HSLP451UC - Horno empotrado BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HSLP451UC BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre HSLP451UC BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno empotrado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HSLP451UC - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HSLP451UC de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO HSLP451UC BOSCH
Piezas y accesorios ....4
Panel de control 4
Cavidad del horno 5
Accesorios del horno 5
Accesorios adicionales 5
Antes de la primera utilización ..... 6
Depósito de agua 6
Avisos sobre el nivel del agua 6
Cómo ajustar el reloj 7
Grado de dureza del agua....7
Limpieza con el modo STEAM .....7
Calibración automática 7
Ajustes básicos del horno 8
Opciones de parámetros 8
Operación 10
Empezar a cocinar .... 10
Precalentamiento del horno 10
Posiciones de las rejillas 10
Cómo ajustar el modo 10
Cómo ajustar la temperatura ..... 11
Cómo modificar los ajustes básicos del horno ... 11
Cómo apagar el horno 12
Después de utilizar el horno 12
Bloqueo del panel 12
Temporizador de cocina 12
Temporizador del horno 13
Temporizadores múltiples 13
Programas automáticos para verduras y pollo ... 14
Modos del horno de vapor ..... 15
Ajuste de temperatura para cada modo ..... 15
Steam (Vapor) 15
Steam Conv (Vapor y convección) 15
Defrost (Descongelación) 16
Proof (Fermentación) 16
Dish Warming (Calentamiento de platos) ..... 16
Reheat (Recalentamiento) 16
European Conv (Convección europea) ..... 16
Keep Warm (Mantener caliente) 17
Slow Cook (Cocción lenta) 17
Programas automáticos para verduras y pollo .. 17
Cómo sacar el máximo partido de su horno de vapor....18
Consejos generales 18
Recomendaciones para la cocción 19
Verduras 19
Guarniciones, legumbres y arroz 20
Carne, aves, pescado 21
Carne de cocción lenta 23
Soufflés, estofados, adicionales para sopas, etc. 24
Postres, Compotas 24
Pasteles y alimentos horneados 24
Cómo recalentar alimentos 27
Cómo descongelar 28
Cómo leudar masa 29
Productos congelados 29
Alimentos especiales 30
Limpieza y mantenimiento .....31
Limpieza 31
Consejos para limpiar el aparato: 31
Esponja de limpiar 31
Detergentes 32
Limpieza a vapor 33
Descalcificación 34
Limpieza de las rejillas 35
Mantenimiento 35
Servicio técnico ....36
Antes de solicitar servicio 36
Solución de problemas 36
Placa de señalización 37
Información necesaria para obtener servicio ... 37
Garantía limitada del producto .....38
Atención al cliente, accesorios y piezas ...... contraportada
Este electrodoméstico de BOSCH® está hecho por
BSH Home Appliances Corporation
¡Esperamos saber de usted!
Acerca de este manual
Cómo se organiza este manual
Puede aprovechar al máximo su nuevo horno leyendo este manual desde el comienzo hasta el final. De esta manera, usted conocerá su electrodoméstico y se familiarizará con su funcionamiento y funciones en forma sistemática.
El manual está compuesto por las siguientes partes:
- La sección "Seguridad" proporciona información sobre cómo operar su horno en forma segura.
- La sección "Comienzo" le presenta los componentes y las funciones del horno.
- La sección "Operación" le ofrece instrucciones paso a paso sobre cómo operar su horno.
- En la sección "Cómo aprovechar al máximo su electrodoméstico", encontrará una lista de muchas comidas comunes que indica el modo, la temperatura, la posición de la rejilla y el tiempo de horneado adecuados del horno. Esta sección también incluye varios consejos sobre utensilios para hornear y para preparar alimentos.
- La sección "Limpieza y mantenimiento" le brinda información sobre cómo limpiar y mantener las distintas partes del horno.
- La sección "Servicio técnico" incluye su garantía y consejos para que usted mismo resuelva los problemas que se le puedan presentar.
- Preste especial atención a las instrucciones de seguridad importantes que se encuentran en la sección "Seguridad".
Definiciones de seguridad
ADVERTENCIA
Esto indica que se pueden producir lesiones graves o la muerte si no se cumple con esta advertencia.
PRECAUCIÓN
Esto indica que pueden producirse lesiones leves o moderadas si no se cumple con esta advertencia.
NOTA: Esto indica que puede producirse un daño al electrodoméstico o a la propiedad como resultado de la falta de cumplimiento de este aviso.
Nota: Esto lo alerta sobre información y/o consejos importantes.
Seguridad

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Antes de empezar
INSTALADOR: Deje estas Instrucciones de instalación con esta unidad para el propietario.
PROPIETARIO: Conserve estas instrucciones para referencia futura.
ADVERTENCIA

RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Desconecte la alimentación antes de la instalación o el servicio técnico. Antes de encender la alimentación, asegúrese de que todos los controles estén en la posición OFF (Apagado). No hacerlo puede producir la muerte o una descarga eléctrica.
Notas acerca de la seguridad
Este aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico. Este aparato debe utilizarse sólo para preparar comida.
Los adultos y los niños no deben utilizar el aparato si...
- están incapacitados física o mentalmente;
- tienen conocimientos o experiencia insuficientes.
Nunca deje que los niños jueguen con el aparato.
Instalación y mantenimiento adecuados
Pídale al instalador que le muestre la ubicación del disyuntor o el fusible. Márquela para recordarla más fácilmente.
Este electrodoméstico debe ser correctamente instalado y conectado a tierra por un técnico calificado. Conéctelo sólo a una toma de corriente eléctrica correctamente conectada a tierra. Para obtener más información, consulte las Instrucciones de instalación.
Los códigos locales pueden variar. Corresponde al instalador asegurarse de que la instalación y la toma de tierra cumplan con todos los códigos vigentes. El hecho de no cumplir con todos los códigos y normas locales apropiadas puede anular la garantía.
No almacene ni utilice productos químicos corrosivos, vapores, materiales inflamables ni productos no alimenticios dentro de este electrodoméstico ni cerca de él. Está específicamente diseñado para usarlo al calentar o cocinar alimentos. El uso de productos químicos corrosivos al calentar o limpiar dañará el electrodoméstico y podría causar lesiones.
No utilice este electrodoméstico si no funciona correctamente o si ha sido dañado.
Comuníquese con un centro de servicio técnico autorizado.
No obstruya las aberturas de ventilación del horno.
No repare ni cambie ninguna parte del electrodoméstico, a menos que se recomiende específicamente en este manual. Remita todas las reparaciones a un centro de servicio técnico autorizado por la fábrica.
Riesgo de quemaduras!
Se puede escapar vapor caliente del aparato cuando se abre la puerta. Abra la puerta del aparato cuidadosamente durante o después de su uso. Al abrir la puerta, no se incline hacia el aparato. Asegúrese de que, dependiendo de la temperatura, no haya vapor visible.
NO limpie el aparato inmediatamente después de haberlo apagado. El agua del plato evaporador aún está caliente. Espere a que se haya enfriado el aparato.
Tenga cuidado al abrir el aparato. Parado a un lado, abra la puerta lenta y levemente para dejar escapar el aire caliente y/o vapor. Mantenga la cara lejos de la abertura y asegúrese de que no haya niños ni mascotas cerca de la unidad. Después de que se liberen el aire caliente y/o el vapor, continúe con la cocción. Mantenga las puertas cerradas, a menos que sea necesario para cocinar o limpiar. No deje las puertas abiertas sin vigilancia.
No caliente recipientes de alimentos sellados. La acumulación de presión puede hacer explotar el recipiente y causar lesiones.
Siempre coloque los racks del horno en la posición deseada mientras el horno está frío. Si necesita mover un rack mientras el horno está caliente, no deje que los agarradores toquen los elementos de calentamiento. No use toallas ni otros paños gruesos.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Nunca prepare alimentos con grandes cantidades de bebidas con graduación alcohólica elevada. El vapor con alcohol puede prenderse fuego dentro del horno. Use solamente pequeñas cantidades de bebidas con graduación alcohólica elevada y tenga cuidado al abrir la puerta del aparato.
Las superficies internas de un horno pueden calentarse lo suficiente como para ocasionar quemaduras. Durante el uso y después de este, no toque los elementos de calentamiento ni las superficies internas del horno, ni deje que su ropa, agarradores ni otros materiales inflamables entren en contacto con estos hasta que haya transcurrido el tiempo suficiente para que se enfríen. Otras superficies del aparato pueden calentarse lo suficiente como para ocasionar quemaduras. Estas superficies incluyen las aberturas de ventilación del horno, las superficies cercanas a estas aberturas y las puertas del horno.
Los niños pequeños deben mantenerse a una distancia segura del aparato.
Riesgo de incendio!
Nunca almacene artículos combustibles en la cámara de cocción.
No utilice papel de aluminio ni recubrimientos de protección para cubrir ninguna parte del aparato. El uso de un recubrimiento de papel de aluminio podría provocar un riesgo de descarga o incendio, o la obstrucción del flujo de aire de combustión y ventilación. El papel de aluminio es un excelente aislador del calor, y el calor quedará atrapado debajo de él. Esto afectará el rendimiento de cocción y puede dañar el acabado del horno.
Si los materiales que están dentro del horno se prenden fuego, mantenga la puerta cerrada. Apague el aparato y desconecte el circuito en la caja de disyuntores.
Utilice este aparato únicamente para el fin para el cual fue diseñado, según se describe en este manual. Por ejemplo, nunca utilice el aparato para calentar o calefaccionar la habitación. Nunca utilice el aparato para almacenar objetos.
Siempre tenga un detector de humo en funcionamiento cerca de la cocina.
En caso de que su ropa o cabello se prendan fuego, arrójese al piso y ruede de inmediato para extinguir las llamas.
Sofoque las llamas provocadas por alimentos que se prenden fuego, que no sean incendios ocasionados por grasa, con bicarbonato de sodio. Nunca use agua en incendios ocasionados al cocinar.
Tenga a mano un extinguidor de incendio adecuado en un área fácilmente visible y accesible cerca del horno.
Causas de daños
PRECAUCIÓN:
- No coloque nada sobre el suelo del compartimento de cocción. No lo cubra con papel de aluminio. La acumulación de calor podría dañar el aparato.
- La parte inferior del horno y el plato evaporador deben estar libres en todo momento.
- El papel de aluminio en el compartimento de cocción nunca debe tocar las paredes o la puerta del hueco, ya que puede causar su decoloración permanente.
- Los utensilios para horno deben ser resistentes al calor y al vapor. Las cacerolas para hornear de silicona no son aptas para el uso con el horno de vapor.
- Al utilizar el modo Steam (Vapor) con una cacerola perforada para hornear, siempre deslice una cacerola para hornear debajo de esta. La cacerola recogerá todos los jugos.
- La puerta no se cerrará en forma adecuada si el empaque de esta tiene mucha suciedad. Podría dañarse el frente de los equipamientos adyacentes. Mantenga siempre limpio el empaque de la puerta y reemplácelo si es necesario. Consulte la contraportada para obtener información sobre servicio técnico, piezas y accesorios.
- Cuando use papel de aluminio en el horno, no permita que toque el vidrio de la puerta. Esto podría causar manchas permanentes en el vidrio de la puerta.
- No transporte o sujete el aparato por el tirador de la puerta. El tirador de la puerta no puede soportar el peso del aparato y podría romperse.
La cavidad del horno está hecha de acero inoxidable de alta calidad. El cuidado inapropiado podría ocasionar la corrosión de la cavidad del horno. Siga las instrucciones de cuidado y limpieza provistas en el manual. Retire los residuos y los derrames de alimentos de la cavidad inmediatamente después de que se haya enfriado el aparato.
Advertencias en virtud de la Proposición 65 del estado de California:
Este producto contiene sustancias químicas que el estado de California sabe que provocan cáncer, defectos congénitos u otro daño reproductivo.
Comienzo
Piezas y accesorios
Panel de control

