musica y "Grabacion de programas radiofonicos con el temporizador".
No hay sonido.
Gire VOLUME hacía la derecha.
- Los auriculares están conectados.
- Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en lasclerosis SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se obstruirán las conexiones de los altavoces.
- No hay calidad de sonido durante la grabacion con el temporizador.
Hay mucho zumbido o ruido.
- Un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistemas estéreo del televisor o de la videograbadora.
En el visualizador parpadea "0:00" (o "12:00")
- Se ha producido una interrupción del suministro electrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
- Ajuste correctamente el reloj.
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al presionar la tecla TIMER SELECT.
- Programe correctamente el temporizador.
- Ajuste el reloj.
El telemando no funciona.
- Entre el telemando y el sistema estéreo existe un obstáculo.
- El telemando no está apuntando hacel sensor de control remoto delsystema.
Las pilas estan agotadas. Reemplace ambas.
Hay retroalimentación acústica.
- Reduzca el nivel del volumen.
- Aleje el microfono de los altavoces o cambie la direccion del microfono.
En la pantalla de un tevisor hay irregularidades.
- Desconecte la alimentacion del televisor, ywhelming a conectarla afterwards de 15 a 30 instantos. Si la irregularidad de los colores persististe, aleje los altavoces del televisor.
"PROTECT" y "PUSH POWER" aparecen alternativamente.
- Se ha introducido una seals fuerte. Presione | paba desconectar la alimentacion,cke el systema desconectado por un momento,iego presione otherv | paba conectar la alimentacion.
Altavoces
Solamente sale sonido atramés de un canal o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado.
- Compruebe la connexion y laubicacion de los altavoces.
El sonido caretce de graves.
- Compruebe si las tomas +y- de los altavoces estarcorrectamente conectadas.
Reproductordediscos compactos
La bandeja de discos compactos no se cierra.
- El disco compacto no está correctamente colocado.
El disco compaco no se reproduce.
- El disco compaco no está plano en su compartmentimiento.
- El disco compaco está sucio.
- El disco compaco está insertado con la cara de la etiqueta hacía abajo.
- Se ha producido condensación de humedad. Extraiga los discos compactos ycede el sistema con la alimentación conectada durante aproximamente una hora hasta que la humedad se haya evaporado.
La reproduccion no se inicia desde la prima cancellation.
- El reproductor de discos compactos se encuesta en el modo de reproduccion programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca "PROGRAM" o "SHUFFLE".
Está visualizándose "OVER".
- Ha llegado al final del disco compactor. Mantenga presionada para retroceder.
continúa
Solución de problemas (continuación)
Decks de cassettes
No es possible grabar una cinta.
- No hay cassette en el portacassette.
- El cassette carece de lengüetas de seguridad (consulte "Para conservar permanente una grabacion" de la page 45).
-La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce.
Las cazas estan susias. Limpielas (consulte "Limpieza de las cazas de la cinta" de la page 46).
Las cazas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagneticas (consulte "Desmagnetizacion de las cazas de la cinta" de la page 46).
Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagneticas (consulte "Desmagnetizacion de las cabezas de la cinta" de la page 46).
Hay fluctuation y tremolo excessivos, o perdida de sonido.
- Los ejes de arrastre o los rodillos compresores estan contaminados. Limpielos (consulte "Limpieza de las cabras de la cinta" de la page 46).
El ruidourrenta, o las altas Frequencias se borran.
Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetificelas (consulte "Desmagnetizacion de las cabezas de la cinta" de la page 46).
Después de haber presionado (4) o, se oye ruido mecánico, en el visualizador aparece "EJECT" y launidad entre automatistically en el modo de esper.
- No ha insertado correctamente el cassette.
Extráigalo y vuelva a conectar la alimentación.
Sintonizador
Hay excessivo zumbido o ruido (en el visualizador parpadea "TUNED" o "STEREO").
- Ajuste la antenna.
- La seals demasiado debil. Conecte una antenna exterior.
No es possible recibir un programa de FM en estéreo.
