MHCRXD80 - Embarazada SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MHCRXD80 SONY en formato PDF.
| Tipo de producto | Cadena estéreo con reproductor CD, pletina de casetes, sintonizador FM/AM |
| Marca | Sony |
| Modelo | MHCRXD80 |
| Dimensiones (An × Al × Pr) | Aproximadamente 280 × 340 × 395 mm |
| Peso | Aproximadamente 10,2 kg |
| Alimentación | 120 V CA, 60 Hz (modelo para América del Norte) |
| Consumo eléctrico | 170 W |
| Potencia de salida del amplificador | 100 W + 100 W RMS (8 Ω, 1 kHz, 10 % DTH) |
| Respuesta en frecuencia (CD) | 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) |
| Relación señal/ruido (CD) | Superior a 90 dB |
| Rango dinámico (CD) | Superior a 90 dB |
| Pletina de casetes | 4 pistas, 2 canales estéreo, compatible TIPO I, II, IV |
| Sintonizador | FM/AM, 20 emisoras FM y 10 emisoras AM presintonizables |
| Funciones especiales | Karaoke (micrófono opcional), efectos Disc Jockey (LOOP, FLASH), ecualizador gráfico, RDS (modelos Europa), temporizador de sueño/alarma, grabación programada |
| Entradas de audio | MD/VIDEO IN (cinch), MIX MIC (jack 6,35 mm) |
| Salidas de audio | PHONES (jack 6,35 mm estéreo), SPEAKER (6–16 Ω), SUPER WOOFER (según modelo) |
| Accesorios incluidos | Control remoto, antena de cuadro AM, antena de hilo FM, cables de altavoces, pilas |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza de los cabezales de la pletina cada 10 horas de uso; limpiar la carcasa con un paño suave y un detergente neutro |
| Seguridad | Láser clase 1; no exponer a la lluvia o la humedad; confiar cualquier reparación a un técnico calificado |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Póngase en contacto con el distribuidor Sony para cualquier pieza o reparación |
Preguntas frecuentes - MHCRXD80 SONY
Preguntas de los usuarios sobre MHCRXD80 SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Embarazada en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MHCRXD80 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MHCRXD80 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO MHCRXD80 SONY
Manual de Instrucciones ES

MHC-GRX9900 / GRX70 / GRX70J
MHC-GRX50 / R770
MHC-RXD9 / RXD80
MHC-RXD7
AVERTISSEMENT
Lecture ininterrompue de CD ...... 23
Lecture ininterrompue de CD
— Lecture continue
Lecture ininterrompue 11
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.

Este aparato está clasificado como productor láser de clase 1 (CLASS 1 LASER). La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior exterior.
Este sistema estéreo está equipado con el sistema de reducción de ruido Dolby* de tipo B.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la doble D □□ son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema...... 5
Paso 2: Ajuste del reloj ...... 7
Paso 3: Memorización de emisoras..... 8
Ahorro de energía en el modo de espera.... 10
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos... 11
Grabación de un disco compacto ..... 13
Escucha de la radio 14
Grabación de la radio.... 15
Reproducción de cintas ...... 16
Grabación de una cinta 18
Reproductor de discos compactos
Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos 19
Reproducción repetida de canciones de discos compactos .... 20
Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario..... 21
Programación de canciones de discos compactos 22
Reproducción de discos compactos sin interrupción 23
Decks de cassettes
Grabación manual de una cinta ..... 24
Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones 25
Efectos de pinchadiscos
Repetición de una parte de un disco compacto 27
Destello de una parte de un disco compacto 27
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido 28
Selección del énfasis del sonido ...... 29
Cambio de la visualización del analizador de espectro ...... 31
Selección de efectos perimétricos..... 31
Ajuste del ecualizador gráfico ...... 32
Confección de un archivo de énfasis de sonido personal .... 33
Otras funciones
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)* 34
Canto con acompañamiento musical: Karaoke 36
Para dormirse con música.... 38
Para despertarse con música ...... 39
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador .... 40
Componentes de audio vídeo opcionales
Conexión de componentes de audio . 41
Conexión de una videograbadora ..... 43
Conexión de antenas exteriores ..... 44
Información adicional
Precauciones.... 45
Solución de problemas 46
Especificaciones 49
Identificación de partes 54
Índice alfabético...... Contraportada
* Modelo para Europa solamente.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para el MHC-GRX9900/GRX70/GRX70J/GRX50/R770/RXD9/RXD80/RXD7. Para fines de ilustración se utiliza el modelo MHC-RXD80. En caso contrario, el nombre del modelo se indicará en las ilustraciones. La forma de las teclas del MHC-GRX9900/RXD9 es diferente que la del MHC-GRX70, pero su ubicación es la misma. Cualquier diferencia en la operación se indicará claramente en el texto, por ejemplo, "MHC-GRX70 solamente" o "modelo para Europa solamente".
* Esta parte del MHC-GRX50/R770/RXD7 es diferente de la de otros modelos como se indica a continuación.
MHC-GRX50/R770/RXD7 MHC-GRX70/GRX70J/RXD80

text_image
EDIT DIRECTION TUNER MEMORY REPEAT STEREO/MONO PLAY MODE DOLBY NR PTY* * FILE SELECTM HC-GRX9900/RXD9

text_image
FILE SELECT GEQ P FILE CONTROL MEMORY EFFECT EDIT PLAY MODE REPEAT DIRECTION DOLBY NR STEREO/MONO TUNER MEMORY PTY* *** "PTY" es para los modelos para Europa solamente.
Paso 1: Conexión del sistema
Para conectar su sistema realice el procedimiento de 1 a 4, utilizando los cables y accesorios suministrados.

text_image
Antena de cuadro de AM Antena de FM 2 3 1 4 Altavoz delantero derecho Altavoz delantero izquierdo1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER como abajo.
Para los altavoces con tomas, conecte los cables de los altavoces de la misma forma.

text_image
Inserte solamente la parte pelada. R + L + - Rojo/ un solo color (⊕) Negro/con raya (⊖)Notas
- Mantenga los cables de los altavoces alejados de antenas a fin de evitar ruido.
- El tipo de altavoces suministrados variará de acuerdo con el modelo adquirido (consulte "Especificaciones" de la página 49).
continúa
Paso 1: Conexión del sistema (continuación)

Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM, y después conéctela.
Tipo de tomas Ⓐ
Antena de cuadro de AM
Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM.

text_image
FM75Ω AMTipo de tomas Ⓑ
Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM.
Antena de cuadro de AM

text_image
Cuadro de AM FM75Ω COAXIAL AM
Para modelos con selector de tensión, ponga el selector VOLTAGE SELECTOR en la posición correspondiente a la tensión de la línea local.

text_image
VOLTAGE SELECTOR 230 - 240V 120V 220V
Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red.
La demostración aparecerá en el visualizador. Cuando presione |,se conectará la alimentación del sistema y la demostración finalizará automáticamente.
Si el adaptador suministrado con la clavija no concuerda con su toma de la red, quítelo de la clavija (solamente para los modelos suministrados con un adaptador).
Para conectar componentes de audio/vídeo opcionales
Consulte la página 41.
Para desactivar la demostración
Cuando ajuste la hora (Paso 2: Ajuste del reloj), la demostración se desactivará.
Para activar/desactivar otra vez la demostración, presione DISPLAY (para MHC-RXD9/RXD80/RXD7/R770) o DEMO (STANDBY) (para MHC-GRX9900/GRX70/ GRX70J/GRX50) mientras la alimentación del sistema esté desconectada.
continúa
Para fijar los amortiguadores de los altavoces delanteros
Fije los amortiguadores para los altavoces delanteros suministrados a la base de dichos altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se desplacen.

Colocación de dos pilas de tamaño AA (R6) en el telemando

En utilización normal, las pilas deberán durar unos seis meses. Cuando el telemando no logre controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas.
Antes de transportar este sistema
Realice lo siguiente para proteger el mecanismo del reproductor de discos compactos.
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
2 Mantenga pulsada LOOP y presione | / de forma que en el visualizador aparezca "LOCK".
Paso 2: Ajuste del reloj
Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utilizar las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas en el modelo para Europa y Rusia, y en el de 12 horas en los demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo de 24 horas.
3,52,4
DISPLAY

La indicación de la hora parpadeará.

text_image
-0.002 Gire el mando de lanzadera para ajustar la hora.
continúa
Paso 2: Ajuste del reloj (continuación)
3 Presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos parpadeará.

