DH 40MA - Perforar HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DH 40MA HITACHI en formato PDF.

📄 64 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 🖨️ Imprimir
Notice HITACHI DH 40MA - page 41
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HITACHI

Modelo : DH 40MA

Categoría : Perforar

Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DH 40MA - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DH 40MA de la marca HITACHI.

MANUAL DE USUARIO DH 40MA HITACHI

WARNING Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for others before they use the power tool. MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA ¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones serias o en la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.CONTENTS Page IMPORTANT INFORMATION ............ 3

INFORMACIÓN IMPORTANTE ........... 41

UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA .. 46

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL.................... 47

NOMENCLATURA ............................... 47 ESPECIFICACIONES ............................ 47 Página

MONTAJE Y OPERACIÓN ...................... 48

APLICACIONES .................................... 48

ANTES DE LA OPERACIÓN ................ 48

MODE DE UTILIZACIÓN ...................... 49

UTILIZACIÓN DEL PORTABARRENAS Y DEL

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........ 55

INFORMACIÓN IMPORTANTE

Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma no específicamente recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la utilización planeada será segura para usted y otras personas. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en lesiones serias. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en lesiones moderadas, o que pueden causar averías en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial.42 Español SEGURIDAD

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

(1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes. (2) No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos inflamables, gases, o polvo. La herramienta eléctrica crea chispas que pueden incendiar polvo o gases. (3) Mantenga alejadas a otras personas, niños o visitantes, cuando utilice la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta.

2. Seguridad eléctrica

(1) Las herramientas eléctricas con aislamiento doble poseen un enchufe polarizado (una cuchilla es más ancha que la otra.) Este enchufe encajará en un tomacorriente polarizado de una sola forma. Si el enchufe no entra completamente en el tomacorriente, invierta su sentido de inserción. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale un tomacorriente polarizado. No cambie nunca el enchufe. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cable de alimentación de tres conductores, uno para puesta a tierra, y del sistema de alimentación con puesta a tierra. (2) Evite el contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tubos, radiadores, hornos, y refrigeradores. Si toca tierra, existe el peligro de que reciba una descarga eléctrica. (3) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia ni a la humedad. La entrada de agua en la herramienta eléctrica aumentará el riesgos de descargas eléctricas. (4) No maltrate el cable de alimentación. No utilice nunca el cable de alimentación para transportar la herramienta ni para desconectarla del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes, o partes móviles. Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado. Un cable dañado puede ser la causa de descargas eléctricas. (5) Cuando utilice la herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable prolongador marcado con “W-A” o “W”. Estos cables han sido diseñados para utilizarse en exteriores y reducir el riesgo de descargas eléctricas.

3. Seguridad personal

(1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia43 Español de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una lesión seria. (2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles. (3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la herramienta eléctrica esté desconectada antes de enchufarla en una toma de la red. Si lleva la herramienta eléctrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa con dicho interruptor cerrado, es posible que se produzcan accidentes. (4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes de poner en funcionamiento la herramienta. Una llave dejada en una parte móvil de la herramienta podría resultar en lesiones. (5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. (6) Utilice equipos de seguridad. Póngase siempre gafas protectoras. Para conseguir las condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos, un casco duro, y tapones para los oídos.

4. Utilización y cuidados de la herramienta

(1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control. (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la velocidad para la que ha sido diseñada. (3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentación puede resultar peligrosa, y deberá repararse. (4) Desconecte el enchufe del cable de alimentación antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducirán el riesgo de que la herramienta se ponga en funcionamiento accidentalmente. (5) Guarde las herramientas que no vaya a utilizar fuera del alcance de niños y de otras personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas inexpertas. (6) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente mantenidas, con los bordes cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar y controlar. (7) Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas, y demás condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. En caso de que una herramienta esté averiada, repárela antes de utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas mal cuidadas. (8) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios adecuados para una herramienta pueden ser peligrosos cuando se utilicen con otra.44 Español

5. Servicio de reparación

(1) El servicio de reparación deberá realizarlo solamente personal cualificado. El servicio de mantenimiento o de reparación realizado por personal no cualificado podría resultar en el riesgo de lesiones. (2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones del Manual de instrucciones puede crear el riesgo de descargas eléctricas u otras lesiones.

6. No toque nunca las piezas móviles.

No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta.

7. No utilice nunca la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.

No utilice nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.

8. Utilice la herramienta correcta.

No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera.

9. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las

especificadas. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones. 10.Maneje correctamente la herramienta. Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. No permita nunca que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.

11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.

Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 12.No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.

13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.

Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. 14.Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor. El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado. 15.Utilice las herramientas eléctricas con la tensión de alimentación nominal. Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de características.45 Español La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y en la quemadura del motor. 16.No utilice nunca una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 17.No deje nunca la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentación. No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente. 18.Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado. 19.No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD

1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando

realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica.

2. Cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo, colóquese

tapones en los oídos. La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la pérdida del sentido del oído.

3. NUNCA toque la broca de la herramienta con las manos desnudas después de

4. NUNCA utilice guantes de material que pueda enrollarse, como algodón, lana,

5. Fije SIEMPRE la empuñadura lateral y sujete con seguridad el martillo giratorio.

6. Tenga SIEMPRE cuidado con los objetos ocultos, tales como cables bajo tierra.

Si tocase estos cables activos con la herramienta, podría recibir una descarga eléctrica. Confirme que no haya objetos enterrados o empotrados tales como cables eléctricos en la pared, el piso, o el techo donde vaya a trabajar.

7. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta.

V ............. voltios Hz ........... hertzios A ............. amperios no .......... velocidad sin carga W ............ vatios ............ Construcción de clase II ---/min .... revoluciones por minuto46 Español AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes: 䡬 Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI. 䡬 Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas.

¡GUARDE ESTE MANUAL DE

ESTA HERRAMIENTA!47 Español Cubierta frontal Carcase Tope Sujetador Interruptor disparador Mango lateral Mango Place de características Cubierta de cola Tornillo de fijación (Debajo de la cubierta de cola) Palanaca selectora Tapa del portaescobilla (Dentro de la cubierta de cola) Motor Motor conmutador en serie monofásico Fuente de alimentación 115 V CA, 60 Hz, monofásica Corriente 8,7 A Capacidad Barrena: 1-9/16" (40 mm) Barrena tubulare: 4-1/8" (105 mm) Velocidad sin carga 400/min. Velocidad de percusión a carga plena 2800 bpm Peso 14,3 lbs (6,5 kg)

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA ESPECIFICACIONES Fig. 148 Español

APLICACIONES Función de rotación y golpeteo 䡬 Perforación de orificios de anclaje 䡬 Perforación de orificios en hormigón Función de martilleo solamente 䡬 Trituración de hormigón, cincelado, excavación y escuadreo (utilizando accesorios opcionales)

ANTES DE LA OPERACIÓN

1. Fuente de alimentación

Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto.

2. Interruptor de alimentación

Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias.

3. Cable prolongador

Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible. ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.

4. Comprobación del tomacorriente

Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las reparaciones adecuadas. Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio.

5. Confirme las condiciones del medio ambiente.

Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas. 6 . Montaje de la herramienta PRECAUCIÓN: Para usar herramientas tales como el puntero y, usar siempre piezas genuinas Hitachi. (1) Limpiar y engrasar la espiga con la grasa provista.49 Español (2) Para fijar la herramienta (espiga SDS max), insértela en el orificio hasta que entre en contacto con el extremo interior del mismo, como se muestra en la Fig. 2. Si continúa girando la herramienta con una ligera presión, podrá sentir un punto en el que note un obstáculo. En tal punto, tire del mango lateral en el sentido de la marca de flecha e inserte la herramienta completamente hasta que entre en contacto con el extremo interior. Al soltar el mango, éste volverá y asegurará la herramienta en su lugar. (3) Para extraer la herramienta, tire completamente de la empuñadura en el sentido de la flecha y tire hacia afuera de la herramienta.

(1) Oprimir el interruptor de operación luego de apoyar la punta de la barrena en la posición de taladrar. (2) No es necesario presionar el cuerpo principal del martillo ratativo. Es suficiente con empujar ligeramente el martillo ratativo teniendo en cuenta que los materiales saltan libremente, al taladrar. PRECAUCIÓN: Aunque este aparato se equipa con un embrague de seguridad, si se atasca la barrena de taladrar en el hormigón u otro material semejante, puede pasar que, al atascarse la barrena, el cuerpo del martillo gire en dirección opuesta. Asegurarse entonces de que el mango principal y el lateral están bien empuñados durante el uso de esta herramienta.