text_image
Teclado táctil de selección de modo Teclado táctil numéricoPantalla Panel Lock (NoM 3 sec) Steam Conv Reheat Keep Warm 1 2 3 Oven Light Defrost European Conv Slow Cook 4 5 6 Settings Proof Chicken Vegetables 7 8 9 Dish Warming 0 Enter Clock/ Timer 12:45 Tecla de función 1 Tecla de función 2 Tecla de función 3| FUNCIONES | Sólo tiene que pulsar ligeramente las teclas para hacerlas funcionar. Las teclas no funcionan si se les pulsa varias veces seguidas, como cuando se las limpia. |
| Panel Lock | Pulse esta tecla durante tres segundos para bloquear o desbloquear el teclado. Sirve para impedir que se encienda el horno. |
| Clock/Timer Sirve para ajustar el reloj y las funciones del temporizador. | |
| Oven Light Sirve para encender y apagar la luz del horno. | |
| Settings | El usuario puede utilizar esta tecla para ajustar el horno de vapor según sus preferencias. Sólo se puede acceder a los parámetros cuando el aparato está en modo de espera. |
| Oven Clear/Off Esta tecla sirve para apagar el horno. | |
MODO DE COCCIÓN FUNCIONES DE LOS MODOS
| Steam (Vapor) | Para asar verduras, pescados y guarniciones, exprimir el zumo de frutas y escaldar. |
| Steam Conv (Vapor y convección) | Combina los modos de cocción por vapor y por convección. Para asar carnes, soufflés y alimentos horneados. |
| Defrost (Descongelación) | Para descongelar frutas, verduras, carnes y pescados antes de cocinar o servir. |
| Proof (Fermentación) Para fermentar (levantar) masas y levaduras. | |
| Dish Warming (Calentamiento de platos) | Para calentar y mantener calientes cacerolas, utensilios y platos resistentes al calor. |
| Reheat (Recalentamiento) | Para recalentar gradualmente alimentos cocidos de cacerolas y bandejas de hornear. |
| European Conv (Convección europea) | Funciona como un horno por convección, sin vapor. Para asar pasteles, pasteles con bizcocho y carnes guisadas. |
| Keep Warm (Mantener caliente) | Para mantener alimentos cocidos y calientes a temperatura de servicio. |
| Slow Cook (Cocción lenta) | Para asar lentamente la carne para que esté muy tierna. |
| Chicken (Pollo) Programa automático para asar pollo. | |
| Vegetables (Verduras) Programa automático para asar verduras. | |
Cavidad del horno
- Guías de las rejillas
- Depósito de agua
- Plato evaporador
- Cubierta de convección
- Luz del horno
- Temperature Sensor
- Válvula de vapor

Accesorios del horno
Limpie bien los accesorios con agua jabonosa y un paño antes de usarlos por primera vez. Los siguientes accesorios de horno de vapor vienen con su horno de vapor:
Rack de alambre (CSRACKH) Uso para soporte durante el horneado. Coloque las carnes en el rack de alambre con la cacerola para hornear debajo e insértelas juntas en un nivel.

1 % pulg. de profundidad Ideal para guisar pescado o grandes cantidades de verduras, extraer jugo de frutos rojos y mucho más.

1 58 pulg. de profundidad Ideal para guisar pescado o verduras, extraer jugo de frutos rojos y mucho más.

Cacerola para hornear, mediana (CS1XLH) 1 % pulg. de profundidad Úsela para cantidades más pequeñas, y para arroz y cereales.

Cacerola para hornear, grande (CS2LH) 1 ½ pulg. de profundidad Ideal para hornear pasteles y recoger el líquido que gotea al guisar.

Accesorios adicionales
Pueden comprarse los siguientes accesorios adicionales en www.bosch-home.com/us/store:
| ACCESORIO NÚMERO | |
| Cacerola perforada para hornear, grande, 1 58 pulg. de profundidad | CS2XLPH |
| Cacerola perforada para hornear, mediana, 1 58 pulg. de profundidad | CS1XLPH |
| Cacerola para hornear, grande, 1 58 pulg. de profundidad | CS2XLH |
| Cacerola para hornear, mediana, 1 58 pulg. de profundidad | CS1XLH |
| Cacerola para hornear, grande, 1 18 pulg. de profundidad | CS2LH |
| Rack de alambre | CSRACKH |
| Comprimidos antisarro 00573828 |
Antes de utilizar el aparato por primera vez
- Un técnico cualificado debe instalar adecuadamente el aparato antes de su primera utilización.
- Quite todo el material de embalaje tanto de fuera como de dentro del horno.
- Mientras está frío, pase un trapo limpio y húmedo y después séquelo. Es normal que el aparato emita olores cuando se usa por primera vez. Esos olores desaparecerán con el tiempo.
- Lea y comprenda toda la información descrita en las instrucciones de seguridad y en el manual de uso y cuidado.
- Lea las secciones siguientes antes de utilizar su aparato:
Depósito de agua
El depósito de agua está situado a la derecha del horno de vapor. Contiene 1,4 cuartos de galón (1,3 L) de agua. El depósito de agua no se puede lavar en el lavaplatos.
Notas importantes sobre el agua utilizada para rellenar el depósito:
- Humedezca la junta de la tapa del depósito con agua antes de utilizar el aparato por primera vez.
- Rellene el depósito de agua únicamente con agua fresca del grifo o, si hace falta, con agua embotellada sin gas.
PRECAUCIÓN
¡La utilización de líquidos no apropiados puede dañar el aparato! No rellene el depósito con agua destilada u otros líquidos.
- Si el agua del grifo de su casa es muy dura (10 granos o más por galón), recomendamos utilizar agua suavizada.
- Si el agua del grifo es muy clorada (>40 mg/L), utilice agua embotellada sin gas, con poco cloro.
Cómo rellenar el depósito de agua
- Abra la puerta y quite el depósito de agua (dibujo A).
- Humedezca la junta de la tapa del depósito con un poco de agua antes de utilizar el horno por primera vez.
- Rellene el depósito de agua hasta la línea "MAX" con agua fría (dibujo B).

- Cierre la tapa del depósito hasta oír un chasquido.
- Inserte completamente el depósito de agua en su sitio (dibujo C).
- El depósito debe estar a ras del embudo del depósito (dibujo D).