4 Gire el mando de lanzadera para ajustar los minutos.
5 Presione ENTER/NEXT. El reloj comenzará a funcionar.
Sugerencia
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1.
Para cambiar la hora
En la explicación anterior se muestra el ajuste del reloj con la alimentación desconectada. Para reajustar el reloj con la alimentación conectada, realice lo siguiente.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Gire el mando de lanzadera para seleccionar SET CLOCK.
3 Presione ENTER/NEXT.
4 Realice los pasos 2 a 5 indicados anteriormente.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o cuando se interrumpa el suministro eléctrico.
Paso 3: Memorización de emisoras
Usted podrá memorizar el número siguiente de emisoras:
- Modelo de 2 bandas: 20 de FM y 10 de AM
- Modelo de 3 bandas: 20 de FM, 10 de MW, y otras 10 de SW, o 20 de FM, 10 de AM, y 5 de UKV, dependiendo del modelo adquirido.

text_image
1/0 (Alimentación) mando de lanzaderea 4 1 3 21 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada.
Las bandas que podrá recibir variarán de acuerdo con el modelo que haya adquirido.
Cerciórese de comprobar las bandas que puede recibir.
Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma siguiente:
Modelo de 2 bandas:
$$ \mathrm{FM} \leftrightarrow \mathrm{AM} $$
Modelo de 3 bandas:
$$ \mathrm{FM} \longrightarrow \mathrm{MW} \longrightarrow \mathrm{SW} $$


* Cuando seleccione UKV, se visualizará "STEREO PLUS".
2 Mantenga presionada + o – hasta que la indicación de la frecuencia comience a cambiar, y después suéltela.
La exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora.
Aparecerán "TUNED" y "STEREO" (para un programa estéreo)

text_image
STOCKS F11 8750 Hz3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de memorización.
Las emisoras se almacenarán a partir del número de memorización 1.
Número de memorización

text_image
TUNO OTHERS MEMORY PM4 Presione ENTER/NEXT.
La emisora se almacenará.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar otras emisoras.
Para sintonizar una emisora con señal débil
Para sintonizar manualmente emisoras, presione repetidamente + o - en el paso 2.
Para memorizar otra emisora en un número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso 3, gire el mando de lanzadera para seleccionar el número de memorización en el que desee almacenar otra emisora.
Usted podrá añadir un número de memorización nuevo después del último número de memorización.
Para borrar una emisora memorizada
1 Mantenga presionada TUNER MEMORY hasta que el número de memorización aparezca en el visualizador.

2 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el número de memorización que desee borrar.
Cuando desee borrar todas las emisoras memorizadas, seleccione "ALL ERASE".
3 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá "COMPLETE".
Cuando borre un número memorizado, el número de memorización disminuirá de a uno y todos los números memorizados siguientes al borrado se reenumerarán.
Para cambiar el intervalo de sintonía de AM
(Excepto los modelos para Europa y Oriente Medio)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en primer lugar cualquier emisora de AM, y después desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada ENTER/NEXT, vuelva a conectar la alimentación. Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM memorizadas se borrarán. Para volver a cambiar el intervalo, realice de nuevo el mismo procedimiento.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán medio día incluso aunque desconecte el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico.
Ahorro de energía en el modo de espera
(Para MHC-RXD9/RXD80/RXD7/R770)
Usted podrá reducir el consumo de energía al mínimo (modo de ahorro de energía) y ahorrar energía en el modo de espera.

text_image
I/0 (Alimentación) POWER SAVE /DEMO DISPLAY→ Con la alimentación desconectada, presione POWER SAVE/DEMO. El sistema cambiará al modo de ahorro de energía y la visualización del reloj desaparecerá. La alimentación del sistema se conectará/desconectará presionando | / ⏻.
Sugerencias
- Cada vez que presione POWER SAVE/DEMO en el modo de ahorro de energía, la visualización cambiará entre el modo de ahorro de energía y el de demostración.
- El indicador 1/6 y el de temporizador (cuando esté ajustado el temporizador) se encenderán incluso en el modo de ahorro de energía.
- El temporizador funcionará en el modo de ahorro de energía.
Notas
- Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro de energía.
- La función de reproducción presionando una sola tecla no funcionará en el modo de ahorro de energía.
Para cancelar el modo de ahorro de energía
Presione DISPLAY.
Aparecerá la visualización del reloj.
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos
— Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta tres discos compactos seguidos.

text_image
I/O (Alimentación) 2 CD 1 DISC SKIP/ EX-CHANGE PLAY MODE VOLUME
text_image
CD VOL +/-1 Presione ≜ y coloque hasta dos discos compactos en la bandeja de discos. Si no coloca adecuadamente un disco, no será reconocido.
Con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo, colóquelo en el círculo interior del compartimiento.

Para insertar un tercer disco, presione DISC SKIP/EX-CHANGE a fin de que gire la bandeja de discos.
2 Presione una de las teclas DISC 1\~3. La bandeja de discos se cerrará y se iniciará la reproducción.
Si presiona CD ▶II (o CD ▶ del telemando) cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproducción se iniciará desde el disco compacto cargado en el compartimiento cuya tecla esté encendida en verde.

text_image
Número de canción Tiempo de reproducción 04-5 04-7 Número de compartimiento de discocontinúa
Reproducción de discos compactos (continuación)
| Para | Haga lo siguiente |
| parar la reproducción | presione ■. |
| realizar una pausa | presione CD ▶III (III del telemando).Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. |
| seleccionar una canción | Durante la reproducción o en pausa, gire el mando de lanzadera hacia la derecha (para avanzar) o hacia la izquierda (para retroceder) y suéltelo cuando llegue a la canción deseada. (O presione ▶I (para avanzar) o I◀◀ (para retroceder) del telemando.) |
| buscar un punto de una canción | mantenga presionada ▶▶ o ◀◀ durante la reproducción y suéltela en el punto deseado. |
| seleccionar un disco en el modo de parada | presione una de las teclas DISC 1~3 o DISC SKIP/EX-CHANGE. |
| reproducir solamente el disco compacto seleccionado | presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “1 DISC”. |
| reproducir todos los discos compactos | presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “ALL DISCS”. |
| extraer discos compactos | presione ≜ . |
| cambiar discos compactos durante su reproducción | presione DISC SKIP/EX-CHANGE. |
| ajustar el volumen | gire VOLUME (o presione VOL +/- del telemando). |
Sugerencias
- Si presiona CD ▶■ cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se iniciará la reproducción de discos compactos, si los hay en la bandeja (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción presionando una sola tecla no trabajará.
- Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor de discos compactos e iniciar la reproducción de un disco compacto presionando simplemente CD ▶ o una de las teclas DISC 1-3 (Selección automática de fuente). Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción presionando una sola tecla no trabajará.
- Si no hay discos compactos en el reproductor, en el visualizador aparecerá "CD NO DISC".
- Cuando seleccione un compartimiento de la bandeja que contenga un disco compacto (o lo reproduzca), la tecla DISC 1-3 correspondiente a tal compartimiento se encenderá en verde. Cuando no haya seleccionado un compartimiento de disco compacto, la tecla DISC 1-3 para el mismo estará encendida en color anaranjado. Cuando todos los compartimientos de la bandeja estén vacíos, todas las teclas DISC 1-3 estarán encendidas en verde.
Grabación de un disco compacto
— Grabación sincronizada con disco compacto
La tecla CD SYNC le permitirá grabar fácilmente de un disco compacto en una cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO₂). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.

text_image
1/0 (Alimentación) DOLBY NR DISC SKIP/ EX-CHANGE CD 2 4 5 3 11 Presione ≜ e inserte un cassette en blanco en el deck B.
Con la cara que desee grabar hacia adelante

2 Presione ≜ y coloque un disco compacto.
Después vuelva a presionarla para cerrar la bandeja de discos.
Si el indicador para el compartimiento del disco que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP/EX-CHANGE hasta que se encienda en verde.
Con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para -reproducir un disco compacto sencillo, colóquelo en el círculo interior del compartimiento.

El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compactos a la espera de la reproducción. Se encenderá el indicador TAPE B ▶ (para la cara frontal).
DIRECTION para seleccionar ⇌ a fin de grabar en una sola cara. Seleccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione ■.
Sugerencias
- Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B ▶ para hacer que se encienda el indicador después de haber presionado CD SYNC.
- Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
- Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR" después de haber presionado CD SYNC.
Nota
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la grabación.
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte "Paso 3: Memorización de emisoras").

text_image
1/0 (Alimentación) 2 1 STEREO/MONO VOLUME
text_image
TUNER/BAND VOL +/-1 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada. Las bandas que podrá recibir variarán de acuerdo con el modelo que haya adquirido. Cerciórese de comprobar las bandas que puede recibir. Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma siguiente: Modelo de 2 bandas: FM ↔ AM Modelo de 3 bandas: FM → MW → SW o FM → AM → UKV* * Cuando seleccione UKV, se visualizará "STEREO PLUS".
2 Gire el mando de lanzadera (o presione ◀◀ ◀ o ▶▶ del telemando) hasta sintonizar la emisora memorizada deseada.
Gírelo hacia la izquierda (o presione ◀◀ del telemando) para números de memorización inferiores.

Gírelo hacia la derecha (o presione ▶▶ del telemando) para números de memorización superiores.
FrecuenciaNúmero de

text_image
1042 ST846 F11 7 8750 880* Cuando esté memorizada una sola emisora, en el visualizador aparecerá "ONE PRESET".
Para Haga lo siguiente
| desconectar la radio presione . | / ⏻ |
| ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOL +/- del telemando). |
Para escuchar emisoras no memorizadas
En el paso 2, utilice la sintonía automática o manual.
Para la sintonía manual, presione repetidamente + o -.
Para la sintonía automática, mantenga presionada + o -.
Sugerencias
- Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se sintonizará la última emisora recibida (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción.
- Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio presionando simplemente TUNER/BAND (Selección automática de fuente).
- Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione STEREO/MONO para que en el visualizador aparezca "MONO". No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a presionar la tecla.
- Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las antenas suministradas.
Grabación de la radio
Usted podrá grabar programas radiofónicos en una cinta invocando una emisora memorizada. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.
1/0
(Alimentación)

text_image
DOLBY NR 1 2 4,6 3 51 Presione TUNER/BAND para seleccionar la banda deseada.
2 Gire el mando de lanzadera para sintonizar la emisora memorizada deseada.
Gírelo hacia la izquierda para números de memorización inferiores.