Presione STEREO/MONO de forma que aparezca "STEREO".
Si ocurrenthersproblemasnodescritosaquí,reponga elystemade la formasiquiente:
1 Desenchufe el cable de alimentacion.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentacion.
3 Presione simultaneamente, ENTER/ NEXT, y I./O
4 Presione |paba conectar la alimentacion.
El sistema se repondrá a los ajustes de fabrica. Todos los ajustes que haya realizado, tales como memorización de emisoras, ajuste del reloj, y el temporizador se borraran. Usted tendrá que volver aJKLM.
Especillasiones
Sección del amplificador
Modelos para Canadá: MHC-RXD80:
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
100 + 100 varios
(8 ohmios a 1kHz
10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total Menos del 0,07%
(8 ohmios a 1kHz 55 W)
MHC-RXD7:
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
70 + 70 varios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total Menos del 0,07%
Salida de potencia DIN (nominal)
120 + 120 varios
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
150 + 150 varios
(8 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
275 + 275 varios
(8 ohmios a 1kHz
10% de distorsión
armónica total)
MHC-R770/RXD7:
Salida de potencia DIN (nominal)
80 + 80 varios
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
100 + 100 varios
(8 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
170 + 170 vatios
(8 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Otros modelos:
MHC-GRX9900:
Lo suiviente se ha medido a 120, 220, 240V CA, 50 / 60Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
200 + 200 vatios
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
250 + 250 ratios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
MHC-GRX70/GRX70J:
Lo?siguiente se ha medido a 120,220,240V CA, 50 / 60Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
130 + 130 varios
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
170 + 170 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
MHC-GRX50:
Lo?siguiente se ha medido a 120,220,240V CA, 50 / 60Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
110 + 110 varios
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
140 + 140 varios
(8 ohmios a 1kHz
10% de distorsión
armónica total)
continúa
Especificaiones (continuación)
Entradas
MD IN: Tensión de 450mV,
(tomas fono) impedancia de
47 kiloohmios
VIDEO (AUDIO) IN: Tensión de 250 mV,
(tomas fono) impedancia de
47 kiloohmios
MIX MIC: (toma fono) Sensibilidad de 1mV
impedancia de
10 kiloohmios
Salidas
MD OUT: Tensión de 250 mV,
(tomas fono) impedancia de
kiloohmio
PHONES: Acepta auriculares de 8 o
(toma Telefonica estereo) mas ohmios
SPEAKER:
(Modelo para Canadá): Acepta altavoces de 6 a
16 ohmios de impedancia
MHC-RXD9/RXD7 ( Modelo para Europa)/
RXD80/R770/GRX50: Acepta altavoces de 8 a
16 ohmios de impedancia
SURROUND SPEAKER: Acepta altovasces de
(MHC-GRX70/GRX70J 16 ohmios de impedancia
solamente)
SUPER WOOFER: Tensión de 1 V,
(excepto para 1 kilohm
MHC-770/RXD7 impedancia de 1
(Modelo para Europa)) kiloohmio
Sección del reproduCTOR de discos compactos
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Lásér De semiconductor
( = 780nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de lásér 44,6~W como máximo*
*Esta Salah es el valor
mediado a una distancia
superficie del objetivo del
Relación postal-ruido Más de 90 dB
Gama dinamica MAs de 90 dB
(Conectoróptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda 660nm
Nivel de salute -18 dBm
Sección de los decks de cassettes
Sistema de grabacion
Respuesta en Frequencia
(DOLBY NR en OFF)
4 pistas, 2 canales, estereo
40 - 13.000Hz (± 3dB)
utilizando cassettes de tipo I (HF-S Sony)
40 - 14.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassettes de
tipioII (UX-S Sony)
Fluctuación y tremolo
± 0,15% , ponderacion de
pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz
(NAB)
±0,2%, ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estereo,
FM/AM
Seccion del sintonizador de FM
Gama de sintonía
87,5-108,0MHz
Antena
Antena monofilar de FM
Terminales de antenna
75 ohmios,
desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Seccion del sintonizador de UKV (modelo de 3 bandas (FM-AM-UKV) solamente)
Gama de sintonia
65,0-74,0 MHz
Stereo Plus
Seccion del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Tipo de 2 bandas:
North American models: 570 - 1,710kHz
(con el intervalo ajustado
a 9kHz
Modelos para Europa: 531 - 1.602 kHz
(on el intervalo ajustado a 9 kHz)
Otros models: 531 - 1.602 kHz
(con el intervalo ajustado a 9 kHz)
530-1,710 kHz
(con el intervalo ajustado a 10kHz
Tipode3bandas:
Modelos para Oriente Medio:
MW:531-1.602kHz
(on el intervalo ajustado a 9 kHz)
SW: 5,95 - 17,90 MHz
(con el intervalo ajustado a 5kHz
Modelos para Centro y Sudamérica:
MW:531-1.710kHz
(con el intervalo ajustado a 9 kHz)
530-1.710kHz
(on el intervalo ajustado a 10kHz
SW: 5,95 - 17,90 MHz
(con el intervalo ajustado a 5kHz
Otros models:
MW:531-1.602kHz
(con el intervalo ajustado a 9 kHz)
530-1.710kHz
(con el intervalo ajustado a 10kHz
SW:5,95-17,90MHz
(con el intervalo ajustado a 5kHz
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antenna Terminal para antenna exterior
Frecuencia intermedia 450kHz
Altavoces
SS-GRX9900/GRX9900G para MHC-GRX9900
Sistema de altavoces De 2 vias, 5 unidades, tipo reflector de graves
Unidades altavoces
De graves: 15 cm de dia., tipo cono x2
De agudos central: 5 cm de dia., tipo cono x3
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250× 430× 355mm
Masa Aprox. 8,5kg neto,por
altavoz
SS-RXD9 para MHC-RXD9
Sistema de altavoces De 2 vias, 5 unidas, tipo reflector de graves
Unidades altavoces
De graves: 15 cm de dia., tipo cono x2
De agudos central: 5 cm de día., tipo cono x3
Impedancia nominal 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250× 430× 355mm
Masa Aprox. 8,5kg neto, por altavoz
altavoz
SS-RXD80 para MHC-RXD80/SS-RXD7S para MHC-RXD7 (Modelos para Europa)
Sistema de altavoces De 4 vias, 5 unidades, tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado
Unidades altavoces
De graves: 17 cm de día., tipo cono
De agudos central: 5 cm de día., tipo cono
De agudos lateral: 5cm de dia., tipo cono x2
De supergraves: 4cm de dia., tipo cono
Impedancia nominal 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 230× 340× 320mm
Masa Aprox. 5,5kg neto,por
altavoz
SS-R770 para MHC-R770
Sistema de altavoces De 4 vias, 5 unidas, tipo reflector de graves
Unidades altavoces
De graves: 17 cm de día., tipo cono
De agudos central: 5 cm de dia., tipo cono
De agudos lateral: 5 cm de dia., tipo cono x2
De supergraves: 4 cm de día, tipo cono
Impedancia nominal 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 230× 340× 320mm
Masa Aprox. 5,5kg neto,por
altavoz
Sistema de altevoces De 4 vias, 5 unidas,