2. Forma de picar o romper (Fig. 4)

Aplicando la punta de la herramienta en posición de picar o romper, hacer funcionar el martillo rotativo aplicando su propio peso. No es necesario presionar o empujar excesivamente. Cubierta frontal Herramienta Fig. 2 Parte del SDS max vástago Sujetador Fig. 3 Fig. 450 Español

3. Cuando taladre con “rotación + martilleo”:

PRECAUCIÓN: Si cambia la palanca selectora mientras el motor esté girando, la herramienta puede comenzar a girar bruscamente, lo que puede resultar en accidentes inesperados. Cerciórese de cambiar la palanca selectora cuando el motor esté completamente parado. (1) Cambio a “rotación + martilleo” (a) Tire de la palanca selectora, desbloquéela, y gírela hacia la derecha. (b) Alinee ▲ de la palanca selectora con ▲ del lado de la cubierta inferior, como se muestra en la Fig. 5. (c) Empuje la palanca selectora para bloquearla. NOTA: Gire la palanca selectora (no tire de ella hacia arriba) para comprobar si está completamente bloqueada y cerciorarse de que no gire.

4. Para cortar con escoplo y cincel en el modo de “martilleo”:

PRECAUCIÓN: 䡬 Si cambia la palanca selectora mientras el motor esté girando, la herramienta puede comenzar a girar bruscamente, lo que puede resultar en accidentes inesperados. Cerciórese de cambiar la palanca selectora cuando el motor esté completamente parado. 䡬 Si utiliza la barreta de punta o el cortafrío en la posición de “rotación + martilleo”, la herramienta puede comenzar a girar, lo que puede resultar en accidentes inesperados. Cerciórese de utilizarlos en la posición de “martilleo”. (1) Cambio a “martilleo” (a) Tire de la palanca selectora, desbloquéela, y gírela hacia la derecha. (b) Alinee ▲ de la palanca selectora con ▲ del lado de la cubierta inferior, como se muestra en la Fig. 6. (c) Empuje la palanca selectora para bloquearla NOTA: Gire la palanca selectora (no tire de ella hacia arriba) para comprobar si está completamente bloqueada y cerciorarse de que no gire. Fig. 5 Palanaca selectora Cubierta ínferior

Palanaca selectora51 Español (2) Cuando fije las posiciones de trabajo de herramientas tales como cortafrío, etc. (a) Tire de la palanca selector, desbloquéela, y gírela. Alinee ▲ de la palanca selectora con de la cubierta inferior, como se muestra en la Fig. 7. (b) Empuje la palanca selectora para bloquearla. (c) Gire la palanca selectora como se muestra en la Fig. 8 y fije la herramienta en la dirección de travajo deseada. (d) Cambia la palanca selectora a “martilleo” de acuerdo con los procedimientos mencionados en el ítem (1) anterior y asegure la posición de la herramienta.

5. Instalar el tope (Fig. 9)

(1) Alfojar el mango lateral e insertar la parte recta del tope en el orificio del perno de manija. (2) Aflojar el mango lateral, y mover el tope a la posición especificada y rotar la empuñadura del mango lateral a la derecha para fijar el tope.

6. Calentamiento (Fig. 10)

El sistema de lubricación de esta unidad puede requerir calentamiento en ciertas regiones. Coloque el extremo de la broca de forma que entre en contacto con el hormigón, ponga en ON el interruptor de alimentación principal de la unidad, y realice la operación de calentamiento. Cerciórese de que se produzca un sonido de martilleo, y después utilice la unidad. PRECAUCIÓN: Cuando haya realizado la operación de calentamiento, sujete con seguridad el mango lateral y el cuerpo principal con ambas manos para asegurar una buena sujeción y tenga cuidado de no torcer su cuerpo mediante una broca atascada. Fig. 7