-
- Mantenga el depósito de agua nivelado mientras lo saca lentamente del aparato para asegurarse de no salpicar las rejillas de ventilación.
- Tire el agua.
- Seque bien la junta de la tapa del depósito y la ranura donde se instala el depósito en el aparato. Una humedad prolongada puede causar un olor rancio en el depósito.
Avisos sobre el nivel del agua
El depósito de agua debe contener el agua suficiente para generar el vapor necesario según el modo de cocción utilizado y el tiempo de cocción previsto. El nivel del agua va bajando según se va convirtiendo el agua en vapor durante la cocción. Los controles indican tres niveles de agua diferentes:
NONE (NINGUNO): Depósito lleno
— Depósito lleno, se puede utilizar cualquier modo.
— El horno de vapor puede funcionar produciendo el 100 % de vapor durante 150 minutos sin necesidad de rellenar el depósito de agua.
WATER LEVEL IS LOW (NIVEL DE AGUA BAJO): Depósito con agua
— El depósito contiene agua, pero no está vacío.
TANK IS EMPTY (DEPÓSITO VACÍO): Depósito sin agua.
— No se puede utilizar un modo que caliente sin añadir agua.
— Rellene el depósito de agua para utilizar un modo de cocción.
Cómo ajustar el reloj
Sólo se pueden cambiar los ajustes cuando el aparato está en modo de espera.
Para ajustar el reloj
- Pulse la tecla CLOCK/TIMER en el panel de control.
- Introduzca el tiempo deseado con el teclado numérico.
- Pulse la tecla SET CLOCK (Tecla de función 1).
- Elija AM o PM con la tecla de función correspondiente.
— La pantalla pasa del modo de espera a la nueva hora del reloj.
Para los territorios donde se cambia la hora
Se puede avanzar o restituir la hora del reloj de la siguiente forma:
- Pulse la tecla CLOCK/TIMER del panel de control.
- Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 2.
- Seleccione -1 HOUR (Tecla de función 1) o +1 HOUR (Tecla de función 3).
— La pantalla vuelve enseguida al modo de espera.
Cómo programar el nivel del grado de dureza del agua
Verifique la dureza del agua mediante las tiras de prueba provistas o consulte a su companfa proveedora de agua.
- Pulse la tecla SETTINGS del panel de control.
- Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 2 para desplazarse por las opciones hasta la WATER HARDNESS.
- Pulse ENTER.
- Utilizando el TECLADO TÁCTIL NUMÉRICO, entre el nivel de dureza del agua de su hogar. La programación de fábrica es 3.
$$ 1 = \text { A B L A N D A D A } (0 - 1 7 \quad \mathrm{mg} / \mathrm{l}) $$
$$ 2 = \text { BLANDA } (1 8 - 6 0 \quad \mathrm{mg/l}) $$
$$ 3 = \text { MEDIA } (6 1 - 1 2 0 \quad \mathrm{mg/l}) $$
$$ 4 = \text { DURA } (1 2 1 - 1 8 0 \quad \mathrm{mg/l}) $$
$$ 5 = \text { MUY DURA(más 180 } \quad \mathrm{mg/l)} $$
- Pulse ENTER.
Salvo que utilice agua ablandada, necesitará eliminar el sarro de su horno de vapor a intervalos regulares (consulte "Eliminación del sarro" en la sección "Cuidado y mantenimiento".
Si se muda o si cambia su fuente de agua, necesita restablecer el valor del grado de dureza del agua.
Limpieza con el modo STEAM antes de la primera utilización
Antes de utilizar el horno de vapor por primera vez, caliéntelo una vez mientras está vacío:
- Rellene el depósito de agua e instálelo en su sitio. Cierre la puerta del horno.
- Seleccione STEAM en el panel de control.
- Pulse ENTER.
- Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 2 (Oven Timer).
- Utilice el teclado táctil numérico, ajuste el tiempo del horno a 20 minutos (0:20, en el formato horas/ minutos).
- Pulse ENTER.
— El horno se calentará durante 20 minutos y se apagará.
— Una señal sonora indicará el final del proceso.
- Pulse OVEN OFF/CLEAR o abra la puerta del horno.
- Deje la puerta entreabierta hasta que el horno esté frío. Consulte la sección "Después de utilizar el horno".
Esta limpieza inicial también calibrará el horno de vapor a la presión del aire donde se encuentre.
Calibración automática
El horno de vapor se calibra automáticamente para ajustar las condiciones de presión de agua en su población, la primera que se utiliza vapor a 212 °F (100 °C).
Cómo calibrar el horno de vapor
- Pulse la tecla SETTINGS del panel de control.
- Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 2 para desplazarse por las opciones hasta la CALIBRATE.
- Pulse ENTER.
— Las palabras START CYCLE parpadearán en la pantalla.
- Seleccione YES (TECLA DE FUNCIÓN 2) para confirmar. Seleccione NO (TECLA DE FUNCIÓN 3) para volver al menú principal.
— La palabra DONE parpadeará en la pantalla.
- Pulse ENTER.
Vuelva a calibrar el aparato manualmente si se muda para asegurarse de que el horno de vapor se adecúe en forma automática a su nueva ubicación.
No es necesario recalibrar el aparato después de una falla de alimentación eléctrica.
Limpieza de los accesorios
Limpie los accesorios cuidadosamente con un trapo y agua jabonosa antes de usarlos. Enjuáguelos bien antes de usarlos.
Ajustes básicos del horno
El usuario puede utilizar los ajustes para configurar el aparato según sus preferencias. Varias de esas características se deberían ajustar durante la instalación del aparato o después de desplazarlo a un nuevo lugar. Sólo se puede acceder a los ajustes del usuario cuando el aparato está en modo de espera. Si se pulsa la tecla SETTINGS mientras el aparato no está en modo de espera, la pantalla emite una señal de error.
Modificación de los parámetros
- Seleccione la tecla SETTINGS en el panel de control.
- Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 2 para consultar las distintas opciones del menú. La siguiente tabla enumera las opciones de ajuste disponibles.
| DESCRIPCIÓN DE LA FUNCIÓN OPCIONES | |
| °F/°C (unidades de temperatura) | °F |
| °C | |
| Brightness (Luminosidad) | Low (baja) |
| Med (media) | |
| High (alta) | |
| Volume (Volumen) | Low (bajo) |
| Med (medio) | |
| High (alto) | |
| Off (apagado) | |
| Clock (Reloj) | 12 h |
| 24 h | |
| Stand-by Clock (Reloj en modo de espera) | On (encendido) |
| Off (apagado) | |
| Language (Idioma) | Inglés |
| Francés | |
| Weight Unit Type (Unidad de peso) | lb |
| kg | |
| Customer Service (Atención al cliente) | Información de contacto únicamente |
| Demo Mode (Modo Demo) | On (encendido) |
| Off (apagado) | |
| Steam Clean (Limpieza a vapor) Véase la página 33. | |
| Descale (Descalcificación) Véase la página 33. | |
| Calibrate (Calibración) Véase la página 7. | |
| Water Hardness (Grado de dureza del agua) | Véase la página 7. |
- Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 1 o la tecla ENTER en el panel de control para modificar esta función.
- Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 3 para consultar les distintas opciones del submenú.
- Modifique la opción pulsando la tecla ENTER o la TECLA DE FUNCIÓN 1 en el panel de control.
Opciones de parámetros
°F/°C (UNIDADES DE TEMPERATURA): El parámetro de las unidades de temperatura permite al usuario elegir entre grados Fahrenheit y Celsius. La unidad de temperatura por defecto es “Fahrenheit”.
BRIGHTNESS (LUMINOSIDAD): El parámetro de luminosidad permite al usuario modificar la luminosidad de la pantalla. Alterne entre los distintos valores para ajustar la retroiluminación de la pantalla. El parámetro de luminosidad por defecto es "High" (Alto).
VOLUME (VOLUMEN): El parámetro de volumen permite al usuario modificar el nivel sonoro de las teclas del aparato. El parámetro de volumen por defecto es "High" (Alto).
CLOCK (RELOJ): La opción del reloj permite al usuario seleccionar un reloj de 12 o 24 horas. El modo de reloj por defecto es de 12 horas.
STAND-BY CLOCK (RELOJ EN MODO DE ESPERA): La opción del reloj en modo de espera permite al usuario desactivar el reloj cuando la interfaz del usuario se pone en modo de espera. El parámetro por defecto del reloj en modo espera es encendido.
LANGUAGE (IDIOMA): La opción del idioma permite al usuario seleccionar el inglés o el francés como idioma de uso en pantalla. El parámetro de idioma por defecto es "Inglés".
WEIGHT UNIT TYPE (UNIDAD DE PESO): El parámetro de unidad de peso permite al usuario alternar entre las unidades de peso libras (lbs.) y kilogramos (kg). La unidad por defecto es "lbs".
CUSTOMER SERVICE (ATENCIÓN AL CLIENTE):
Información de contacto del servicio técnico si su aparato necesita reparaciones. Contiene lo siguiente:
Visit us at: www.bosch-home.com/us
Or
call1-800-944-2904
DEMO MODE (MODO DEMO): El modo demo consta de seis imágenes que cambian a intervalos regulares. Si se pulsa una tecla cualquiera, la interfaz del usuario correspondiente parece funcionar normalmente para la tecla pulsada. Sin embargo, no se comunica al aparato ninguna información real relacionada con el modo de cocción. Por consiguiente, el horno no se calentará, el precalientamiento nunca se acabará, la autolimpieza no dará comienzo, etc. Después de 30 segundos sin acciones por parte del usuario, la pantalla seguirá pasando las imágenes.
STEAM CLEAN (LIMPIEZA A VAPOR): Se puede usar el vapor para disolver residuos y derrames alimenticios a fin de facilitar su limpieza. El ciclo de limpieza a vapor dura unos 30-35 minutos. No se puede utilizar el horno para otras cosas mientras la limpieza a vapor está en marcha. Se encuentran instrucciones detalladas sobre la limpieza a vapor en la sección "Limpieza y mantenimiento" de este manual, en la página 31. No se puede utilizar el horno durante la limpieza a vapor.
La función de limpieza a vapor consta de tres ciclos. No se puede parar la limpieza a vapor una vez ha empezado. Para asegurarse de que no queda detergente dentro del aparato, éste no podrá funcionar antes de que acaben el primer y segundo ciclo.
DESCALE (DESCALCIFICAR): Descalcifique el aparato regularmente para que no se dañe. El aparato le informa automáticamente cuando necesita una descalcificación.
En la sección "Limpieza y mantenimiento" de este manual hay instrucciones detalladas sobre el proceso de descalcificación del horno de vapor. No se puede utilizar el horno durante la descalcificación.
La descalcificación consta de tres ciclos distintos. No se puede parar el proceso de descalcificación cuando ya ha empezado. Para asegurarse de que no queda detergente dentro del aparato, éste no podrá funcionar antes de que acaben el primer y segundo ciclo.
Nota:
Si se usa agua suavizada, no hay que descalcificar el horno de vapor.
WATER HARDNESS (Grado de dureza del agua): Debe determinarse la dureza del agua corriente o embotellada (NUNCA agua destilada) que coloque en el tanque de agua e ingresarse con esta programación al instalar el aparato. Según lo explicado en página 7, puede utilizar tiras de prueba del grado de dureza del agua o comunicarse con su empresa proveedora de agua local para determinar la dureza de su agua corriente.
Si se muda o si cambia su fuente de agua, necesita restablecer el valor del grado de dureza del agua.
CALIBRATE (Calibrar horno): El punto de ebullición depende de la presión del aire. Mientras mayor sea la altura, menores serán la presión del aire y el punto de ebullición. El horno de vapor se calibra automáticamente para adecuarse a las condiciones de presión de su área la primera vez que se utiliza vapor a 212
Operación
Empezar a cocinar
Tiene que seguir pasos parecidos para utilizar nueve de los once modos del horno de vapor. La utilización de los programas automáticos (POLLO) CHICKEN y VEGETABLES (VERDURAS) es ligeramente distinta y está descrita por separado.
Precalentamiento del horno
Coloque los alimentos en el horno de vapor antes de precalentarlo, a no ser que utilice el modo KEEP WARM, SLOW COOK o EUROPEAN CONV. Con los modos KEEP WARM, SLOW COOK o EUROPEAN CONV, coloque los alimentos en el horno después del precalentamiento.
Los alientos deben estar en el horno durante el precalentamiento con los modos al vapor ya que si se abre la puerta para colocar los alimentos en el horno después del ciclo de precalentamiento, el vapor se escapará de la cavidad, reduciendo la temperatura, lo que podría hacer que la comida no esté suficientemente cocida.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado al abrir la puerta del aparato. Quédese de pie al lado del aparato y entreabra la puerta lentamente para dejar que salgan el aire caliente o el vapor. No ponga su cara cerca de la abertura y asegúrese de que no haya niños o animales cerca del aparato. Una vez haya salido el aire caliente o el vapor, siga con lo que estaba haciendo. Deje las puertas del horno cerradas a no ser que ello sea necesario para cocinar o limpiar. No deje las puertas abiertas sin supervisión.
Posiciones de las rejillas
Hay cuatro niveles distintos para las rejillas en el horno. Los niveles están numerados desde abajo hacia arriba, como muestra la ilustración de aquí abajo.

Cómo utilizar el horno ajustando primero el modo
- Elija el modo de cocción deseado.
— La pantalla pasa al menú de modo indicando los parámetros de modo y temperatura por defecto. El icono de temperatura parpadea, indicando que se puede modificar y que el modo aún no ha empezado.
— La pantalla vuelve al modo de espera si no se hace una selección en menos de 5 segundos.
- Utilice las teclas del teclado numérico para ajustar la temperatura.
— La pantalla pasa al menú de los parámetros de temperatura con el símbolo "--x" parpadeando, la x representa la tecla numérica que pulsó el usuario.
— Si la temperatura que aparece en la pantalla está fuera de los límites admisibles para el modo seleccionado y se pulsa ENTER, una señal de error suena y el alcance de temperatura del modo aparece debajo de la temperatura elegida.
— No se puede modificar la temperatura con los modos DEFROST, PROOF, KEEP WARM y DISH WARM, que tienen temperaturas preseleccionadas. Cuando se elige uno de esos modos, la temperatura aparece en la pantalla.
3. Pulse ENTER.
— Si no se pulsa ENTER después de haber elegido una temperatura que no sea la temperatura por defecto, el horno activa automáticamente el modo de cocción 5 segundos después de la selección de la temperatura. Si no se modifica la temperatura por defecto, la pantalla vuelve al modo de espera después de cinco segundos de inactividad.
— La pantalla indica que el horno se está precalentando.

text_image
TIME OF DAY OVEN STATUS PREHEAT BAR MODE TEMP° KITCHEN TIMER OVEN TIMERCómo utilizar el horno ajustando primero la temperatura
- Con el horno en modo de espera, utilice las teclas del teclado numérico para introducir la temperatura deseada.
— La pantalla pasa al menú de los modos con el símbolo "--x" parpadeando, la x representa la tecla numérica que pulsó el usuario.
— La pantalla invita el usuario a elegir un modo.
- Elija el modo de cocción deseado.
3. Pulse ENTER.
— Si la temperatura que aparece en la pantalla está fuera de los límites admisibles para el modo seleccionado y se pulsa ENTER, suena una señal de error.
— Para los modos que funcionan a una determinada temperatura (DEFROST, PROOF, KEEP WARM, DISH WARM), el usuario puede iniciar el modo particular pulsando ENTER cuando suene la señal de error y aparezca la temperatura por defecto.
— La pantalla vuelve al modo de espera si no se hace una selección en menos de 5 segundos.
— Cuando se hace una selección, la pantalla indica que el horno se está precalentando.
Cómo modificar los parámetros del horno durante su funcionamiento
Cómo cambiar el modo de cocción durante su funcionamiento
-
Pulse la tecla táctil del nuevo modo de cocción deseado.
— Se apaga inmediatamente el modo que se está utilizando y la pantalla indica el modo seleccionado. -
Pulse ENTER.
Cómo cambiar la temperatura durante el funcionamiento
- Pulse la tecla del modo que se está utilizando.
— El modo sigue funcionando pero la pantalla permite modificar el modo. - Utilice las teclas del teclado numérico para introducir la temperatura deseada.
- Pulse ENTER.
Funcionamiento de la puerta durante un modo de cocción
Si se abre la puerta durante un modo en el que se use vapor, el ventilador de enfriamiento se enciende y apaga sucesivamente cinco o seis veces para eliminar el exceso de vapor.
Si el horno está funcionando en un modo que utiliza el ventilador de convección, éste se apaga automáticamente. El programa reanuda en cuanto se cierra la puerta.
La pantalla invita al usuario a cerrar la puerta.
Funcionamiento automático del ventilador de enfriamiento
El ventilador de enfriamiento se enciende inmediatamente con cualquiera de los siguientes modos. Si se apaga uno de los modos que utiliza vapor (STEAM, STEAM CONV, REHEAT, etc.), el ventilador de enfriamiento se queda encendido durante diez minutos, independientemente de la temperatura a la que esté el horno antes de apagarlo. Si se apaga el horno cuando está en un modo que no utiliza vapor, el ventilador de enfriamiento se apaga cuando la temperatura del horno cae por debajo de los 230°F (110°C).
Cómo apagar el horno
- Pulse la tecla OVEN CLEAR/OFF para cancelar el modo de cocción y volver a la pantalla en modo de espera.
— Desaparecen de la pantalla la temperatura y el modo utilizado. El ventilador de enfriamiento sigue funcionando.
Después de utilizar el horno
- Después de cada utilización, deje la puerta del horno entreabierta hasta que se haya enfriado el interior del horno. Vea la ilustración de aquí abajo.