Gírelo hacia la derecha para números de memorización superiores.
FrecuenciaNúmero de memorizaci

text_image
TLMD STAND MHzGrabación de la radio (continuación)
3 Presione ≜ e inserte un cassette en blanco en el deck B.
Con la cara que desee grabar hacia adelante

4 Presione REC PAUSE/START. El deck B se pondrá a la espera de la grabación.
5 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar ⇌ a fin de grabar en una sola cara. Seleccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
6 Presione REC PAUSE/START.. Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione ■.
Sugerencias
- Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B de forma que se encienda el indicador después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 4.
- Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
- Para grabar emisoras no memorizadas, utilice + y – en el paso 2 hasta sintonizar manualmente la emisora deseada.
- Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR" después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 4.
- Si se oye ruido durante la grabación de la radio, mueva la antena respectiva a fin de reducir el ruido.
Reproducción de cintas
Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta, TYPE I (normal), TYPE II (CrO2), o TYPE IV (metal), porque el deck detectará automáticamente el tipo de cinta. Usted también podrá utilizar las funciones del AMS* con el mando de lanzadera para buscar rápidamente las canciones que desee escuchar. Para seleccionar el deck A o B, presione DECK A ▶ o DECK B ▶ del telemando.

text_image
1/0 (Alimentación) 3 DOLBY NR VOLUME 1 2
1 Presione ≜ e inserte el cassette grabado en el deck A o en el B.
Con la cara que desee reproducir hacia adelante

2 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar ⇌ a fin de reproducir una cara.
Seleccione () para reproducir ambas caras.
Para reproducir sucesivamente en ambos decks, seleccione RELAY (reproducción con relevo).**
Para reproducir la cara posterior, presione TAPE A (o TAPE B) ◀. (O vuelva a presionar DECK A (o DECK B) ▶ del telemando.) Se iniciará la reproducción.
* El deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia cinco veces.
** La reproducción con relevo se realizará siempre en la secuencia siguiente: Deck A (cara frontal), Deck A (cara posterior), Deck B (cara frontal), Deck B (cara posterior).
| Para | Haga lo siguiente |
| parar la reproducción | presione ■. |
| hacer que la cinta avance rápidamente | presione ◀◀ o ▶▶. |
| rebobinar la cinta | presione ◀◀ o ▶▶. |
| extraer el cassette | presione ≜. |
| ajustar el volumen | gire VOLUME (o presione VOL +/- del telemando). |

- Si presiona TAPE A (o TAPE B) ▶ o ◀ cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se reproducirá la cinta, si hay un cassette en el deck (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción.
- Usted podrá cambiar de otra fuente al deck de cassettes presionando simplemente TAPE A (o TAPE B) ▶ o ◀ (Selección automática de fuente).
- Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR".
Búsqueda del comienzo de una canción (AMS\*)
Durante la reproducción, gire el mando de lanzadera en el mismo sentido que el indicador ◀ o ▶ para avanzar. Gírelo en sentido contrario para retroceder. (O presione ◀◀ o ▶▶ del telemando.)
En el visualizador aparecerán el sentido de búsqueda, + (avance) o – (retroceso) y el número de canciones saltadas (1-9).
Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción posterior
$$ \text { T A P E } \quad A: \dots + 2 $$
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones)
Notas
La función del AMS puede no funcionar correctamente en los casos siguientes:
- Cuando el espacio en blanco entre canciones sea inferior a 4 segundos.
- Si en los canales izquierdo y derecha está grabada información completamente diferente.
- Cuando haya secciones continuas de sonido de nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia (como el sonido de un saxófono barítono).
- Cuando la unidad esté cerca de un televisor. (En este caso, le recomendamos que aleje la unidad del televisor o que desconecte su alimentación.)
Grabación de una cinta
— Duplicación a gran velocidad
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO₂). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.

text_image
(Alimentación) DOLBY NR 1 3 4 1 21 Presione ≜ e inserte el cassette grabado en el deck A y otro en blanco en el deck B.
Con la cara que desee reproducir/ grabar hacia adelante

El deck B se pondrá a la espera de la grabación.
3 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar ⇌ a fin de grabar en una sola cara. Seleccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
4 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la duplicación.
Para parar la duplicación
Presione ■.
Sugerencias
- Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
- Si ha ajustado DIRECTION a (⇌) cuando utilice cintas de longitudes diferentes, el cassette de cada deck se dará independientemente la vuelta. Si ha seleccionado RELAY, los cassettes de ambos decks se darán la vuelta juntos.
- Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque la cinta del deck B se grabará automáticamente con el mismo estado que el de la cinta del deck A.
Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compacto.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá comprobar la información almacenada en el mismo, tal como el título del disco y los nombres de los artistas. Cuando la unidad detecte un disco CD TEXT, en el visualizador aparecerá "CD TEXT".

text_image
1/0 (Alimentación) DISPLAY→ Presione DISPLAY durante la reproducción. Cada vez que presione la tecla durante la reproducción normal, la visualización cambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
Tiempo de reproducción de la canción actual ↓ Tiempo restante de la canción actual ↓ Tiempo restante del disco compacto actual (modo 1 DISC) o Visualización de “--:--” (modo ALL DISCS) ↓ Nombre del título de la canción actual* ↓ Visualización del reloj (durante ocho segundos) ↓ Nombre de efecto (P FILE) o “EFFECT ON (OFF)”
En el modo de parada
Nombre del título del disco compacto* Información del artista* Número total de canciones y tiempo de reproducción total Visualización del reloj (durante ocho segundos) Nombre de efecto (P FILE) o "EFFECT ON (OFF)"
* Con discos CD TEXT solamente (ciertos caracteres no podrán visualizarse). Cuando el disco contenga más de 20 canciones, CD TEXT no se visualizará a partir de la canción 21.
Reproducción repetida de canciones de discos compactos
— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo disco o todos los discos compactos en los modos de reproducción normal, aleatoria, y programada.
1/0
(Alimentación)

text_image
PLAY MODE REPEAT
Presione REPEAT durante la reproducción hasta que en el visualizador aparezca "REPEAT". Se iniciará la reproducción repetida. Para cambiar el modo de repetición, realice el procedimiento siguiente.
| Para repetir | presione |
| todas las canciones del disco compacto actual | PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “1 DISC”. |
| todas las canciones de todos los discos compactos | PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “ALL DISCS”. |
| una sola canción | REPEAT repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT 1” durante la reproducción de la canción que desee repetir. |
Para cancelar la reproducción repetida
Presione REPEAT de forma que "REPEAT" o "REPEAT 1" desaparezca del visualizador.
Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario
— Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos compactos en orden arbitrario.

text_image
1 / Ø (Alimentación) DISC 1~3 3 1 2 Mando de lanzadera1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD", y después coloque disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca "1 DISC SHUFFLE" o "ALL DISCS SHUFFLE". Con "ALL DISCS" se ordenarán arbitrariamente todos los discos compactos del reproductor. Con "1 DISC" se ordenarán arbitrariamente las canciones del disco compacto cuyo indicador DISC esté encendido en verde.
3 Presione CD ▶II.
Todas las canciones se reproducirán en orden arbitrario.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "SHUFFLE" o "PROGRAM" desaparezca del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar el disco compacto deseado
Presione DISC 1\~3.
Sugerencias
- Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal presionando repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar "SHUFFLE".
- Para saltar una canción, gire el mando de lanzadera hacia la derecha (o presione ▶▶ del telemando).
Programación de canciones de discos compactos
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta 32 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee que se reproduzcan.

text_image
(Alimentación) 1 2 3 4 5 7
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD", y después coloque disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca "PROGRAM".
3 Presione una de las teclas DISC 1\~3 para seleccionar un disco compacto.
4 Gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada.

text_image
Número de disco Tiempo de reproducción total (incluyendo la canción seleccionada) Número de canción5 Presione ENTER/NEXT.
La canción se programará. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total.
6 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 3 a 5. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 3.
7 Presione CD ▶II.
Todas las canciones se reproducirán en el orden seleccionado.
Para cancelar la reproducción programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "PROGRAM" o "SHUFFLE" desaparezca del visualizador.
| Para | presione |
| comprobar el programa | CHECK del telemando repetidamente. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”. |
| borrar una canción del final | CLEAR del telemando en el modo de parada. |
| borrar una canción específica | CHECK del telemando repetidamente hasta que aparezca la canción que desee borrar, y después CLEAR. |
| añadir una canción al programa | 1 Seleccione el compartimiento de disco con una de las teclas DISC 1~3.2 Seleccione la canción girando el mando de lanzadera.3 Presione ENTER/NEXT. |
| borrar todo el programa | ■ una vez en el modo de parada o dos veces en el de reproducción. |
Sugerencias
- El programa confeccionado permanecerá en el reproductor de discos compactos incluso después de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione CD ▶II.
- Si, durante la programación, en vez del tiempo de reproducción total aparece “---”, significará que:
- ha programado una canción de número superior a 20.
- el tiempo de reproducción total es superior a 100 minutos.
Reproducción de discos compactos sin interrupción
— Reproducción ininterrumpida
Usted podrá reproducir discos compactos sin pausa entre canciones.