7. Utilización de la broca de barrena

(barrena ahusada) y del adaptador de barrena ahusada (1) Instale la broca con la barrena ahusada en el adaptador de barrena ahusada. (2) Ponga en ON el interruptor de alimentación y perfore un agujero de base. (3) Después de eliminar el polvo con una jeringa, fije la clavija en la extremidad del anclaje e introduzca el anclaje con un martillo de mano. (4) Para sacar la broca con la barrena ahusada introduzca una chaveta en la ranura del adaptador de barrena ahusada, ponga apoyos debajo del martillo rotativo y golpee la chaveta con un martillo de mano. (Fig.12) UTILIZACIÓN DEL PORTABARRENAS Y DEL ADAPTADOR PARA PORTABARRENAS Tenga en cuenta que esta máquina podrá utilizarse en “rotación solamente” si le instala piezas vendidas aparte, tales como portabarrenas y adaptador para portabarrenas. Utilícela con la palanca selectora en la posición de ”rotación + percusión”. ADVERTENCIA: Durante la operación, cerciórese de sujetar firmemente el mango y el mando lateral para evitar que su cuerpo se balancee. (1) Cambio a “rotación + martilleo” Para cambiar a “rotación + martilleo”, realice los mismos procedimientos que los mencionados en [3. Cuando taladre con “rotación + martilleo”]. (2) Fijación del adaptador para portabarrenas al portabarrenas (Fig. 13) (a) Fije el adaptador para portabarrenas al portabarrenas. Adaptador de barrena ahusada Fig. 11 Adaptador de barrena ahusada Chaveta Apoyo Fig. 12 Broca de barrena (barrena ahusada) Portabrocas Sujetador Fig. 13 Espiga SDS max Adaptador del portabrocas53 Español (b) La espiga SDS max del adaptador para portabarrenas es equivalente a la barrena. Por lo tanto, para la instalación y el desmontaje, realice el mismo procedimiento que el mencionado en [Fijación de herramientas]. (3) Taladrado (a) Aunque aplique más de la presión requerida al cuerpo de la máquina, el taladrado no se realizará con mayor rapidez de la esperada. Por el contrario, la aplicación de mayor presión de la necesaria dañará la punta de la barrena, lo que resultará en reducción de la eficacia del trabajo y en acortamiento de la duración útil de esta máquina. (b) La barrena puede partirse a vece cuando el taladrado esté a punto de finalizarse. Es muy importante que usted reduzca la presión cuando esté a punto de terminar el taladrado.

MODO DE USAR LA BARRENA TUBULAR

Cuando se tengan que taladrar agujeros grandes, usar la barrena tubular (para cargas ligeras). Usar también el pasador central y la espiga de la barrena tubular provistos como accesorios opcionales.

PRECAUCIÓN: Cerciorarse de poner el interruptor de la alimentación en la posición de apagado (OFF) y de desconectar el enchufe de la toma de alimentación. (1) Montar la barrena tubular en su espiga. (Fig. 14) Lubricar la rosca de la espiga de la barrena tubular para facilitar el desmontaje. (2) Montar la espiga de la barrena tubular en el martillo giratorío. (Fig. 15) (3) Insertar el pasador central en la placa guía hasta que se pare. (4) Unir la placa guía con la barrena tubular y girar la placa guía hacia la izquierda o hacia la derecha de forma que no se caiga a pesar de estar indicando hacia abajo. (Fig. 16)

2. Modo de taladrar (Fig. 17)

(1) Conectar el enchufe a la toma de alimentación. Fig. 14 Barrena tubular Espiga de barrena Fig. 1554 Español (2) El pasador central se ha instalado un resorte. Presionar ligeramente y sin torcerse hacia la pared o hacia el pared o hacia el suelo. Procurar que toda la punta de la barrena tubular esté en contacto con la superficie a taladrar y luego, empezar la operación. (3) Al taladrar aproximadamente 3/16" (5 mm) en profundidad, la posición del agujero queda ya establecida. Quitar el pasador central y la placa guía de la barrena tubular y seguir taladrando. (4) La aplicación de una fuerza excesiva acelerará el cumplimiento del trabajo, pero deteriorará la punta de la broca reduciendo la duración del martillo giratorio. PRECAUCIÓN: Cuando se quite el pasador central y la placa guía, poner el interruptor en la posición de apagado (OFF) y desconectar el enchufe de la toma de alimentación.

3. Desmontaje (Fig. 18)

Como otro método, quitar la espiga de la barrena tubular del martillo giratorio y golpear fuertemente la cabeza de la espiga de la barrena tubular dos o tres veces con un martillo sujetanto la punta de la barrena. La parte roscada se aflojará y la barrena tubular podrá quitarse. Fig. 16 Fig. 17 Pasador central Barrena tubular Punta barrena tubular Espiga de barrena Fig. 18 Place guía55 Español Fig. 19 Límite de desgaste Núm. de escobilla 0,28" (7 mm) 0,67" (17 mm)

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.

1. Inspeccionar la broca de taladro

Debido a que el uso de brocs desafiladas pueden causar mal funcionamiento del motor y desmejorar la eficacia del taladro, hay que reemplazar las brocas en malas condiciones por nuevas o afilarlas de inmediato al advertir abrasión.

2. Inspección de los tornillos de montaje

Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén apretados adecuadamente. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente. ADVERTENCIA: La utilización de esta martillo giratorio con tornillos flojos es extremadamente peligroso.