- Cuando el horno está frío, utilice una esponja para quitar toda acumulación de agua del plato evaporador. Pase la esponja de limpiar por el horno y séquelo con un trapo suave antes de cerrar la puerta.
IMPORTANTE:
- Pase la esponja proporcionada por el hueco del horno y sobre el plato evaporador, y séquelos bien con un trapo después de cada utilización.
- En cuanto se haya enfriado el aparato, quite los residuos y derrames alimenticios del horno. Es muy difícil quitar los residuos quemados después de mucho tiempo.
- La sal es muy abrasiva y puede causar manchas de óxido. El hueco del horno de vapor puede oxidarse si no se cuida bien.
Bloqueo del panel
La función de bloqueo del panel es un mecanismo de seguridad que impide que los niños enciendan el horno o modifiquen parámetros de cocción por error.
Esta función sólo se puede activar si el horno está en modo de espera. Si se pulsa esa tecla cuando el aparato no está en modo de espera, la pantalla emite una señal de error.
Cómo activar la función de bloqueo del panel
- Pulse durante tres segundos la tecla PANEL LOCK en el teclado táctil (pulse otra vez durante tres segundos para desactivarla).
— El mensaje PANEL LOCKED aparece en la pantalla.
Cómo ajustar los temporizadores
Temporizador de cocina
Se puede utilizar el temporizador de cocina, esté funcionando o no el horno, sin que esto tenga repercusiones sobre el funcionamiento del mismo.
Se puede ajustar el temporizador de cocina en las siguientes situaciones:
- se está utilizando el horno con un modo de cocción o calentamiento.
- el horno está en modo de espera.
Cómo ajustar el temporizador de cocina cuando el horno está en modo de espera
- Pulse la tecla CLOCK/TIMER del panel de control.
- Introduzca el tiempo deseado con el teclado numérico para ajustar el tiempo en el formato HH:MM.
-
Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 3 (Set Timer).
— Cuando empieza, la pantalla muestra la cuenta atrás del temporizador.
— Cuando el temporizador llega a cero, la pantalla muestra 0:00 y suena una alarma cada 10 segundos durante dos minutos. -
Cuando el temporizador ha terminado, se puede reiniciar pulsando la TECLA DE FUNCIÓN 1 (Timer Off).
Cómo modificar el temporizador de cocina
- Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 3 (Edit Kitchen Timer).
- Introduzca el nuevo tiempo con el teclado táctil numérico o la TECLA DE FUNCIÓN 1 (Clear) para cerrar el temporizador y salir.
- Pulse ENTER.
Temporizador del horno
El temporizador del horno está diseñado para apagar mecánicamente el horno cuando se ha agotado el tiempo de cocción. El horno puede funcionar al máximo durante 11 horas y 59 minutos.
El temporizador del horno se puede programar con cualquier modo de modificación o funcionamiento. Estas instrucciones se aplican dando por supuesto que hay comida en el horno y que ya se han seleccionado un modo y una temperatura.
NOTA:
El temporizador del horno no está disponible con los programas automáticos para pollo y verduras.
Cómo ajustar el temporizador del horno
- Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 2 (Oven Timer).
- Introduzca el tiempo deseado con el teclado numérico para ajustar el tiempo en el formato HH:MM.
- Pulse ENTER.
— Cuando empieza, la cuenta atrás del temporizador aparece en la pantalla.
— Cuando el temporizador llega a cero, la pantalla muestra 0:00 y suena una alarma cada 10 segundos durante dos minutos.
- Cuando el temporizador ha terminado, se puede reiniciar pulsando OVEN CLEAR/OFF o abriendo la puerta.
Cómo modificar el temporizador del horno
- Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 2 (Edit Oven Timer).
- Introduzca el nuevo tiempo con el teclado numérico.
- Pulse ENTER.
Temporizadores múltiples
Es posible combinar la utilización del temporizador de cocina y del temporizador del horno.
- Ajuste y modifique los temporizadores individualmente, según las instrucciones proporcionadas anteriormente.
— Los dos temporizadores aparecerán en la pantalla.

text_image
TIME OF DAY PAN TYPE AND RACK PLACEMENT PREHEAT BAR TIME MODE TEMP° KITCHEN TIMER OVEN TIMERProgramas automáticos para VERDURAS y POLLO
| ALIMENTO | PESO POR DEFECTO | MIN. PESO MAX. PESO | ACCESORIOS Y POSICIÓN DE LA REJILLA | |
| VERDURAS | ||||
| Espere que haya terminado la cocción antes de sazonar la verdura, incluso las patatas. | ||||
| Coliflor 1,0 lb (0,4 kg) | 0,2 lb (0,1 kg) 4,5 | lb (2 kg) | Bandeja perforada (nivel 3) + bandeja para hornear (nivel 1) | |
| Brócoli 1,0 lb (0,4 kg) | 0,2 lb (0,1 kg) 4,5 | lb (2 kg) | Bandeja perforada (nivel 3) + bandeja para hornear (nivel 1) | |
| Judías verdes 1,0 lb | (0,4 kg) 0,2 lb (0,1 kg) | 4,5 lb (2 kg) | Bandeja perforada (nivel 3) + bandeja para hornear (nivel 1) | |
| Espárragos verdes 1,0 lb (0,4 kg) | 0,2 lb (0,1 kg) | 4,5 lb (2 kg) | Bandeja perforada (nivel 3) + bandeja para hornear (nivel 1) | |
| Verduras mezcladas al vapor | 1,0 lb (0,4 kg) 0,2 | lb (0,1 kg) | 4,5 lb (2 kg) | Bandeja perforada (nivel 3) + bandeja para hornear (nivel 1) |
| Patatas, peladas 1,0 lb (0,4 kg) | 0,2 lb (0,1 kg) | 4,5 lb (2 kg) | Bandeja perforada (nivel 3) + bandeja para hornear (nivel 1) | |
| Patatas, sin pelar 1,0 lb (0,4 kg) | 0,2 lb (0,1 kg) | 4,5 lb (2 kg) | Bandeja perforada (nivel 3) + bandeja para hornear (nivel 1) | |
| POLLO | ||||
| Pese cada trozo de pollo individualmente. Introduzca el peso del trozo más pesado. NO coloque los trozos de pollo unos sobre los otros en la bandeja. Se pueden adobar los trozos de pollo antes de asarlos. | ||||
| Pollo entero 3,5 lb (1,6 kg) | 1,5 lb (0,7 kg) | 5,0 lb (2,3 kg) | Rejilla metálica + bandeja perforada (nivel 2) | |
| Porciones de pollo | 0,25 lb (0,1 kg) | 0,1 lb (0,4 kg) | 0,75 lb (0,36 kg) | Rejilla metálica + bandeja perforada (nivel 2) |
Cómo ajustar el programa automático
Selección del alimento
- Seleccione CHICKEN (POLLO) o VEGETABLES (VERDURAS) en el panel de control.
— La pantalla muestra una lista de alimentos. - Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 2 (Food Type) para consultar las distintas opciones del menú.
- Pulsa la tecla ENTER en el panel de control para seleccionar el alimento deseado.
— La pantalla muestra la posición de rejilla (1, 2 o 3) e indica los accesorios y platos específicos que se deberían utilizar. - Coloque los alimentos en el lugar indicado en el horno de vapor.
- Cierre la puerta del horno.
Cómo ajustar el peso
- Utilice las teclas del teclado numérico para ajustar el peso del alimento que desea asar.
— Cada tipo de alimento tiene un peso mínimo y un peso máximo.
7. Pulse ENTER.
— La pantalla muestra el tiempo de cocción para el alimento seleccionado.
— El horno empieza el precalentamiento.