text_image
1 / (Alimentación) 3 1 21 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD", y después coloque disco(s) compacto(s).
2 Presione NON-STOP para hacer que se encienda el indicador.
En el visualizador aparecerá "NON-STOP PLAY".
3 Presione CD ▶II.
Para cancelar la reproducción ininterrumpida
Presione NON-STOP de forma que se apague el indicador y en el visualizador aparezca "NON-STOP OFF".
Decks de cassettes
Grabación manual de una cinta
Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo, usted podrá grabar solamente las canciones deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. El nivel de grabación se ajustará automáticamente.
1/0
(Alimentación)

text_image
DOLBY NR 2 4 ■ 3,5 11 Inserte un cassette en blanco en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca la fuente que desee grabar (p. ej., CD).
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación. Se encenderá el indicador de TAPE B ▶ (para la cara frontal).
4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar ⇌ a fin de grabar en una sola cara. Seleccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
6 Inicie al reproducción de la fuente que desee grabar.
Para presione
parar la grabación ■.
realizar una pausa REC PAUSE/START. en la grabación
Sugerencias
- Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B ▶ de forma que se encienda el indicador después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 3.
- Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR" después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 3.
- Cuando grabe de un disco compacto, podrá utilizar el dial de lanzadera para seleccionar canciones durante le modo de grabación en pausa (después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 3 y antes de volver a presionarla en el paso 5).
Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones
— Edición de programa
Usted podrá grabar canciones de todos los discos compactos en el orden que desee. Cuando programe, cerciórese de el tiempo de reproducción para cada cara no sobrepase la duración de la cinta de una cara del cassette.

text_image
1/0 (Alimentación) 4 1 11, EDIT 5 6 10 1 2 3, DOLBY NR 12
text_image
8 CHECK1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserte un cassette en blanco en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
3 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca "PROGRAM".
4 Presione una de las teclas DISC 1\~3 para seleccionar un disco compacto.
5 Gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada.

text_image
Número de disco Tiempo de reproducción total (incluyendo la canción seleccionada) Número de canción6 Presione ENTER/NEXT.
La canción se programará. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total.
7 Para programar canciones
adicionales para grabar en la cara A,
repita los pasos 4 a 6.
Para seleccionar canciones del mismo
disco, salte el paso 4.
8 Presione II del telemando para insertar una pausa al final de la cara A.
En el visualizador aparecerá "P", y el tiempo de reproducción total se repondrá a "0.00" en el visualizador.
Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones (continuación)
9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones del mismo disco, o los pasos 4 a 6 para canciones de otro disco, a fin de programar las canciones restantes para grabar en la cara B.
10 Presione CD SYNC. El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compacto a la espera de la reproducción. Se encenderá el indicador de TAPE B ▶ (para la cara frontal).
11 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar ⇌ a fin de grabar en una sola cara. Seleccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
12 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione ■.
Para comprobar el orden
Presione repetidamente CHECK del telemando. Después de la última canción aparecerá "CHECK END".
Para cancelar la edición de programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "PROGRAM" o "SHUFFLE" desaparezca del visualizador.
Sugerencia
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de bajo nivel y alta frecuencia, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR" después de haber presionado CD SYNC.
Selección automática de la duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta más adecuada para la grabación de un disco compacto. Tenga en cuenta que no podrá utilizar la edición con selección de cinta para discos que contengan más de 20 canciones.
1 Inserte un disco compacto.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
3 Presione una vez EDIT de forma que parpadee "EDIT".
Aparecerá la duración de cinta requerida para el disco compacto actualmente seleccionado seguida por el tiempo de reproducción total de las canciones para la caras A y B, respectivamente.
Nota
Usted no podrá utilizar esta función después de la programación.
Para utilizar esta función, tendrá que cancelar en primer lugar el programa presionando repetidamente PLAY MODE hasta que "PROGRAM" o "SHUFFLE" desaparezca del visualizador.
Efectos de pinchadiscos
Repetición de una parte de un disco compacto
— Bucle
Con la función de bucle, podrá repetir parte de un disco compacto durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales.
1/0 (Alimentación)

text_image
LOOP Mando de lanzadera→ Mantenga presionada LOOP durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de bucle, y suéltela para reanudar la reproducción normal.
Para ajustar la duración del bucle
Gire el mando de lanzadera manteniendo presionada LOOP (o presione SELECT ↑ o ↓ manteniendo pulsada LOOP del telemando) a fin de seleccionar diferentes duraciones de bucle (LOOP 1\~20).
Destello de una parte de un disco compacto
— Flash
Con la función de flash, podrá hacer que el sonido de un disco compacto "destelle" durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales.
1/0 (Alimentación)

FLASH Mando de lanzadera
Mantenga presionada FLASH durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de flash, y suéltela para reanudar la reproducción normal.
Para ajustar la duración del flash
Gire el mando de lanzadera manteniendo presionada FLASH (o presione SELECT ↑ o ↓ manteniendo pulsada FLASH del telemando) a fin de seleccionar diferentes duraciones de flash (FLASH 1\~20).
Para utilizar juntos el bucle y el flash
Mantenga simultáneamente presionadas LOOP y FLASH.
Notas
- La duración del bucle y del flash no podrá ajustarse durante esta operación. Si es necesario, ajuste independientemente la duración del bucle y del flash con antelación.
- Para grabar el efecto de flash, utilice las conexiones analógicas (MD OUT) o los decks de cassettes de este sistema.
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Usted podrá reforzar los graves, crear un sonido más potente, y escuchar con auriculares.

text_image
Alimentación GROOVE SYNC BASS FILE SELECT DBFBPara reforzar los graves (DBFB)
Presione DBFB*.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:

flowchart
graph TD
A["DBFB NORMAL ( ) DBFB"] --> B["DBFB HIGH ( ) DBFB"]
B --> C["DBFB OFF (desactivada)"]
* DBFB = Dynamic Bass Feedback (Retroalimentación dinámica de graves)
Sonido de graves más adecuado (SYNC BASS)
Presione SYNC BASS.
Las frecuencias bajas de la música que esté escuchando se medirán y las áreas con tonos graves profundos se reforzarán de forma efectiva. El indicador SYNC BASS H o SYNC BASS L se encenderá de acuerdo con las áreas con tonos graves profundos. Para volver al nivel anterior presione de nuevo SYNC BASS.
Para obtener sonido potente (GROOVE)
Presione GROOVE. El volumen cambiará al modo potente, DBFB se ajustará automáticamente a plena intensidad, la curva del ecualizador cambiará, y se encenderá la tecla GROOVE. Para volver al volumen anterior, presione de nuevo GROOVE.
Notas
- Con algunas canciones, la música sonará distorsionada cuando utilice el sistema DBFB con el efecto de sonido si los graves son demasiado fuertes. Ajuste DBFB a “DBFB” u “OFF”, o cancele el efecto de sonido (página 30).
- La cancelación de GROOVE ajustará DBFB a "DBFB" y aplanará la curva del ecualizador. Para cancelar el nivel de DBFB, presione repetidamente DBFB hasta que desaparezca la indicación.
Para escuchar a través de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de los altavoces no saldrá sonido.
Selección del énfasis del sonido
El menú de énfasis del sonido le permitirá seleccionar las características del sonido de acuerdo con la música que esté escuchando.
Además, usted también podrá disfrutar del énfasis del sonido utilizando la función del ecualizador sincronizado. Cuando utilice esta función, el sistema cambiará automáticamente de acuerdo con el género.
Selección del efecto del menú de música
MHC-GRX9900/GRX70/GRX70J/RXD9/RXD80

text_image
1 /○ (Alimentación) 2 3 SYNC EQ EFFECT ↓/↑ ON/OFFMHC-GRX50/RXD7/R770

text_image
I/ (Power) 1 2 3 SYNC EQ ↓/↑ ON/OFF1 Presione FILE SELECT.
En el visualizador aparecerá el último efecto elegido.
2 Utilice el mando de lanzadera para seleccionar el efecto preajustado deseado.
El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador.
Consulte la tabla "Opciones del menú de música".
3 Presione ENTER/NEXT.
Selección del énfasis del sonido (continuación)
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente EFFECT (para el MHC-GRX9900/GRX70/GRX70J/RXD9/RXD80 solamente) u ON/OFF del mando a distancia hasta que en el visualizador aparezca "EFFECT OFF".
Opciones del menú de música
Si selecciona un efecto con sonido perimétrico, aparecerá "SURROUND"
For MHC-GRX9900/GRX70/GRX70J/RXD9/RXD80
| Efecto | Para |
| ROCK | Fuentes de música estándar |
| POP | |
| JAZZ | |
| DANCE | |
| SOUL | |
| ACTION | Pistas de sonido y situaciones de escucha especiales |
| ROMANCE | |
| SF | |
| DRAMA | |
| SPORTS | |
| SHOOTING | Videojuegos |
| RACING | |
| RPG | |
| BATTLE | |
| ADVENTURE | |
| P FILE 1~5 | Archivo personal* |
* La función de archivo personal consulte le permitiná almacenar sus propios efectos. ("Confección de un archivo de énfasis de sonido personal" de la página 33.)
For MHC-GRX50/RXD7/R770
| Effect | For |
| ROCK | Standard music sources |
| POP | |
| JAZZ | |
| DANCE | |
| SOUL | |
| ACTION | Soundtracks and special listening situations |
| ROMANCE | |
| DRAMA | |
| SPORTS | |
| FLAT | Escuchar sin efectos |
Utilización del ecualizador sincronizado
Usted podrá ajustar el énfasis del sonido para cambiar automáticamente según el compás y el tempo de la música.