como reflector de graves,
como magnéticanebte apantallado
Unidades altavoces
De graves: 17 cm de día., tipo cono
De agudos central: 5cm de dia., tipo cono
De agudos lateral: 5 cm de dia., tipo cono x2
De supergraves: 4 cm de día., tipo cono
Impedancia nominal 6 ohms
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 230× 340× 320mm
Masa Aprox. 5,5kg neto, por
altavoz
Especificaiones (continuación)
SS-RXD7 para MHC-RXD7 ( Modelo para Canadá)
Sistema de altevoces De 3 vias, tipo reflector de graves
Unidades altavoces
De graves: 17 cm de día., tipo cono
De agudos: 5cm de dia., tipo cono
De supergraves: 2 cm de dia., tipo cupula
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220× 340× 280 mm
Masa Aprox. 4kg neto, por altavoz
SS-GRX50/GRX50G para MHC-GRX50
Sistema de altavoces De 3 vias, tipo reflector de graves
Unidades altavoces
De graves: 17 cm de día., tipo cono
De agudos: 5 cm de día, tipo cono
De supergraves: 2 cm de día., tipo cupula
Impedancia nominal 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220× 340× 280 mm
Masa Aprox. 4kg neto, por altavoz
Generales
Alimentación
Modelos para Norteamérica: 120 V AC, 60Hz
Modelos para Europa: 230 V AC, 50/60 Hz
Modelos para Australia: 230 - 240 V AC, 50/60 Hz
Modelos para Mexico: 120 V AC, 50/60 Hz
Modelos para Israel, Sudáfica, y Tailandia: 220 V AC, 50/60 Hz
Otros modelos: 120V 220V o 230 - 240V
CA, 50 / 60Hz ,ajustable
con el selector de tension
Consumo
Modelos para EE.UU.:
MHC-RXD9:170 vatios
Modelos para Canadá:
MHC-RXD7:130 ratios
MHC-RXD80:170 varios
Modelos para Europa:
Modelos para EE.UU.:
MHC-RXD9: Aprox. 10.6kg
Modelos para Canadá:
MHC-RXD7: Aprox. 9.2kg
MHC-RXD80: Aprox. 10.2kg
Modelos para Europa:
MHC-R770/RXD7: Aprox. 10.1kg
MHC-RXD9:
Aprox. 10.8kg
Otros modelos:
MHC-GRX50: Aprox. 10.0kg
MHX-GRX70/GRX70J: Aprox. 10.6kg
MHC-GRX9900: Aprox. 12.2kg
Accesorios suministrados:
Antena de cuadro de AM
(1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena monofilar de FM
(1)
delanteros con tomas
solamente)
Amortiguidores para los
altavocedesanteros (8)
Accesorios.optiones
(MHC-GRX70/GRX70J Altavoz perimétrico
solamente) SS-SR125
Sistema de altavoces 1 vía, 1 unidad, tipo
reflector de graves
Unidades altavoces:
Gama completa 8cm de dia., tipo cono
Impedancia nominal 16 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox 220× 100× 195
mm
Masa Aprox. 1,0kg neto por
altavoz
Diseño y specifications susertos a cambio sin previo aviso.
Identificacion de partes MHC-GRX70/GRX70J/GRX50/R770/RXD80/RXD7

14 15 16 17 18 19 20 21
Tecla de alimentacion/
2 Tecla de ahora de energia/demonstracion (POWER SAVE/DEMO)
3 Teclas de acceso directo a discos (DISC 1~3)
4 Tecla de salto/cambio de disco (DISK SKIP/EXCHANGE)
5 Tecla de expulsion de disco compactor (CD)
6 Bandeja de discos 7 Visualizador
8 Teclas de operación del reproductor de discos compactos/deck de casetes:
CD (Reproduccion/pausa de disco compaco)
TAPE A (Reproduccion de la cara frontal del deck A)
TAPE A (Reproduccion de la cara posterior del deck A)
TAPE B (Reproduccion de la cara frontal del deck B)
TAPE B (Reproduccion de la caraposterior del deck B) (Parada)
9 TUNER/BAND button
10 Tecla de modo sin parada (NON-STOP)
Tecla de karaoke Pon/multiplex (KARAOKE PON/MPX)
Tecla de ecualizacion sincronizada (SYNC EQ)
Tecla de graves sincronizados (SYNC BASS)
11 Tecals de operacion para grabacion: Tecla de pausa/inicio de la grabacion (REC PAUSE/START)