text_image
TIME OF DAY PAN TYPE AND RACK PLACEMENT PREHEAT BAR TIME MODE TEMP° KITCHEN TIMER OVEN TIMERModos del horno de vapor
Ajuste de temperatura para cada modo
Cada modo tiene diferentes temperaturas máximas y mínimas. La siguiente tabla describe los límites de temperatura de cada modo:
| MODO DE COCCIÓN T | TEMP. MÍNIMA | TEMP. MÁXIMA |
| STEAM (Vapor) 95°F/35°C | 212°F/100°C | |
| STEAM CONV (Vapor y Convección) | 250°F/121°C | 450°F/232°C |
| DEFROST (Descongelación) | 110°F/43°C sólo | |
| PROOF (Fermentación) | 00°F/37°C sólo | |
| DISH WARMING (Calentamiento de Platos) | 125°F/51°C sólo | |
| REHEAT (Recalentamiento) | 210°F/99°C | 360°F/182°C |
| EUROPEAN CONV (Convección Europea) | 95°F/35°C | 450°F/232°C |
| KEEP WARM (Mantener Caliente) | 140°F/60°C sólo | |
| SLOW COOK (Cocción Lenta) | 140°F/60°C | 250°F/121°C |
| POLLO Programa automático | ||
| VERDURAS Programa automático | ||
Steam (Vapor)
Las ventajas de cocinar al vapor:
- Pérdida casi nula de nutrientes: Cuando los alimentos se asan al vapor, no están inmersos en agua, razón por la que no se desperdician las vitaminas y los minerales. Algunas investigaciones demostraron que el brócoli al vapor, por ejemplo, contiene 50% más vitaminas que el brócoli hervido.
- Cocción baja en grasas: Se pueden asar los alimentos con pocas cantidades de grasa o, según las preferencias, sin grasa alguna. Al asar carne al vapor, la grasa se separa de la carne y cae en la bandeja para hornear.
- Cocción de carne: Ase un pavo de 14 lb en tan sólo 90 minutos con el modo de vapor y convección del horno. Dorado por fuera, tierno por dentro.
- Apariencia apetitosa: Los alimentos conservan su color natural con la cocción al vapor. Las verduras parecen recién recogidas del huerto. Muy raramente debe remover o dar vueltas a los alimentos, lo que significa que incluso los platos delicados de pescado conservan su forma original. Los alimentos no se secan.
- Placeres sabrosos: La cocción al vapor proporciona alimentos naturalmente sabrosos que apenas necesitan sal.
- Preparar un menú entero: Con un horno de vapor se pueden preparar varios platos de un menú al mismo tiempo sin especias, o con muy pocas, sin que se mezclen los distintos sabores.
Consejos para la cocción al vapor
- Para ahorrar energía y tiempo de limpieza, los alimentos que requieren tiempos de cocción parecidos se pueden asar juntos.
- Coloque la bandeja de hornear debajo de la bandeja perforada para recoger los derrames y salpicaduras de los alimentos.
- Sazone las verduras después de cocerlas al vapor.
Steam Conv (Vapor y convección)
Los modos de cocción al vapor y por convección se usan simultáneamente con el modo de vapor y convección. Los asados se quedan crujientes por fuera y jugoso por dentro gracias a la combinación del vapor y de la convección. Los bollos tienen una superficie brillante y no se secan. Utilice la cocción por vapor y convección para obtener alimentos tiernos por dentro y tostados y crujientes por fuera.
Esta combinación de modos es conveniente especialmente para asar carnes y hornear panes y bollos. La cocción por vapor y convección da resultados excepcionales con las verduras.
Consejos para la cocción al vapor
- Sazone la carne con cuidado – la cocción lenta de la carne intensifica los aromas y sabores.
-
Para la carne y las aves, no se debe reducir la temperatura.
-
Se deberían utilizar las temperaturas recomendadas en las recetas y tablas para cocer carnes y aves.
- Utilice un termómetro para carnes para asegurarse de que el interior de la carne está totalmente hecho.
Defrost (Descongelación)
Utilice la función de descongelación para descongelar alimentos, tales como carnes, aves, verduras, pasteles, panes y frutas.
Consejos para la descongelación
- Cuando descongele aves, coloque los alimentos sobre la rejilla y ponga la bandeja de hornear debajo. Esto impedirá que los alimentos descansen en el líquido resultante de la descongelación.
- De vueltas, remueva o separe los alimentos aproximadamente a la mitad del periodo de descongelación.
- NO vuelva a congelar alimentos una vez descongelados. Los alimentos deberían cocinarse inmediatamente después de su descongelación.
- Descongele los alimentos ultracongelados y las comidas precocidas según las instrucciones del fabricante.
Proof (Fermentación)
El modo de fermentación crea el ambiente tibio y sin corrientes necesario para que fermenten los productos que contienen levadura.
Consejos para la fermentación
- Deje tiempo suficiente para que la masa se descongele si hace falta. Coloque la masa en un plato y tápela parcialmente.
- Es recomendable empezar con el horno fresco cuando se utiliza el modo de fermentación.
- Utilice cualquiera posición de rejilla que convenga al tamaño del cuenco o plato. La fermentación de la masa habrá acabado cuando haya doblado su tamaño.
- No abra la puerta del horno innecesariamente. El hecho de abrir la puerta bajará la temperatura del horno y alargará el tiempo de fermentación. Utilice la luz del horno para comprobar el estado de fermentación de la masa.
Dish Warming (Calentamiento de platos)
Calienta y mantiene calientes cacerolas, utensilios y platos resistentes al calor.
Coloque los platos en el horno antes de calentar el horno. NO coloque platos fríos en el horno si éste ya está caliente. El choque térmico puede hacer que el plato se rompa.
Reheat (Recalentamiento)
El modo de recalentamiento utiliza el vapor y el aire caliente para recalentar los alimentos despacio. La combinación de aire y humedad de este modo calienta uniformemente los alimentos sin secarlos. Los platos principales, las cazuelas, las guarniciones y los restos de comida se calientan hasta alcanzar la temperatura de servicio sin comprometer la calidad.
Consejos para el recalentamiento
- De ser posible, distribuya uniformemente los alimentos en el plato.
- No se deben remover los alimentos durante el recalentamiento.
- El tiempo de recalentamiento varía según los alimentos. Eche un vistazo regularmente a los alimentos para asegurarse que no se cuezan demasiado.
- Recaliente platos sin taparlos.
European Conv (Convección europea)
La función de convección europea funciona como un horno por convección, pero sin vapor. Con este modo, se calienta un elemento situado detrás de la cámara de cocción. A continuación, un ventilador hace circular el aire caliente alrededor de los alimentos. Se pueden cocer varios platos o grandes cantidades de comida al mismo tiempo. Los alimentos se cuecen completamente sin que haga falta ir turnando los platos.
La convección europea es más conveniente para la preparación de bollos dulces y sabrosos, de pucheros y de gran variedad pasteles. Este modo no es recomendable para asar a fuego lento.
Consejos para la cocción por convección
- Para un rendimiento óptimo, cargue el horno a plena capacidad si es posible.
- No tape los alimentos. El hecho de tapar los alimentos frena el proceso de cocción.
- Precaliente primero el horno, a no ser que la receta aconseje lo contrario.
Keep Warm (Mantener caliente)
Este modo mantiene caliente y a temperatura de servicio la comida asada. Empiece SIEMPRE con comida caliente.
NO utilice este modo para calentar alimentos fríos, a no ser que sean galletas saladas, patatas fritas o cereales secos.
NO utilice este modo para asar alimentos.
NOTAS:
- Se pueden mantener alimentos calientes en un recipiente de cocción o pasarlos a un plato resistente al calor.
- Deje tiempo suficiente para que el horno se precaliente antes de colocar dentro los alimentos asados y calientes.
- No abra la puerta del horno innecesariamente. Si se abre la puerta, la temperatura del horno bajará. Utilice la luz del horno para comprobar el estado de cocción de la comida.
Slow Cook (Cocción lenta)
Este modo es ideal para asar, al punto, piezas de carne tiernas. La carne queda muy jugosa y tierna.
Consejos para la cocción lenta
- Coloque la bandeja de hornear en el horno y precaliéntelo utilizando el modo de cocción lenta. Churrusque la carne por todas partes sobre la placa de cocción. Coloque la carne en el horno caliente y siga con el proceso de cocción lenta.
Programas automáticos para verduras y pollo
El horno de vapor tiene dos programas automáticos. Estos programas se encuentran en los menús bajo las etiquetas CHICKEN (Pollo) y VEGETABLES (Verduras). Ambos programas automáticos ajustan los modos, las temperaturas y los tiempos de cocción según el peso que introduzca el usuario. La utilización de la programación automática permite al usuario preparar platos rápida y fácilmente. Vea "Programas automáticos para VERDURAS y POLLO".
Cómo aprovechar al máximo su electrodoméstico
Consejos generales
Precalentamiento del horno
- Coloque la rejilla en la posición deseada antes de calentar el horno.
- Precaliente el horno cuando use los modos Slow Cook, European Conv y Keep Warm.
- Coloque la comida en el horno de vapor antes del precalentamiento con los modos que utilicen vapor. Con los modos por vapor, los alientos deben estar en el horno durante el precalentamiento. Si se abre la puerta para colocar los alimentos en el horno después del precalentamiento, el vapor se escapará del interior, reduciendo la temperatura, lo que podría hacer que la comida no esté suficientemente hecha.
ADVERTENCIA
NO use papel de aluminio ni forros de protección para forrar alguna de las partes del aparato, particularmente el suelo del horno, ya que la utilización de forros puede causar riesgos de descarga eléctrica o de fuego.
Platos de hornear
Si utiliza platos refractarios, colóquelos siempre en el centro de la rejilla.
Los platos deben ser resistentes al vapor y al calor. Cuanto más grueso es un plato, más largo es el tiempo de cocción.
Utilice papel de aluminio para tapar los alimentos que se preparen al baño María (como chocolate para fundir).
Distribuya uniformemente los alimentos
Distribuya siempre uniformemente los alimentos en el plato. Si no se colocan los alimentos uniformemente en el plato, no se cocerán uniformemente.
Alimentos delicados
No hagan montones de alimentos demasiado altos en el plato. Es conveniente utilizar dos platos en este caso.
Conversión de cocción convencional a cocción por convección
La diferencia de temperaturas de cocción respecto a los hornos tradicionales puede ser de 25 grados o menos y los tiempos pueden ser 25% más rápidos, lo que permite ahorrar tiempo y bajar el gasto energético.
Para convertir la mayor parte de las recetas de alimentos horneados (galletas, pasteles, tartas, etc.), reduzca la temperatura del horno de 25°F (14°C). Para la carne y las aves, no se debe reducir la temperatura. Se deberían utilizar las temperaturas recomendadas en las recetas y tablas para cocer carnes y aves.
Preparación de una comida entera