Presione SYNC EQ.
El indicador parpadeará mientras se mida el compás y el tempo de la fuente. Una vez medidos, el indicador se encenderá en el visualizador.
| SYNC EQ clasifica la música de la forma siguiente | |
| Densidad de compás | LO (Alta)HI (Baja) |
| Intensidad de compás | SMOOTHMEDIUMSTRONG |
Para cancelar el ecualizador sincronizado
Presione otra vez SYNC EQ. El indicador se apagará.
El ecualizador sincronizado también se cancelará cuando:
— cancele el efecto
— seleccione el efecto a partir del menú de música
— ajuste el ecualizador gráfico
— ajuste el ecualizador gráfico
— canto con acompañamiento musical (karaoke).
Notas
- SYNC EQ no funcionará en el modo KARAOKE.
- Para el MHC-GRX9900/GRX70/GRX70J/RXD9/RXD80, P FILE MEMORY no trabajará en el modo SYNC EQ.
- Los nombres de clasificación no están relacionados con los géneros de la fuente de música.
Cambio de la visualización del analizador de espectro
Usted podrá cambiar la visualización mientras esté escuchando la música.
1/0
(Alimentación)

text_image
SPECTRUM ANALYZER→ Presione SPECTRUM ANALYZER.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:

Selección de efectos perimétricos
Usted podrá disfrutar de efectos perimétricos.
I/⏻
(Alimentación)

text_image
SURROUND→ Presione repetidamente SURROUND para seleccionar el efecto perimétrico deseado.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:

text_image
SURROUND ON ( SURROUND ↑ SURROUND OFF (desactivada)Sugerencia
Para el MHC-GRX9900/GRX70/GRX70J/RXD9/RXD80, si desea memorizar el efecto, almacénelo en un archivo personal (consulte "Confección de un archivo de énfasis de sonido personal").
Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, el de sonido perimétrico se cancelará.
Ajuste del ecualizador gráfico
(M HC-GRX9900/GRX70/GRX70J/RXD9/RXD80 solamente)
Usted podrá ajustar el sonido aumentando o reduciendo los niveles de bandas de frecuencias específicas.
Antes de la operación, seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico.

text_image
1/0 (Alimentación) 4 6 2 31 Seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico (consulte "Selección del énfasis del sonido" de la pagina 29).
2 Presione GEQ CONTROL.
3 Presione repetidamente + o - para seleccionar una banda de frecuencias.
16:44:27
4 Gire el mando de lanzadera para ajustar el nivel.
16KHZ 500
5 Repita los pasos 3 y 4.
6 Cuando finalice, presione ENTER/NEXT.
Nota
Si elige otro énfasis de sonido del menú (excepto "EFFECT OFF"), perderá el efecto de sonido ajustado. Para conservar el efecto de sonido ajustado a fin de utilizarlo en el futuro, almacénelo en un archivo personal. (Consulte "Confección de un archivo de énfasis de sonido personal".)
Confección de un archivo de énfasis de sonido personal
— Archivo personal
(MHC-GRX9900/GRX70/GRX70J/RXD9/RXD80 solamente)
Usted podrá crear un archivo personal de patrones de audio (efecto perimétrico y ecualizador gráfico) y almacenarlo en la memoria del sistema. Después podrá invocar un patrón de sonido para reproducir su cinta, disco compacto, o programa de radio favorito. Usted podrá crear hasta cinco archivos de sonido.
Antes de la operación, seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico.
| / ⏻
(Alimentación)
2 3 4

1 Obtenga el efecto de sonido deseado utilizando el ecualizador gráfico y el efecto perimétrico.
2 Presione P FILE MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de archivo personal.

text_image
MEMORY3 Utilice el mando de lanzadera para seleccionar el número de archivo (P FILE 1\~5) en el que desee almacenar el efecto de sonido.
4 Presione ENTER/NEXT.
Los efectos de sonido ajustados se almacenarán en el número de archivo seleccionado. Los ajustes previamente almacenados en esta ubicación de la memoria se borrarán y serán reemplazados por los nuevos.
Para invocar un archivo personal
1 Presione FILE SELECT.
2 Utilice el mando de lanzadera para seleccionar el archivo personal deseado.
3 Presione ENTER/NEXT.
Otras funciones
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Este sintonizador ofrece útiles funciones de RDS, como visualización del nombre de la emisora y localización de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente estará disponible con emisoras de FM*.
Nota
RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora que esté recibiendo no está transmitiendo adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad de la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a las emisoras locales los detalles sobre los servicios RDS disponibles en su área.
Recepción de emisiones RDS

Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información de RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la visualización cambiará de la forma siguiente:

flowchart
graph TD
A["Nombre de la emisora*"] --> B["Frecuencia"]
B --> C["Tipo de programa*"]
C --> D["Visualización del reloj"]
D --> E["Nombre del efecto (P FILE) o "EFFECT ON (OFF)")"]
* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el visualizador.
Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora que desee seleccionando un tipo de programa. La unidad sintonizará los tipos de programas que estén radiodifundiéndose actualmente entre las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.
1/0
(Alimentación)

1 Presione PTY mientras esté escuchando la radio.
2 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el tipo de programa que desee. Consulte la sección "Lista de tipos de programas" siguiente.
3 Presione ENTER/NEXT.
La unidad comenzará a buscar las emisoras de RDS almacenadas (en el visualizador aparecerán alternativamente “SEARCH” y el tipo de programa).
Cuando el sintonizador reciba un programa, el número de la emisora memorizada parpadeará.
4 Gire el mando de lanzadera para hacer que se visualice el número de memorización deseado.
5 Presione ENTER/NEXT mientras el número de la emisora memorizada esté parpadeando.
Para cancelar la búsqueda por tipo de programa
Vuelva a presionar PTY.
Lista de tipos de programas (PTY)
NEWS
Programas sobre noticias.
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplían las noticias de actualidad.
INFORMATION
Programas sobre asuntos relacionados con los consumidores, consejos médicos, y tiempo atmosférico.
SPORT
Programas sobre deportes.
EDUCATION
Programas educativos y de consejos.
DRAMA
Radionovelas y seriales.
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o regional.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales.
VARIED
Programas de entrevistas a personajes célebres, concursos y comedias.
POP
Programas de música popular.
ROCK
Programas de música rock.
EASY MUSIC
Escucha fácil (música para la carretera).
L. CLASSICAL
Música clásica, instrumental, vocal, y coros.
S. CLASSICAL
Actuaciones de grandes orquestas, música de cámara, óperas, etc.
OTHER MUSIC
Música, rítmica y blues, y reggae.
WEATHER
Información del tiempo atmosférico.
FINANCE
Informes sobre bolsa y comercio.
CHILDREN
Programas para jóvenes.
SOCIAL
Programas sobre personas y cosas que los afecta.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
PHONE IN
Programas donde miembros del público expresan sus puntos de vista por teléfono o en una discusión pública.
TRAVEL
Programas sobre viaje. No para anuncios emitidos con TP/TA.
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas como jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas característicos de música popular del país o la región.
OLDIES
Programas característicos de música de antaño.
FOLK
Programas de música popular.
DOCUMENTARY
Artículos investigativos.
ALARM TEST
Señal de prueba para emisiones de emergencia.
ALARM-ALARM
Emisiones de emergencia.
NONE
Cualquier programa no definido anteriormente.
Notas
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá "NO PTY".
Canto con acompañamiento musical: Karaoke
Usted podrá cantar acompañado por la música de cualquier disco compacto o cinta estéreo reduciendo la voz del cantante. Usted tendrá que conectar un micrófono opcional.

text_image
1/0 (Alimentación) 3 1,5 2 VOLUME1 Gire MIC LEVEL hasta 0 para reducir el nivel del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a MIX MIC.
3 Presione repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta obtener el efecto de karaoke deseado.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: KARAOKE PON → MPX R → MPX L