Tecla de duplicacion a gran velocidad (HI-DUB)
Tecla de sincronizacion con disco compacto (CD SYNC)
12 Toma para auriculares (PHONES)
13 Tecla de refuerzo dinamico de graves (DBFB) Tecla de sonido perimétrico (SURROUND)
14 Tecla de expulsion del casete del deck B 15 Deck B
16 Control de volumen (VOLUME)
17 Tecla de introduccion/siguiente (ENTER/NEXT)
18 Teclas de selección / +/
19 Dial delanzadora
20 Tecla de modo GROOVE (GROOVE)
21 Teclas para efectos de pinchadiscos: Tecla de bucle (LOOP)
Tecla de destello (FLASH)
MHC-GRX9900/RXD9

14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
22 Deck A
23 Tecla de expulsion del casete del deck A
24 Toma para micrófono para mezcla MIX MIC
25 Teclas de operacion del reloj/ temporizador: Tecla de ajuste del reloj/temporizador CLOCK/TIMER Tecla de seleccion de temporizador TIMER SELECT
26 Control de niveau del micrófono MIC LEVEL
27 Tecla de visualización DISPLAY
Tecla del analizador de espectro SPECTRUM ANALYZER
28 Para el MHC-GRX9900/GRX70/GRX70J/RXD9/RXD80 solamente)
Tela de edicion (EDIT), sentido (DIRECTION), y memoria del sintonizador (TUNER MEMORY)
Tecla de modo de reproduccion (PLAY MODE), reduccion de ruido Dolby (DOLBY NR) (,yPTY^*) Tecla de repetition (REPEAT), y estereo/ monoaural (STEREO/MONO)
29 Para el MHC-GRX9900/GRX70/GRX70J/RXD9/RXD80 solamente)
Tecla de efecto (EFFECT)
Tecla de selección de ARCHivo (FILE SELECT)
Tecla de control del ecualizadorístico (GEQ CONTROL)
Memoria de archivo personal (P FILE MEMORY)
Para el MHC-GRX50/R770/RXD7
Tecla de edicion (EDIT), sentido
(DIRECTION), y memoria del
sintonizador (TUNER MEMORY)
Tecla de modo de reproduccion (PLAY
MODE), reduccion de ruido Dolby
(DOLBY NR) (,yPTY^*) Tecla de repetitiona (REPEAT), y estereo/
monoaural (STEREO/MONO)
Tecla de selec tion de archivo (FILE
SELECT)
30 Tecla de selección de funciona (FUNCTION)
- Para los modelos para Europa solamente.
Indices alfabético
A
Ajuste del enfasis del sonido 29 del reloj 7 del sonido 28 del volumen 12, 14, 17
Ajustedelsonido 28 Antenas6,44 Altavoces5 Archivo personal 35
B
Bucle 27
C,D
Conexiones de la alimentacion 6 de las antenas 6,44 de los componentes OPCIONA 41,44 delsystema5
E
Emisoras
memorización 7
sintonía 13
F
Flash 26
G,H
Grabación con el temporizador 40 de discos compactos 13 de programas de radiodifusión 15
Grabación sincronizada con disco compactoro 13
I, J
Intervalo de sintonia 9
K,L
Karaoke 36
M
Memoración de emisoras 8
N,O
Nombres de emisoras 34
P, Q
Pilas 7
Proteccion permanente de
grabaciones 45
PTY 34
R
Reposicion del systema 48
Reproduccion de caniones en elorden deseado (Reproducacion programada)22 de caniones enorden arbitrario (Reproducacion aleatoria)21 de casetes 16 de discos compactos 11 de emisoras memorizadas 14 repetida de caniones (Reproducacion repetida) 20 sin Parada 11
Reproduccion aleatoria 21
Reproduccion presionando una sola tecla 12,15,17
Reproduccion programada 22
Reproduccion repetida 20
Reproductordiscos compactos11,19,23
S
Selección automática de fuente 12, 15, 17
Selección del enfasis del sonido 29
Sintonia memorizada 14
Sintonizador 8, 14
Sistema de datos radiofonicos 34
SolutiOn de problemas 46
T, U
Temporizadora para despertarse con musica 38 para dormirse con musica 39 para grabacion 40
Temporalizador cronodesconectador 38
Temporalizador descentpertador 39
V,W,X,Y,Z
Visualizador 19