Puede preparar una comida entera al mismo tiempo con el modo de cocción al vapor sin que se mezclen los sabores de los distintos alimentos. Coloque primero en el horno los alimentos que más tarden en hacerse, luego añada los demás platos en el momento oportuno para asegurarse de que todos los platos estén listos a la vez.
El tiempo de cocción total es más largo cuando se prepara una comida entera, ya que cada vez que se abre la puerta del horno se escapa un poco de vapor y el aparato tiene que calentarse de nuevo.
Tablas y consejos de cocción
Las tablas de recomendaciones que siguen a continuación contienen una selección de platos que se pueden preparar fácilmente en el horno de vapor. Se puede encontrar información sobre el modo, los accesorios y los tiempos de cocción que mejor convengan a la comida que se quiere preparar. A menos que se indique lo contrario, este procedimiento se aplica también a los platos que se colocan en un aparato frío.
Durante la cocción al vapor, el tiempo de cocción se basa en el tamaño de la pieza, y no en la cantidad total de comida. El aparato permite cocer al vapor hasta 14 lb (6,4 kg) de comida.
Tenga en cuenta los tamaños enumerados en las tablas. El tiempo de cocción es menor para las piezas más pequeñas y mayor para las piezas más grandes. La calidad y la edad de los alimentos también tienen incidencia sobre el tiempo de cocción. Por consiguiente, la información proporcionada sirve únicamente de pauta.
Recomendaciones para la cocción
Verduras
Coloque las verduras en la cacerola perforada para hornear y coloque la cacerola en el nivel de rack 3. Coloque la cacerola para hornear debajo de esta en el nivel de rack 1. La cacerola para hornear recogerá todos los jugos.
| Alimento Tamaño | Accesorios | Modo del horno | Temperatura | Tiempo de cocción | |||
| Alcachofas Entero Cacerola perforada + | cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 | °F | (100 °C) 30 – 35 min | ||
| Espárragos Entero Cacerola perforada + | cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 | °F | (100 °C) 10 – 15 min | ||
| Remolachas Entero Cacerola perforada + | cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 | °F | (100 °C) 40 – 50 min | ||
| Brócoli Flores Cacerola perforada + | cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 | °F | (100 °C) 8 – 10 min | ||
| Colecitas de Bruselas Flores | Cacerola perforada +cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 | °F | (100 °C) 20 – 30 min | ||
| Repollo Cortado en | tiras finas | Cacerola perforada +cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 | °F | (100 °C) 25 – 35 min | |
| Repollo, rojo Cortado en | tiras finas | Cacerola perforada +cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 | °F | (100 °C) 30 – 35 min | |
| Zanahorias | Rodajas | Cacerola perforada +cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 | °F | (100 °C) 10 – 20 min | |
| Coliflor | Entero Cacerola perforada +cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 | °F | (100 °C) 30 – 40 min | ||
| Coliflor | Flores Cacerola perforada +cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 | °F | (100 °C) 10 – 15 min | ||
| Hinojo | Rodajas | Cacerola perforada +cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 | °F | (100 °C) 10 – 14 min | |
| Espárragos verdes | Entero Cacerola perforada +cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 | °F | (100 °C) 7 – 12 min | ||
| Frijoles verdes | - | Cacerola perforada +cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 °F | (100 °C) 15 – 20 min | ||
| Colirrábano | Rodajas | Cacerola perforada +cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 | °F | (100 °C) 15 – 20 min | |
| Puerros | Rodajas | Cacerola perforada +cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 | °F | (100 °C) 4 – 6 min | |
| Chícharos | - | Cacerola perforada +cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 | °F | (100 °C) 5 – 10 min | |
| Vaina comestible de guisante | - | Cacerola perforada +cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 | °F | (100 °C) 8 – 12 min | |
| Espinaca | - | Cacerola perforada +cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 | °F | (100 °C) 2 – 3 min | |
* Precaliente el aparato. Coloque los alimentos en el horno antes de precalentar, salvo que use los modos Slow Cook (Cocción lenta) o European Conv (Convección europea).
| Alimento | Tamaño | Accesorios | Modo del horno | Temperatura | Tiempo de cocción |
| Verduras rellenas (zucchini, berenjena, pimientos) | NO precocine las verduras | Cacerola para hornear en el nivel 2 | Steam Convection (Vapor/Convección) | 320 – 360 °F(160 – 180 °C) | 15 – 30 min |
| Acelga | Cortado en tiras finas | Cacerola perforada + cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 °F (100 °C) | 8 – 10 min |
| Zucchini | Rodajas | Cacerola perforada + cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 °F (100 °C) | 2 – 3 min |
* Precaliente el aparato. Coloque los alimentos en el horno antes de precalentar, salvo que use los modos Slow Cook (Cocción lenta) o European Conv (Convección europea).
Guarniciones, legumbres y arroz
Agregue la cantidad apropiada de agua o líquido. Ejemplo: 1:1.5 = cada 1/2 taza.
| Alimento | Proporción/ Información | Accesorios | Modo del horno | Temperatura | Tiempo de cocción | ||
| Papas (sin pelar) Tamaño mediano | Cacerola perforada(nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam(Vapor) | 212 | °F | (100 | °C) 35 – 45 min | |
| Papas (peladas) Cortadas en cuartos | Cacerola perforada(nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam(Vapor) | 212 | °F | (100 | °C) 20 – 25 min | |
| Gratén de papa – Cacerola para hornear | (nivel 2) | Steam(Vapor) | 212 | °F | (100 | °C) 35 – 45 min | |
| Arroz integral 1:2 Cacerola para hornear | Steam | (Vapor) | 212 | °F | (100 | °C) 30 – 40 min | |
| Arroz de grano largo | 1:2 Cacerola para hornear Steam | (Vapor) | 212 | °F | (100 | °C) 20 – 30 min | |
| Arroz basmati | 1:1,5 | Cacerola para hornear Steam | (Vapor) | 212 | °F | (100 | °C) 20 – 30 min |
| Lentejas | 1:2 Cacerola para hornear Steam | (Vapor) | 212 | °F | (100 | °C) 30 – 45 min | |
| Frijoles canellini, precocidos | 1:2 Cacerola para hornear Steam | (Vapor) | 212 | °F | (100 | °C) 65 – 75 min | |
| Cuscús | 1:1 Cacerola para hornear Steam | (Vapor) | 212 | °F | (100 | °C) 6 – 10 min | |
| Bolitas de masa hervida | – Cacerola perforada(nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam(Vapor) | 205 °F (95 °C) | 20 – 25 min | |||
Carne, aves, pescado
Insert el rack y la cacerola para hornear juntos en el mismo nivel de rack. Una vez que el salteado esté listo, deje reposar en el horno de vapor y convección cerrado durante otros 10 minutos después de apagarlo. Esto ayudará a que la carne retenga sus jugos.
El modo Steam Convection (Vapor/Convección) hace que la carne quede particularmente tierna y jugosa en el interior mientras que se forma una costra en el exterior.
* Dore primero
** Use una cacerola para hornear de 1 5/8 pulg. de profundidad (consulte Accesorios adicionales)
| Alimento Cantidad | ad/Peso Accesorios | Modo del horno | Temperatura | Tiempo de cocción | |
| Aves | |||||
| Pollo, entero 2.65 lb(1.2 kg) | Rack de alambre +cacerola para hornear(nivel 2) | Steam Convection(Vapor/Convección) | 360 – 375(180 – 190 | 50 – 60 min°C) | |
| Pollo, trozado a la mitadpor cada 1(0.4 kg) | Rack de alambre +cacerola para hornear(nivel 2) | Steam Convection(Vapor/Convección) | 360 – 375(180 – 190 | 35 – 45 min°C) | |
| Pechuga de pollo por cada 0.33 lb(0.15 kg) | Cacerola perforada(nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam (Vapor) | 212 °F (100 °C) | 15 – 25 min | |
| Presas de pollopor cada 2.65(1.2 kg) | Rack de alambre +cacerola para hornear(nivel 2) | Steam Convection(Vapor/Convección) | 360 – 375(180 – 190 | 20 – 35 min°C) | |
| Pato, entero4.5 lb (2 kg) | Rack de alambre +cacerola para hornear(nivel 2) | Steam Conv(Vapor/Convección)/European Conv(Convección europea) | 340 °F (170 °C)/410 °F (210 °C) | 60 – 80 min/15 – 20 min | |
| Pechuga de pato*por cada 0.77(0.35 kg) | Rack de alambre +cacerola para hornear(nivel 2) | Steam Convection(Vapor/Convección) | 360 – 375(180 – 190 | 10 – 15 min°C) | |
| Pavo, entero, sin rellenar8 – 11 lb | Rack de alambre +cacerola para hornear(nivel 2) | Steam Convection(Vapor/Convección) | 325 °F (165 °C) | 50 – 75 min | |
| Pavo, entero, sin rellenar**12 – 14 lb | Rack de alambre +cacerola para hornear(nivel 2) | Steam Convection(Vapor/Convección) | 325 °F (165 °C) | 80 – 95 min | |
| Pechuga de pavo2 lb (1 kg) | Rack de alambre +cacerola para hornear(nivel 2) | Steam Convection(Vapor/Convección) | 300 – 320(150 – 160 | 60 – 80 min°C) | |
| Carne de res | |||||
| Carne de res salteada*3.5 lb(1.5 kg) | Rack de alambre +cacerola para hornear(nivel 2) | Reheat(Recalentar) | 285 – 300(140 – 150 | 160 – 140 min°C) | |
| Filete de carne de res, mediano*2 lb (1 kg) | Rack de alambre +cacerola para hornear(nivel 2) | Reheat(Recalentar) | 340 – 360(170 – 180 | 20 – 28 min°C) | |
| Rebanada delgada de carne de res salteada, mediana*2 lb (1 kg) | Rack de alambre +cacerola para hornear(nivel 2) | European Conv(Convección europea) | 340 – 360(170 – 180 | 40 – 55 min°C) | |
| * Dore primero** Use una cacerola para hornear de 1 5/8 pulg. de profundidad (consulte Accesorios adicionales) | |||||
| Alimento | Cantidad/Peso | Accesorios | Modo del horno | Temperatura | Tiempo de cocción |
| Rebanada gruesa de solomillo, mediano* | 2 lb (1 kg) Rack de alambre +cacerola para hornear(nivel 2) | European Conv(Convección europea) | 340 – 360(170 – 180 | 45 – 60 min°C) | |
| Ternera | |||||
| Ternera, con hueso 3.5 | lb(1.5 kg) | Rack de alambre +cacerola para hornear(nivel 2) | Steam Convection(Vapor/Convección) | 320 – 360(160 – 180 | 56 – 70 min°C) |
| Filete de ternera 2 lb (1 | kg) Rack de alambre +cacerola para hornear(nivel 2) | Steam Convection(Vapor/Convección) | 320 – 360(160 – 180 | 15 – 25 min°C) | |
| Pechito de ternera,relleno | 3.5 lb(1.5 kg) | Rack de alambre +cacerola para hornear(nivel 2) | Steam Convection(Vapor/Convección) | 285 – 320(140 – 160 | 75 – 120 min°C) |
| Cerdo | |||||
| Con hueso, sin cuero 3 | 5 lb(1.5 kg) | Rack de alambre +cacerola para hornear(nivel 2) | Steam Convection(Vapor/Convección) | 320 – 360(160 – 180 | 56 – 70 min°C) |
| Con hueso, con cuero 3 | 3.5 lb(1.5 kg) | Rack de alambre +cacerola para hornear(nivel 2) | Steam (Vapor)/Steam Convection(Vapor/Convección) | 212 °F (100285 – 320(140 – 160410 – 430(140 – 160 | 20 – 25°C)in46 – 50 min°C)26 min°C) |
| European Conv(Convección europea) | |||||
| Chuleta de cerdo,deshuesado* | 1.2 lb(0.5 kg) | Rack de alambre +cacerola para hornear(nivel 2) | Steam Convection(Vapor/Convección) | 285 – 320(140 – 160 | 75 – 120 min°C) |
| Jamón en el hueso 2 lb | (1 kg) Rack de alambre +cacerola para hornear(nivel 2) | Steam Convection(Vapor/Convección) | 250 – 285(120 – 140 | 66 – 70 min°C) | |