* Cuando se seleccione un énfasis de sonido, aparecerá el nombre del efecto.
Cuando active un modo de karaoke, en el visualizador aparecerá el indicador ♦. Para cantar en el modo de karaoke reduciendo el nivel de la voz de un disco compacto, seleccione "KARAOKE PON". Para cantar en el modo de karaoke con un disco compacto o una cinta múltiplex, seleccione "MPX R" o "MPX L".
4 Comience a reproducir la música y ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL.
Cuando haya finalizado
Gire MIC LEVEL hasta 0 desconecte el micrófono de MIX MIC, y después presione repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta que desaparezca “” del visualizador.
Nota
Con algunas canciones, es posible que no se canceled la parte vocal cuando seleccione "KARAOKE PON".
Ajuste del eco del micrófono
(Para los modelos para Oriente Medio solamente)
| / ⏻ (Alimentación)

text_image
ECHO LEVELPara ajustar el efecto, gire ECHO LEVEL.
Para cancelar el eco
Gire ECHO LEVEL hasta 0.
Mezcla y grabación de sonidos

text_image
1/0 (Alimentación) 4 2,3 11 Realice los procedimientos para cantar con acompañamiento musical (pasos 1 a 5 de la página 36, 37). Después inserte una cinta en el deck B.
2 Presione REC PAUSE/START.
3 Presione atra vez REC PAUSE/
START.
Se iniciará la grabación.
4 Presione CD ▶II para iniciar la reproducción del disco compacto (o TAPE A ▶ de la cinta del deck A). Se iniciará la reproducción. Cante junto con la música.
Canto con acompañamiento musical: Karaoke (continuación)
Para parar la grabación
Presione ■.
Sugerencias
- Si oye retroalimentación acústica, reduzca el volumen, aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la orientación del micrófono.
- Si desea grabar su voz a través del micrófono solamente, podrá hacerlo seleccionando la función de reproductor de discos compactos y no reproduciendo ningún disco.
- Cuando se introduzcan señales de sonido de alto nivel, la unidad ajustará automáticamente el nivel de la grabación para evitar la distorsión de la señal del sonido grabado (Función de control automático del nivel).
Notas
- Si presiona EFFECT (u ON/OFF) del mando a distancia) o invoca un efecto acústico, el modo de karaoke se cancelará.
- Cuando el sonido esté grabado en modo monaural, es posible que el sonido instrumental se reduzca algo junto con la voz del cantante.
- Es posible que la voz del cantante no se reduzca cuando:
— solamente se estén tocando unos pocos instrumentos
— la reproducción sea de un dúo
— la fuente posee ecos o coros fuertes
— la voz del cantante se desvíe del centro
— la voz de la fuente sea de soprano alto o tenor
Para dormirse con música
— Temporizador cronodesconectador
Usted podrá programar su sistema estéreo para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir escuchando música. Usted podrá programar el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10 minutos.

text_image
SLEEP
Presione SLEEP.
Cada vez que presione la tecla, la visualización de los minutos (tiempo hasta la desconexión) cambiará de la forma siguiente:
$$ \mathrm{AUTO} \rightarrow 9 0 \mathrm{min} \rightarrow 8 0 \mathrm{min} \rightarrow 7 0 \mathrm{min} $$
$$ \rightarrow \dots \rightarrow 1 0 \mathrm{min} \rightarrow \mathrm{OFF} \rightarrow \mathrm{AUTO} \dots $$
Cuando haya elegido "AUTO"
La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del cassette (hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiempo restante
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo hasta la desconexión
Seleccione el tiempo deseado presionando SLEEP.
Para cancelar la función del temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca "SLEEP OFF".
Para despertarse con música
— Temporizador despertador
Usted podrá despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado (consulte "Paso 2: Ajuste del reloj").

text_image
9 TIMER SELECT 3 4,5,6, 2 7,81 Prepare la fuente de música que desee reproducir.
- Disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa (consulte "Programación de canciones de discos compactos" de la pagina 22).
- Cassette: Inserte el cassette con la cara que desee reproducir hacia adelante.
- Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte "Paso 3: Memorización de emisoras" de la pagina 8).
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecerá "SET (DAILY 1)".
4 Gire el mando de lanzadera para seleccionar "DAILY 1 (o 2)" y después presione ENTER/NEXT. En el visualizador aparecerá "ON" y parpadearán los dígitos de la hora.

text_image
ON 0.005 Programe la hora de comienzo de la reproducción. Gire el mando de lanzadera para programar la hora, y después presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos comenzará a parpadear.

text_image
ON 16:00Gire el mando de lanzadera para programar los minutos, y después presione ENTER/NEXT. La indicación de la hora volverá a parpadear.
6 Programe la hora de parada de la reproducción siguiendo el procedimiento anterior.
7 Gire el mando de lanzadera hasta que aparezca la fuente de música deseada. La visualización cambiará de la forma siguiente:

8 Presione ENTER/NEXT. Aparecerán el tipo de temporizador (DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora de comienzo, la hora de parada, y la fuente de música, y por último reaparecerá la visualización original.
9 Desconecte la alimentación.
Para despertarse con música (continuación)
Para comprobar los datos programados
Presione TIMER SELECT y gire el mando de lanzadera para seleccionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después presione ENTER/NEXT. Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operación del temporizador despertador
Presione TIMER SELECT, gire el mando de lanzadera para seleccionar "TIMER OFF", y después presione ENTER/NEXT.
Sugerencia
La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada.
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador
Para grabar con el temporizador, primero tendrá que haber memorizado la emisora (consulte "Paso 3: Memorización de emisoras") y haber ajustado el reloj (consulte "Paso 2: Ajuste del reloj").

text_image
7 TIMER SELECT 2 3,4,5 61 Sintonice la emisora memorizada (consulte "Escucha de la radio" de la pagina 14).
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá "SET (DAILY 1)".
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar "REC", y después presione ENTER/NEXT.
En el visualizador aparecerá "ON" y parpadearán los dígitos de la hora.

Componentes de audio vídeo opcionales
4 Programe la hora de comienzo de la grabación.
Gire el mando de lanzadera para programar la hora, y después presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará a parpadear.

text_image
ON 20:00Gire el mando de lanzadera para programar los minutos, y después presione ENTER/NEXT.
La indicación de la hora volverá a parpadear.
5 Programe la hora de parada de la grabación siguiendo el procedimiento anterior.
Aparecerá la hora de comienzo y después la hora de parada, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., "TUNER FM 5"), y por último reaparecerá la visualización original.
6 Inserte un cassette en blanco.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo.
Para comprobar los datos programados
Presione TIMER SELECT y gire el mando de lanzadera para seleccionar "REC", y después presione ENTER/NEXT.
Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operación del temporizador
Presione TIMER SELECT, gire el mando de lanzadera para seleccionar "TIMER OFF", y después presione ENTER/NEXT.
Nota
Si la alimentación está conectada a la hora programada, la grabación no se realizará.
Conexión de componentes de audio
Seleccione una de las conexiones siguientes, dependiendo del equipo que desee conectar y del método de conexión.
Conexión de un deck de minidiscos para grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de discos compactos en un deck de minidiscos realizando la conexión con un cable óptico.
A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos

Conexión de componentes de audio (continuación)
Conexión de un deck de minidiscos para grabación analógica
Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca "MD".
A la salida de audio A la entrada de audio del deck de minidiscos del deck de minidiscos

Cuando haya conectado un deck de minidiscos Sony, podrá utilizar las teclas MD ▶, Ⅱ, y ■ de este telemando para realizar las operaciones de reproducción, pausa, y parada.
Conexión de un altavoz de supergraves
(excepto para MHC-RXD9 (modelos destinados a Europa)/RXD7 (modelos destinados a Europa)/R770)
Usted podrá conectar un altavoz de supergraves opcional.
Al altavoz de supergraves

Conexión de una videograbadora
Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido de la videograbadora conectada, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca "VIDEO". Consulte las instrucciones de cada componente.
A la salida de audio de la videograbadora

text_image
al altavoz perimétrico (derecho) al altavoz perimétrico (izquierdo)Conexión de antenas exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores. Consulte las instrucciones de cada componente.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional. Usted también podrá utilizar una antena de televisión.
Tipo de toma Ⓐ

text_image
Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado)Tipo de toma Ⓑ
Conector de normas IEC (no suministrado)

Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal de antena de AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada.
Tipo de toma Ⓐ
Conductor aislado (no suministrado)

text_image
FM75Ω AMTipo de toma Ⓑ
Conductor aislado (no suministrado)

Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local.
Seguridad
- El sistema no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del mismo.
- Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
- Si dentro de cualquier componente del sistema entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el sistema de la red y haga que sea comprobado por personal cualificado.
- El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
- Coloque el sistema estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar su recalentamiento interno.
- No coloque el sistema en posición inclinada.
- No coloque el sistema en lugares:
— Extremadamente cálidos o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Sometidos a vibraciones
— Sujetos a la luz solar directa.
Operación
- Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el interior del objetivo del reproductor de discos compactos. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora hasta que se evapore la humedad.
- Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los discos compactos
- Antes de reproducir, frote el disco compacto con un paño de limpieza. Limpie el disco compacto desde el centro hacia afuera.
- No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos.
- No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos de ventilación, ni los deje en un automóvil estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanentemente una grabación
Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra en la ilustración.

text_image
Ranuras detectoras Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A
text_image
Cara A Rotura de lengüeta de la cara A del cassetteSi desea volver a grabar en este cassette, cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras utilizadas por el deck de cassettes para detectar automáticamente el tipo de cinta.
Tipo de cinta:
CrO_2 / METAL
NORMAL