3. Mantenimiento de motor:

La unidad de bobinado del motor es el verdadero corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

4. Inspeccionar los escobillas de carbón (Fig. 19)

El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibles. Cuando se gastan o están cerca del “limite de desgaste” pueden causar problemas al motor. Al equiparse la escobilla de carbón de parada automática, el motor se detendrá automáticamente en ese momento hay que proceder a cambiar ambas escobillas de carbón por la nuevas, que tienen los mismos números de escobillas de carbón como se muestra en la figura. Además siempre hay hay que mantener las escobillas de carbón limpias y asegurarse de que se muevan libremente en sus porta-escobillas. PRECAUCIÓN: La utilización de esa pulidora con escobillas desgastadas más allá del límite dañará el motor.56 Español NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. 73 indicadas en la Fig. 19. 䡬 Cambio de escobillas de carbón Quitar la cubierta de cola y luego aflojar el tornillo de fijación. Aflojando la tapa de escobilla, pueden quitarse las escobillas de carbón, al colocar las escobillas, apretar firmemente la tapa de escobillas y recolocar la cubierta de con dos tornillos.

Esta máquina es de construcción completamente cerrada, para evitar que entre polvo y haya fugas de lubricante. Por ello, la herramienta puede usarse sin lubricarse por largos periodos. Cuando so requiere cambiar la grasa, proceder como sigue: 䡬 Período de cambio de grasa: Luego de adquirir la herramienta, cambiarle la grasa cada 6 meses de uso. Consultar para ello al centro de servicio HITACHI autorizado. Procedimiento de cambio de grasa. 䡬 Rellenado de grasa PRECAUCIÓN: Antes de rellenar de grasa, desconectar el aparato y desenchufarlo del tomacorriente. (1) Quitar la cubierta del cigüeñal y limpiar la grasa interna. (2) Aplicar 0,7 oz (20 g) de grasa para martillo eléctrico Hitachi tipo A (accesorio normales, contenida en tubo) en el cárter. Como el tubo contiene 1 oz (30 g) de grasa, proveer 2/3 de la grasa contenida. (3) Luego de rellenar de grasa, instalar la cubierta del cigüeñal firmemente. NOTA: La grasa A del martillo eléctrico Hitachi es del tipo de baja densidad. Si es necesario, siempre adquirir la grasa a un agente de servicio Hitachi autorizado.

6. Mantenimiento y reparación

Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. Cubíerta de la cubíerta del cígüeñal Fig. 2057 Español (1) Barrena (Espiga SDS max) Longitud total 13-3/8" (340 mm) 21-1/4" (540 mm) 13-3/8" (340 mm) 21-1/4" (540 mm) 12-5/8" (320 mm) 20-15/32" (520 mm) 12-5/8" (320 mm) 20-15/32" (520 mm) 14-9/16" (370 mm) 22-7/16" (570 mm) 14-9/16" (370 mm) 22-7/16" (570 mm) 14-9/16" (370 mm) 22-7/16" (570 mm) 14-9/16" (370 mm) 22-7/16" (570 mm) Núm. de código

ACCESORIOS ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de instrucciones. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.

1. Perforación por orificio (Rotación + Martilleo)58

Español (1) 13 mm portabrocas (13VLA) Núm. de código 950272 (2) Adaptador del portabrocas (Espiga SDS max) Núm. de código 313468 (3) Liave de portabrocas Núm. de código 930515 (Receptáculo estándar en venta en el mercado) (1) Barrena (SDS plus vástago) (Placa guía) (1) Pasador contral

2. Perforación de orificio de anclaje (Rotación + Martilleo)

Adaptador para barrena de espiga SDS-plus

3. Perforación de orificio de diámetro grande (Rotación + Martilleo)

(2) Barrena (3) Espiga de barrena tubular (Espiga SDS max)

4. Perforación….Para taladrar materiales de metal y madera

5. Trabajo de colocación de pernos para anclaje químico (Rotación + Martilleo)

6. Romper (Martilleo)

(1) Puntero (2) Adaptador para barrena de espiga SDS-plus (Espiga SDS max) Núm. de código 313465 Núm. de código

Diámetro externo 2" (50 mm) 4-1/8" (105 mm) Núm. de código

Dimensión cuadrangular del lado Núm. de código de instalación del receptáculo 1/2" (12,7 mm) 313469 3/4" (19,0 mm) 313470 Largo total Núm. de código 11" (280 mm) 313471 15-3/4" (400 mm) 313472 (1) Adaptador de anclage químico (Espiga SDS max)59 Español (1) Cuchara Núm. de código 313476 (1) Desbastadora Núm. de código 313477 (1) Pisón Núm. de código 313478 Núm. de código 944575

9. Trabajos con cuchara (Martilleo)

12. Jeringa (extracción de resíduos)