| Costillas de cerdo En rebanadas Cacerola para hornear(nivel 2) | Steam (Vapor) | 212 °F (100 °C) | 15 – 20 min | ||
| Otros | |||||
| Pan de carne | Hecho con1.2 lb (0.5 kg)de carne molida | Cacerola para hornear(nivel 2) | Steam Convection(Vapor/Convección) | 340 – 360(170 – 180 | 45 – 60 min°C) |
| Pata de cordero con hueso | 3.5 lb(1.5 kg) | Rack de alambre +cacerola para hornear(nivel 2) | Steam Convection(Vapor/Convección) | 340 – 360(170 – 180 | 66 – 80 min°C) |
| Filete de cordero con hueso* | 3.5 lb(1.5 kg) | Rack de alambre +cacerola para hornear(nivel 2) | Steam Convection(Vapor/Convección) | 320 – 360(160 – 180 | 15 – 25 min°C) |
| Salchichas | – | Cacerola perforada(nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam (Vapor) | 175 – 185(80 – 85 °C) | 12 – 18 min |
| * Dore primero** Use una cacerola para hornear de 1 5/8 pulg. de profundidad (consulte Accesorios adicionales) | |||||
| Fish (Pescado) | |||||
| Entero | por cada 0.66 lb (0.3 kg) | Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam (Vapor) | 175 – 195(80 – 90 °C) | 5 - 25 min |
| Filete | por cada 3.5 lb (1.5 kg) | Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam (Vapor) | 175 – 195(80 – 90 °C) | 6 - 20 min |
| Trucha, entera | por cada 0.5 lb (0.2 kg) | Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam (Vapor) | 175 – 195(80 – 90 °C) | 2 - 15 min |
| Bacalao, filete | por cada 0.33 lb (0.15 kg) | Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam (Vapor) | 175 – 195(80 – 90 °C) | 6 - 14 min |
| Salmón, filete | por cada 0.33 lb (0.15 kg) | Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam (Vapor) | 212 °F (100 °C) | 8 – 10 min |
| Ostras o almejas | 0.33 lb (0.15 kg) | Cacerola para hornear (nivel 2) | Steam (Vapor) | 212 °F (100 °C) | 10 – 15 min |
| Abadejo o filete de perca | por cada 0.5 lb (0.2 kg) | Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam (Vapor) | 175 – 195(80 – 90 °C) | 6 - 20 min |
| Arrollados de lenguado rellenos | - | Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam (Vapor) | 175 – 195(80 – 90 °C) | 6 - 20 min |
| Camarones, grandes | por cada 1 lb (0.4 kg) | Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam (Vapor) | 212 °F (100 °C) | 8 – 13 min |
| Camarones, medianos | por cada 1 lb (0.4 kg) | Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam (Vapor) | 212 °F (100 °C) | 5 – 8 min |
Carne de cocción lenta
| Alimento Cantidad | Peso Accesorios Temperatura | Tiempo de cocción | ||
| Pata de cordero con hueso | 2 – 3,5 lb(1 – 1.5 kg) | Cacerola para hor-near (nivel 2) | 175 °F (80 °C) 140 | – 160 min |
| Carne de res salteada 3,5 – | 5,5 lb(1.5 – 2.5 kg) | Cacerola para hor-near (nivel 2) | 175 °F (80 °C) 150 | – 180 min |
| Filetes de cerdo – Cacerola para hor- | near (nivel 2) | 175 – 195 °F (80 – 90 °C) | 50 – 70 min | |
| Medallones de cerdo | – Cacerola para hor- | near (nivel 2) | 175 °F (80 °C) 50 | – 60 min |
| Bistecs de carne de res | aprox. 12 pulg. de gro-sor | Cacerola para hor-near (nivel 2) | 175 °F (80 °C) 40 | – 80 min |
| Pechuga de pato | – Cacerola para hor- | near (nivel 2) | 175 °F (80 °C) 35 | – 55 min |
Soufflés, estofados, adicionales para sopas, etc.
| Alimento Accesorios | Modo del horno | Temperatura | Tiempo de cocción | |
| Lasaña Cacerola para | hornear (nivel | 2) Convection (Vapor/Con-vección) | 320 – 340 °F (160 – 180 °C) | 35 – 45 min |
| Soufflés Plato para soufflé + rack de alam-bre (nivel 2) | Steam Convection (Vapor/Con-vección) | 360 – 390 °F (180 – 200 °C) | 15 – 25 min | |
| Bolitas de masa de sémola hervida | Cacerola perforada (nivel cacerola para hornear (nivel 1) | Steam (Vapor) | 3195 °F (205 °C) 7 + | 10 min |
Postres, Compotas
Compota: Pese la fruta, agregue aproximadamente 1/3 de agua, y agregue azúcar y especias a gusto.
Pudín de arroz: Pese el arroz y agregue 2.5 veces más de leche. Agregue el arroz y la leche a no más de 1 pulgada de la profundidad del accesorio. Revuelva después de la cocción. La leche restante se absorberá rápidamente.
Yogur: Caliente la leche en la placa hasta alcanzar los 195 °F (90 °C). Retire del calor y deje enfriar hasta los 105 °F (40 °C). No es necesario calentar la leche si usa leche de temperatura ultraalta (UHT, por sus siglas en inglés). Incorpore de una a dos cucharaditas de yogur natural o la cantidad apropiada de cultivo bacteriano por cada 100 ml de leche. Vierta la mezcla en tarros de vidrio de 8 oz esterilizados y cubralos con tapas protectoras. Coloque los tarros en el horno y cocine al vapor según se indica a continuación. Después de la preparación, coloque los tarros en el refrigerador para que se enfríen durante la noche.
| Alimento | Accesorios | Modo del horno | Temperatura | Tiempo de cocción |
| Bolitas de masa hervida de levadura | Cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 °F (100 °C) 20 – | 25 min |
| Natilla de huevo | Molde + rack de alambre | Steam (Vapor) | 195 – 205 °F (90 – 95 °C) | 15 – 20 min |
| Alimentos dulces horneados (como pudín de pan) | Plato apto para horno + rack de alambre | Steam Convection (Vapor/Con-vección) | 320 – 340 °F (160 – 170 °C) | 50 – 60 min |
| Pudín de arroz | Cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 °F (100 °C) 25 – | 35 min |
| Yogur | Tarros del tamaño de las por-ciones + rack de alambre | Steam (Vapor) | 105 °F (40 °C) | 5 – 6 horas |
| Compota de manzana | Cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 °F (100 °C) 10 – | 15 min |
| Compota de pera | Cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 °F (100 °C) 10 – | 15 min |
| Compota de cereza | Cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 °F (100 °C) 10 – | 15 min |
| Compota de ruibarbo | Cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 °F (100 °C) 10 – | 15 min |
| Compota de ciruela | Cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 °F (100 °C) 10 – | 15 min |
Pasteles y alimentos horneados
Se recomienda usar cacerolas para hornear de metal oscuro. La temperatura y el tiempo de cocción dependen de la cantidad y la consistencia de la masa. Por lo tanto, se proporcionan rangos de temperatura en los cuadros. Empiece con una programación de menor temperatura. Esto hará que el dorado sea más pareja. De ser necesario, la próxima vez use una programación de mayor temperatura. NO llene en exceso la cacerola para hornear.
| Alimento Accesorios | Modo del horno Temperatura | Tiempo de cocción | ||
| Pastel en moldes o en cacerolas desmontables | ||||
| Pastel esponjoso Budinera de 10 pulgadas(nivel 2) | European Conv(Convección europea) | 300 – 320(150 – 160) | °F60 – 70 min°C) | |
| Tarteleta de frutas delicadas esponjosa | Cacerola desmontable para pastel (nivel 2) | European Conv(Convección europea) | 300 – 320(150 – 160) | °F45 – 55 min°C) |
| Base esponjosa (2 | huevos) | Anillo(Convección europea) | 360 – 375(nivel(180 – 175) | °F12 -2)16 min°C) |
| Tarteleta esponjosa(6 huevos) | Cacerola desmontable para pastel (nivel 2) | European Conv(Convección europea) | 300 – 320(150 – 160) | °F25 – 35 min°C) |
| Costra de pastelito Cacerola desmontable para pastel (nivel 2) | European Conv(Convección europea) | 300 – 320(150 – 160) | °F40 – 50 min°C) | |
| Tarteleta suiza | Cacerola desmontable para pastel (nivel 2) | European Conv(Convección europea) | 360 – 375(180 – 175) | °F35 – 60 min°C) |
| Bundt® | Cacerola para pastel Bundt®(nivel 2) | European Conv(Convección europea) | 325 – 350(163 – 177) | °F35 – 45 min°C) |
| Pasteles dulces | Plato para quiche (nivel 2) | European Conv(Convección europea) | 360 – 375(180 – 175) | °F35 – 60 min°C) |
| Tarta de manzana | Cacerola para pastel de base de tarteleta (nivel 2) | European Conv(Convección europea) | 340 – 375(170 – 190) | °F35 – 50 min°C) |
| Pasteles planos | ||||
| Pastel de levadura | Cacerola para hornear (nivel 2) | Steam Convection(Vapor/Convección) | 300 – 320(150 – 160)300 – 320(150 – 160) | °F35 – 45 min°C)/°F35 – 45 min°C) |
| European Conv(Convección europea) | ||||
| Arrollado suizo | Cacerola para hornear (nivel 2) | European Conv(Convección europea) | 360 – 375(180 – 175) | °F10 – 15 min°C) |
| Hogaza trenzada | Cacerola para hornear (nivel 2) | Steam Convection(Vapor/Convección) | 300 – 320(150 – 160) | °F25 – 35 min°C) |
| Alimento Accesorios | Dos Modo del horno Temperatura | Tiempo de cocción | ||
| Strudel dulce | Cacerola para hornear (nivel | Steam Convection (Vapor/Convección) | 320 - 2860(160 – 180) | °F40 – 60 min°C) |
| Pan, panecillos | ||||
| Galletas de chispas de chocolate | Bandeja para hornear + rejilla (nivel 2) | European Conv (Convección europea) | 325 °F (163 °C) 9 – 13 min | |
| Galletas de azúcar | Bandeja para hornear + rejilla (nivel 2) | European Conv (Convección europea) | 325 °F (163 °C) 7 – 10 min | |
| Pan blanco, 1.7(0.75 kg) de harina | Cacerola para hornear + papel pergamino (nivel 2) | Steam Convection (Vapor/Convección)/ European Conv (Convección europea) | 390 – 410(200 – 210320 – 340(160 – 170) | °F15 – 20 min/°C)/°F20 – 25 min°C) |
| Pan de masa agria, 1.7(0.75 kg) de harina | Cacerola para hornear + papel pergamino (nivel 2) | Steam Convection (Vapor/Convección)/ European Conv (Convección europea) | 390 – 410(200 – 210300 – 320(150 – 160) | °F15 – 20 min/°C)/°F40 – 60 min°C) |
| Pan multigrano,1.7 lb (0.75 kg) de harina | Cacerola para hornear + papel pergamino (nivel 2) | Steam Convection (Vapor/Convección)/ European Conv (Convección europea) | 390 – 430(200 – 220320 – 340(160 – 170) | °F15 – 20 min/°C)/°F25 – 40 min°C) |
| Pan integral, 1.7 lb de harina | Cacerola para hornear + papel pergamino (nivel 2) | Steam Convection (Vapor/Convección)/ European Conv (Convección europea) | 390 – 430(200 – 220285 – 300(140 – 150) | °F20 – 30 min/°C)/°F40 – 60 min°C) |
| Pan de centeno, 1.7(0.75 kg) de harina | Cacerola para hornear + papel pergamino (nivel 2) | Steam Convection (Vapor/Convección)/ European Conv (Convección europea) | 390 – 430(200 – 220300 – 320(150 – 160) | °F20 – 30 min/°C)/°F50 – 60 min°C) |
| Alimento Accesorios | os Modo del horno | Temperatura | Tiempo de cocción | |
| Panecillos, 0.15 cada uno, sin hornear | Calberola para hornear (70 g) papel pergamino (nivel 2) | Steam Convection (Vapor/Convección) | 375 – 390 (190 – 200) | °F25 – 30 min °C) |
| Panecillos hechos con masa de levadura dulce, 0.15 (70 g) cada uno, sin hornear | Cacerola para hornear + papel pergamino (bivel 2) | Steam Convection (Vapor/Convección) | 340 – 360 (170 – 180) | °F20 – 30 min °C) |
| Productos horneados pequeños | ||||
| Merengue Cacerola para hornear(nivel 2) | European Conv (Convección europea) | 175 – 195 (80 – 90) | °F120 – 180 min °C) | |
| Macarrones Cacerola para hornear(nivel 2) | European Conv (Convección europea) | 285 – 320 (140 – 160) | °F15 – 25 min °C) | |
| Pastel de hojaldre Cacerola para hornear(nivel 2) | Steam Convection (Vapor/Convección) | 340 – 375 (170 – 190) | °F10 – 20 min °C) | |