Precauciones (continuación)
Antes de insertar un cassette en el deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría enredarse en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia las operaciones tales como reproducción, parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización.
Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
— el sonido se oirá distorsionado
— el nivel del sonido se reducirá
— se producirán pérdidas de sonido
— la cinta no se borrará completamente
— la cinta no se grabará.
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de comenzar una grabación importante, o después de haber reproducido una cinta vieja.
Utilice un cassette limpiador de tipo seco o húmedo vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las cabezas de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de utilización con un cassette
desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del cassette desmagnetizador.
Solución de problemas
Si se presenta algún problema durante la utilización de su sistema estéreo, utilice la lista de comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar si el cable de alimentación está firmemente conectado, y los altavoces correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de alimentación, el visualizador comenzará a parpadear, incluso aunque no haya conectado la alimentación (modo de demostración).
- Presione DISPLAY (MHC-RXD9/RXD80/RXD7/R770) o DEMO (STANDBY) (MHC-GRX9900/GRX70/GRX70J/GRX50) cuando la alimentación esté desconectada. La demostración desaparecerá.
El modo de demostración aparecerá automáticamente la primera vez que enchufe el cable de alimentación o después de un corte del suministro eléctrico de más de medio día.
El ajuste del reloj/la memorización de emisoras/el temporizador se cancelan.
- Se habrá desconectado el cable de alimentación o se produjo un corte eléctrico de más de medio día.
Vuelva a efectuar lo siguiente:
— "Paso 2: Ajuste del reloj"
— "Paso 3: Memorización de emisoras"
Si ha ajustado el temporizador, también efectúe "Para despertarse con música" y "Grabación de programas radiofónicos con el temporizador".
No hay sonido.
•Gire VOLUME hacia la derecha.
- Los auriculares están conectados.
- Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las tomas SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se obstruirían las conexiones de los altavoces.
- No hay salida de sonido durante la grabación con el temporizador.
Hay mucho zumbido o ruido.
- Un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de la videograbadora.
En el visualizador parpadea "0:00" (o "12:00")
- Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
- Ajuste correctamente el reloj.
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al presionar la tecla TIMER SELECT.
- Programe correctamente el temporizador.
- Ajuste el reloj.
El telemando no funciona.
- Entre el telemando y el sistema estéreo existe un obstáculo.
- El telemando no está apuntando hacia el sensor de control remoto del sistema.
- Las pilas están agotadas. Reemplace ambas.
Hay retroalimentación acústica.
- Reduzca el nivel del volumen.
- Aleje el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono.
En la pantalla de un televisor hay irregularidades.
- Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si la irregularidad de los colores persiste, aleje los altavoces del televisor.
"PROTECT" y "PUSH POWER" aparecen alternativamente.
- Se ha introducido una señal fuerte. Presione | pába desconectar la alimentación, deje el sistema desconectado por un momento, luego presione otra vez | pába conectar la alimentación.
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado.
- Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces.
El sonido carece de graves.
- Compruebe si las tomas + y – de los altavoces están correctamente conectadas.
Reproductor de discos compactos
La bandeja de discos compactos no se cierra.
- El disco compacto no está correctamente colocado.
El disco compacto no se reproduce.
- El disco compacto no está plano en su compartimiento.
- El disco compacto está sucio.
- El disco compacto está insertado con la cara de la etiqueta hacia abajo.
- Se ha producido condensación de humedad. Extraiga los discos compactos y deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que la humedad se haya evaporado.
La reproducción no se inicia desde la primera canción.
- El reproductor de discos compactos se encuentra en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca "PROGRAM" o "SHUFFLE".
Está visualizándose "OVER".
- Ha llegado al final del disco compacto. Mantenga presionada ◀◀ para retroceder.
continúa
Solución de problemas (continuación)
Decks de cassettes
No es posible grabar una cinta.
- No hay cassette en el portacassette.
- El cassette carece de lengüetas de seguridad (consulte “Para conservar permanentemente una grabación” de la página 45).
• La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce.
- Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 46).
- Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 46).
La cinta no se borra completamente.
- Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 46).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida de sonido.
- Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están contaminados. Límpielos (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 46).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias se borran.
- Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 46).
Después de haber presionado ▶ (◀) o ≜, se oye ruido mecánico, en el visualizador aparece “EJECT” y la unidad entra automáticamente en el modo de espera.
- No ha insertado correctamente el cassette. Extráigalo y vuelva a conectar la alimentación.
Sintonizador
Hay excesivo zumbido o ruido (en el visualizador parpadea "TUNED" o "STEREO").
- Ajuste la antena.
- La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior.
No es posible recibir un programa de FM en estéreo.
- Presione STEREO/MONO de forma que aparezca "STEREO".
Si ocurren otros problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
3 Presione simultáneamente ■, ENTER/NEXT, y |./
4 Presione | para conectar la alimentación.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes que haya realizado, tales como memorización de emisoras, ajuste del reloj, y el temporizador se borrarán. Usted tendrá que volver a ajustarlos.
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelos para Canadá: MHC-RXD80:
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
100 + 100 vatios
(8 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total Menos del 0,07%
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
70 + 70 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total Menos del 0,07%
Salida de potencia DIN (nominal)
120 + 120 vatios
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
150 + 150 vatios
(8 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
275 + 275 vatios
(8 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
MHC-R770/RXD7:
Salida de potencia DIN (nominal)
80 + 80 vatios
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
100 + 100 vatios
(8 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
170 + 170 vatios
(8 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Otros modelos:
MHC-GRX9900:
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240V CA, 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
200 + 200 vatios
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
250 + 250 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
MHC-GRX70/GRX70J:
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240V CA, 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
130 + 130 vatios
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
170 + 170 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
MHC-GRX50:
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240V CA, 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
110 + 110 vatios
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
140 + 140 vatios
(8 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
continúa
Especificaciones (continuación)
Entradas
MD IN: Tensión de 450mV,
(tomas fono) impedancia de
47 kiloohmios
VIDEO (AUDIO) IN: Tensión de 250 mV,
(tomas fono) impedancia de
47 kiloohmios
MIX MIC: (toma fono) Sensibilidad de 1 mV,
impedancia de
10 kiloohmios
Salidas
MD OUT: Tensión de 250 mV,
(tomas fono) impedancia de
1 kiloohmio
PHONES: Acepta auriculares de 8 o
(toma telefónica estéreo) más ohmios
SPEAKER:
(Modelo para Canadá): Acepta altavoces de 6 a
16 ohmios de impedancia
MHC-RXD9/RXD7 (Modelo para Europa)/
RXD80/R770/GRX50: Acepta altavoces de 8 a
16 ohmios de impedancia
SURROUND SPEAKER: Acepta altavoces de
(MHC-GRX70/GRX70J 16 ohmios de impedancia solamente)
SUPER WOOFER: Tensión de 1 V,
(excepto para 1 kilohm
MHC-770/RXD7 impedancia de 1
(Modelo para Europa)/ kiloohmio
RXD9 (Modelo para
Europa))
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Láser De semiconductor
( = 780 ~nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de láser 44,6 ∝ W como máximo*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
Longitud de onda 780 - 790 nm
Respuesta en frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Relación señal-ruido Más de 90 dB
Gama dinámica Más de 90 dB
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda 660 nm
Nivel de salida -18 dBm
Sección de los decks de cassettes
Sistema de grabación
Respuesta en frecuencia
(DOLBY NR en OFF)
4 pistas, 2 canales, estéreo
40 - 13.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassettes de tipo I (HF-S Sony)
40 - 14.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassettes de
tipo II (UX-S Sony)
Fluctuación y trémolo
±0,15%, ponderación de pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz (NAB)
±0,2%, ponderación de pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo,
FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
87,5 - 108,0 MHz
Antena
Antena monofilar de FM
Terminales de antena
75 ohmios,
desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de UKV (modelo de 3 bandas (FM-AM-UKV) solamente)
Gama de sintonía
65,0 - 74,0 MHz
Stereo Plus
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Tipo de 2 bandas:
(con el intervalo ajustado a 10 kHz)
531-1,710 kHz
(con el intervalo ajustado a 9 kHz)
Modelos para Europa: 531 – 1.602 kHz
(con el intervalo ajustado a 9 kHz)
Otros models: 531 – 1.602 kHz
(con el intervalo ajustado a 9 kHz)
530-1,710 kHz
(con el intervalo ajustado a 10 kHz)
Tipo de 3 bandas:
Modelos para Oriente Medio:
MW: 531 - 1.602 kHz
(con el intervalo ajustado a 9 kHz)
SW: 5,95 - 17,90 MHz
(con el intervalo ajustado a 5 kHz)
Otros models:
MW: 531 - 1.602 kHz
(con el intervalo ajustado a 9 kHz)
530 - 1.710 kHz
(con el intervalo ajustado a 10 kHz)
SW: 5,95 - 17,90 MHz
(con el intervalo ajustado a 5 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antena Terminal para antena exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoces
SS-GRX9900/GRX9900G para MHC-GRX9900
Sistema de altavoces De 2 vías, 5 unidades, tipo reflector de graves
Unidades altavoces
De graves: 15 cm de diá., tipo cono x2
De agudos central: 5 cm de diá., tipo cono x3
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 430 x 355 mm
Masa Aprox. 8,5 kg, neto, por altavoz
SS-RXD9 para MHC-RXD9
Sistema de altavoces De 2 vías, 5 unidades, tipo reflector de graves
Unidades altavoces
De graves: 15 cm de diá., tipo cono x2
De agudos central: 5 cm de diá., tipo cono x3
Impedancia nominal 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 430 x 355 mm
Masa Aprox. 8,5 kg, neto, por altavoz
SS-RXD80 para MHC-RXD80/SS-RXD7S para MHC-RXD7 (Modelos para Europa)
Sistema de altavoces De 4 vías, 5 unidades, tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado
Unidades altavoces
De graves: 17 cm de diá., tipo cono
De agudos central: 5 cm de diá., tipo cono
De agudos lateral: 5 cm de diá., tipo cono x2
De supergraves: 4 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 230 x 340 x 320 mm
Masa Aprox. 5,5 kg, neto, por altavoz
SS-R770 para MHC-R770
Sistema de altavoces De 4 vías, 5 unidades, tipo reflector de graves
Unidades altavoces
De graves: 17 cm de diá., tipo cono
De agudos central: 5 cm de diá., tipo cono
De agudos lateral: 5 cm de diá., tipo cono x2
De supergraves: 4 cm de día., tipo cono Impedancia nominal 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 230 x 340 x 320 mm
Masa Aprox. 5,5 kg, neto, por alta
Sistema de altavoces De 4 vias, 5 unidades, tipo reflector de graves, tipo magnéticanebte apantallado
Unidades altavoces
De graves: 17 cm de diá., tipo cono
De agudos central: 5 cm de diá., tipo cono
De agudos lateral: 5 cm de diá., tipo cono x2
De supergraves: 4 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 6 ohms
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 230 x 340 x 320 mm
Masa Aprox. 5,5 kg, neto, por altavoz
Especificaciones (continuación)
SS-RXD7 para MHC-RXD7 (Modelo para Canadá)
Sistema de altavoces De 3 vías, tipo reflector de graves
Unidades altavoces
De graves: 17 cm de diá., tipo cono
De agudos: 5 cm de diá., tipo cono
De supergraves: 2 cm de diá., tipo cúpula
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 340 x 280 mm
Masa Aprox. 4 kg, neto, por altavoz
SS-GRX50/GRX50G para MHC-GRX50
Sistema de altavoces De 3 vías, tipo reflector de graves
Unidades altavoces
De graves: 17 cm de diá., tipo cono
De agudos: 5 cm de diá., tipo cono
De supergraves: 2 cm de diá., tipo cúpula
Impedancia nominal 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 340 x 280 mm
Masa Aprox. 4 kg, neto, por altavoz
Generales
Alimentación
Modelos para Norteamérica: 120 V AC, 60Hz
Modelos para Europa: 230 V AC, 50/60 Hz
Modelos para Australia: 230 - 240 V AC, 50/60 Hz
Modelos para México: 120 V AC, 50/60 Hz
Modelos para Israel, Sudáfica, y Tailandia: 220 V AC, 50/60 Hz
Otros modelos: 120 V, 220 V o 230 - 240 V
CA, 50/60 Hz, ajustable con el selector de tensión
Consumo
Modelos para EE.UU.:
MHC-RXD9: 170 vatios
Modelos para Canadá:
MHC-RXD7: 130 vatios
MHC-RXD80: 170 vatios
Modelos para Europa:
MHC-R770/RXD7: 165 vatios
MHC-RXD9: 180 vatios
Otros modelos:
MHC-GRX50: 160 vatios
MHX-GRX70/GRX70J: 170 vatios
MHC-GRX9900: 240 vatios
Dimensiones (an/al/prf)
MHC-GRX9900/RXD9: Aprox. 280 x 360 x 395 mm
Otros modelos: Aprox. 280 x 340 x 395 mm
Masa
Modelos para EE.UU.:
MHC-RXD9: Aprox. 10.6 kg
Modelos para Canadá:
Accesorios suministrados:
Antena de cuadro de AM (1)
Mando a distancia (1) Pilas (2)
Antena monofilar de FM (1)
Cables para altavoces (2 para los altavoces
delanteros con tomas solamente)
Amortiguadores para los altavoces delanteros (8)
Accesorios opcionales
(MHC-GRX70/GRX70J Altavoz perimétrico solamente) SS-SR125
Sistema de altavoces 1 vía, 1 unidad, tipo reflector de graves
Unidades altavoces:
Gama completa 8 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal 16 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox 220 x 100 x 195 mm
Masa Aprox. 1,0 kg neto por
altavoz
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Identificación de partes
M HC-GRX70/GRX70J/GRX50/R770/RXD80/RXD7

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 30 29 28 27 11 26 25 12 13 2414 15 16 17 18 19 20 21
1 Tecla de alimentación /
② Tecla de ahorro de energía/demostración (POWER SAVE/DEMO)
3 Teclas de acceso directo a discos (DISC 1\~3)
4 Tecla de salto/cambio de disco (DISK SKIP/EXCHANGE)
5 Tecla de expulsión de disco compacto (CD ≜)
6 Bandeja de discos
7 Visualizador
8 Teclas de operación del reproductor de discos compactos/deck de casetes:
CD ▶II (Reproducción/pausa de disco compacto)
TAPE A ▶ (Reproducción de la cara frontal del deck A)
TAPE A ◀ (Reproducción de la cara posterior del deck A)
TAPE B ▶ (Reproducción de la cara frontal del deck B)
TAPE B ◀ (Reproducción de la cara posterior del deck B)
(Parada)
9 TUNER/BAND button
10 Tecla de modo sin parada (NON-STOP)
Tecla de karaoke Pon/múltiplex (KARAOKE PON/MPX)
Tecla de ecualización sincronizada (SYNC EQ)
Tecla de graves sincronizados (SYNC BASS)
11 Tecals de operación para grabación: Tecla de pausa/inicio de la grabación (REC PAUSE/START)
Tecla de duplicación a gran velocidad (HI-DUB)
Tecla de sincronización con disco compacto (CD SYNC)
12 Toma para auriculares (PHONES)
13 Tecla de refuerzo dinámico de graves (DBFB)
Tecla de sonido perimétrico
(SURROUND)
14 Tecla de expulsión del casete del deck B ≜
15 Deck B
16 Control de volumen (VOLUME)
17 Tecla de introducción/siguiente (ENTER/NEXT)
18 Teclas de selección ◀◀/▶▶, +/−
19 Dial de lanzadera
20 Tecla de modo GROOVE (GROOVE)
21 Teclas para efectos de pinchadiscos: Tecla de bucle (LOOP)
Tecla de destello (FLASH)
M HC-GRX9900/RXD9

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 24 25 26 27 28 29 3014 15 16 17 18 19 20 21 22 23
22 Deck A
23 Tecla de expulsión del casete del deck A 仓
24 Toma para micrófono para mezcla MIX MIC
25 Teclas de operación del reloj/ temporizador: Tecla de ajuste del reloj/temporizador CLOCK/TIMER Tecla de selección de temporizador TIMER SELECT
26 Control de nivel del micrófono MIC LEVEL
27 Tecla de visualización DISPLAY Tecla del analizador de espectro SPECTRUM ANALYZER
28 Para el MHC-GRX9900/GRX70/GRX70J/RXD9/RXD80 solamente)
Tela de edición (EDIT), sentido (DIRECTION), y memoria del sintonizador (TUNER MEMORY) Tecla de modo de reproducción (PLAY MODE), reducción de ruido Dolby (DOLBY NR) (, y PTY*) Tecla de repetición (REPEAT), y estéreo/monoaural (STEREO/MONO)
29 Para el MHC-GRX9900/GRX70/GRX70J/RXD9/RXD80 solamente)
Tecla de efecto (EFFECT) Tecla de selección de archivo (FILE SELECT) Tecla de control del ecualizador gráfico (GEQ CONTROL) Memoria de archivo personal (P FILE MEMORY)
Para el MHC-GRX50/R770/RXD7
Tecla de edición (EDIT), sentido (DIRECTION), y memoria del sintonizador (TUNER MEMORY) Tecla de modo de reproducción (PLAY MODE), reducción de ruido Dolby (DOLBY NR) (, y PTY*) Tecla de repetición (REPEAT), y estéreo/monoaural (STEREO/MONO) Tecla de selección de archivo (FILE SELECT)
30 Tecla de selección de función (FUNCTION)
* Para los modelos para Europa solamente.
Índice alfabético
A
Ajuste
del énfasis del sonido 29
del reloj 7
del sonido 28
del volumen 12, 14, 17
Ajuste del sonido 28
Antenas 6,44
Altavoces 5
Archivo personal 35
B
Bucle 27
C, D
Conexiones
de la alimentación 6
de las antenas 6,44
de los componentes
opcionales 41, 44
del sistema 5
E
Emisoras
memorización 7
sintonía 13
F
Flash 26
G, H
Grabación
con el temporizador 40
de discos compactos 13
de programas de
radiodifusión 15
Grabación sincronizada con
disco compacto 13
I, J
Intervalo de sintonía 9
K, L
Karaoke 36
M
Memorización de emisoras 8
N, O
Nombres de emisoras 34
P, Q
Pilas 7
Protección permanente de grabaciones 45
PTY 34
R
Reposición del sistema 48
Reproducción
de canciones en el orden deseado (Reproducción programada) 22
de canciones en orden arbitrario (Reproducción aleatoria) 21
de casetes 16
de discos compactos 11
de emisoras memorizadas 14
repetida de canciones (Reproducción repetida) 20
sin Parada 11
Reproducción aleatoria 21
Reproducción presionando una sola tecla 12, 15, 17
Reproducción programada 22
Reproducción repetida 20
Reproductor de discos compactos 11, 19, 23
S
Selección automática de fuente 12, 15, 17
Selección del énfasis del sonido 29
Sintonía memorizada 14
Sintonizador 8,14
Sistema de datos radiofónicos 34
Solución de problemas 46
T, U
Temporizador
para despertarse con música 38
para dormirse con música 39
para grabación 40
Temporizador
cronodesconectador 38
Temporizador despertador 39
V, W, X, Y, Z
Visualizador 19