| Muffins Cacerola para muffins (nivel 2) European Conv | (Convección europea) | 340 – 375 (170 – 190) | °F20 – 30 min °C) | |
| Masa bomba, como bombas de crema | Cacerola para hornear(nivel 2) | European Conv (Convección europea) | 340 – 375 (170 – 190) | °F27 – 35 min °C) |
| Bizcochos Cacerola para hornear(nivel 2) | European Conv (Convección europea) | 300 – 320 (150 – 160) | °F12 – 17 min °C) | |
| Pastel fermentado, como pastel de manzana | Cacerola para hornear(nivel 2) | European Conv (Convección europea) | 300 – 320 (150 – 160) | °F15 – 20 min °C) |
Cómo recalentar alimentos
| Alimento | Accesorios | Modo del horno | Temperatura | Tiempo |
| Plato de cena | Rack de alambre (nivel 2) | Reheat (Recalentar) | 250 °F (120 °C) | 12 – 18 min |
| Vegetables (Verduras) | Cacerola para hornear (nivel 3) | Reheat (Recalentar) | 212 °F (100 °C) | 12 – 15 min |
| Fideos, papas, arroz | Cacerola para hornear (nivel 3) | Reheat (Recalentar) | 212 °F (100 °C) | 5 – 10 min |
| Panecillos | Rack de alambre (nivel 2) | Steam Convection (Vapor/Con-vección) | 340 – 360 °F (170 – 180 °C) | 6 – 8 min |
| Baguettes | Rack de alambre (nivel 2) | Steam Convection (Vapor/Con-vección) | 340 – 360 °F (170 – 180 °C) | 5 – 10 min |
| Alimento Accesorios | Modo delhorno | Temperatura Tiempo | |
| Pan Rack de alambre (nivel 2) Steam | Convection(Vapor/Con-vección) | 340 – 360(170 – 180 °C) | 8 – 12 min |
| Pizza Rack de alambre +cacerolapara hornear (nivel | Reheat(Recalentar) | 340 – 360(170 – 180 °C) | 12 – 15 min |
Cómo descongelar
Congele los alimentos tan planos como sea posible y en porciones adecuadas a -0 °F (-18 °C). No congele porciones demasiado grandes. Los alimentos descongelados no se mantienen por tanto tiempo como los alimentos frescos y se echan a perder más rápido. Descongele los alimentos en la bolsa para congelador sobre un plato o en la cacerola perforada para hornear. Siempre deslice la cacerola para hornear debajo de la cacerola perforada para hornear. Esto evita que los alimentos queden en el agua descongelada y mantiene limpio el horno. Use el modo Defrost (Descongelar). De ser necesario, mientras se descongelan los alimentos, divídalos o retire del horno los trozos que ya se hayan descongelado. Deje reposar los alimentos durante otros 5 – 15 minutos después de que se hayan descongelado para alcanzar la temperatura ambiente.
| ⚠ ADVERTENCIA |
| Al descongelar productos alimenticios de origen animal, asegúrese de retirar el líquido descongelado. El líquido no debe entrar en contacto con otros productos alimenticios. Podrían transferirse bacterias a los otros alimentos. Después de que se hayan descongelado los alimentos, retírelos y caliente el horno de vapor con European Conv (Convección europea) durante 15 minutos a 360 °F (180 °C). |
Cómo descongelar carnes: Descongele cortes de carne que se empanarán solo hasta que los condimentos y las migas de pan puedan adherirse a la carne.
Cómo descongelar aves: Retire del embalaje antes de descongelar. Asegúrese de verter todo el líquido que se produce por la descongelación.
| Alimento | Cantidad/Peso | Accesorios | Tiempo de cocción |
| Trozos de pollo, con hueso | 2 lb (1 kg) | Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | 60 – 70 min |
| Trozos de pollo, sin hueso | 1 lb (0.4 kg) | Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | 30 – 35 min |
| Verduras congeladas en bloque (como espinaca) | 1 lb (0.4 kg) | Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | 20 – 30 min |
| Frutos rojos | 0.66 lb (0.3 kg) | Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | 5 – 8 min |
| Filetes de pescado | 1 lb (0.4 kg) | Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | 15 – 20 min |
| Carne de res | - | Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | 70 – 80 min |
Cómo leudar masa
La masa leuda mucho más rápido usando este modo que a temperatura ambiente.
Coloque el bol con la masa que debe leudarse sobre el rack. NO cubra la masa.
| Alimento Cantidad/Peso Accesorios Temperatura | Tiempo para leudar | |||||
| Masa de levadura 2 lb (1 kg) Bol + rack de alam- | bre | 100 | F | (38 C) | 20 – 30 min | |
| Masa agria 2 lb (1 kg) Bol + rack de alam- | bre | 100 | F | (38 C) | 20 – 30 min | |
Productos congelados
Siga las instrucciones del proveedor respecto del embalaje. Los tiempos de cocción especificados corresponden a los platos colocados en el horno frío.
| Alimento Accesorios | Modo del horno Températura | Tiempo de cocción | ||
| Papas fritas | Cacerola para hornear + papel pergamino (nivel | European Conv (Convección europea) | 340 – 375(170 – 190 °C) | °F 25 – 35 min |
| Croquetas | Cacerola para hornear + papel pergamino (nivel | European Conv (Convección europea) | 360 – 390(180 – 200 °C) | °F 18 – 22 min |
| Papas fritas cortadas en rebanadas finas | Cacerola para hornear + papel pergamino (nivel | European Conv (Convección europea) | 360 – 390(180 – 200 °C) | °F 25 – 30 min |
| Pasta, fresca, refrigerada* | Cacerola para hornear + papel pergamino (nivel | Steam (Vapor) | 212 F (100 C) | 5 – 10 min |
| Lasaña, congelada | Cacerola para hornear + rack de alambre (nivel 2) | Steam Convection (Vapor/ Convección) | 375 – 410(190 – 210 °C) | °F 35 – 55 min |
| Pizza, masa fina | Cacerola para hornear + rack de alambre (nivel 2) | European Conv (Convección europea) | 360 – 390(180 – 200 °C) | °F 15 – 23 min |
| Pizza, masa gruesa | Cacerola para hornear + rack de alambre (nivel 2) | European Conv (Convección europea) | 360 – 390(180 – 200 °C) | °F 18 – 25 min |
| Pizza, pan francés | Cacerola para hornear + rack de alambre (nivel 2) | European Conv (Convección europea) | 360 – 390(180 – 200 °C) | °F 18 – 22 min |
| Pizza fría | Cacerola para hornear + papel pergamino (nivel | European Conv (Convección europea) | 340 – 360(170 – 180 °C) | °F 12 – 17 min |
| Baguettes de mantequilla con finas hierbas, refrigeradas | Cacerola para hornear (nivel 2) | European Conv (Convección europea) | 360 – 390(180 – 200 °C) | °F 15 – 20 min |
| Pretzels, congelados | Cacerola para hornear + papel pergamino (nivel | European Conv (Convección europea) | 360 – 390(180 – 200 °C) | °F 18 – 22 min |
* Agregue un poco de líquido.
| Alimento | Accesorios Modo del horno | Temperatura | Tiempo de cocción | |
| Panecillos o baguettes parcialmente cocinados, prehorneados | Cacerola para hornear + papel pergamino (nivel | European Conv (Convección 2) europea) | 300 – 340(150 – 170 | °F 18 – 22 min°C) |
| Strudel, congelado | Cacerola para hornear + papel pergamino (nivel | Steam Convection (Vapor/ Convección) | 320 – 360(160 – 180 | °F 45 – 60 min°C) |
| Bastoncitos de pescado | Cacerola para hornear + papel pergamino (nivel | European Conv (Convección 2) europea) | 380 – 400(195 – 205 | °F 20 – 24 min°C) |
| Pescado entero Cacerola perforada(nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam (Vapor) 175 | -212(80 – 100 | °F 20 – 25 min°C) | |
| Filetes de pescado congelados | Cacerola para hornear + rack de alambre (nivel | Steam Convection (Vapor/ Convección) | 360 – 390(180 – 200 | °F 35 – 50 min°C) |
| Filetes de salmón | Cacerola perforada(nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam (Vapor) 175 | -212(80 – 100 | °F 20 – 25 min°C) |
| Brócoli | Cacerola perforada(nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam (Vapor) | 212 F (100 C) | 4 – 6 min |
| Coliflor | Cacerola perforada(nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam (Vapor) | 212 °F (100 °C) | 5 – 8 min |
| Frijoles verdes | Cacerola perforada(nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam (Vapor) | 212 °F (100 °C) | 4 – 6 min |
| Chícharos | Cacerola perforada(nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam (Vapor) | 212 °F (100 °C) | 4 – 6 min |
| Zanahorias | Cacerola perforada(nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam (Vapor) | 212 °F (100 °C) | 3 – 5 min |
| Verduras mixtas | Cacerola perforada(nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam (Vapor) | 212 °F (100 °C) | 4 – 8 min |
| Colecitas de Bruselas | Cacerola perforada(nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam (Vapor) | 212 °F (100 °C) | 5 – 10 min |
* Agregue un poco de líquido.
Alimentos especiales
| Alimento Tamaño Accesorios | Modo del horno | Temperatura | Tiempo de cocción | |
| Huevos cocidos blandos | Grandes Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola para hornear (nivel 1) | Steam (Vapor) | 212 °F (100) | °C) 9 – 11 min |
| Huevos cocidos duros | Grandes Cacerola perforada + cacerola para hornear | Steam (Vapor) | 212 °F (100) | °C) 14 – 17 min |
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
AVISO:
- Quite los residuos y las salpicaduras de comida del interior inmediatamente después de que se haya enfriado el aparato. Es muy difícil quitar los residuos quemados si se espera mucho tiempo.
- La sal es muy abrasiva y puede causar manchas de óxido. Quite los residuos de las salsas fuertes (ketchup, mostaza) o de alimentos salados en cuanto se haya enfriado el horno.
ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURAS — Espere a que el aparato se haya enfriado antes de limpiarlo.
Consejos para limpiar el aparato:
- Para una limpieza general, frote el acero inoxidable con un trapo mojado en agua tibia jabonosa. Frote y seque siempre el acero inoxidable en el sentido del grano. Enjuague bien.
- Para optimizar la eficiencia y evitar arañar la superficie, frote el metal siempre en el sentido de las líneas de pulimento.
- Utilice únicamente trapos, esponjas, papel de cocina o cepillos fibrosos limpios para fregar y restregar, tal y como se recomienda en la tabla de la página 32.
- NO use productos abrasivos, como estropajos de acero.
- NO utilice esponjas de celulosa. Algunas esponjas se tratan con sal y pueden causar corrosión dejando depósitos de sal sobre el metal.
- NO permita que ningún detergente entre en contacto prolongado con el acero inoxidable.
- NO UTILICE DETERGENTES QUE CONTENGAN CLORO.
- Para quitar huellas de dedos y darle brillo a la superficie, use un producto de limpieza para acero inoxidable. Se puede comprar en línea el producto para acero inoxidable de BOSCH (EEUU solamente) en el sitio Web www.bosch-eshop.us (número de pieza: 00576696).
- Para evitar que el agua deje manchas, seque inmediatamente el aparato.
IMPORTANTE:
— Nunca utilice productos abrasivos para limpiar el horno de vapor.
— Elimine todo rastro que los detergentes que fueron utilizados en el horno de vapor puedan dejar siguiendo meticulosamente las instrucciones relativas a la forma de secar el horno y programar los ciclos de enjuague. Los residuos de los detergentes pueden pegarse al vidrio de la puerta del horno. También, pueden alterar el sabor de los alimentos asados en el horno de vapor.
— Nunca utilice estropajos de acero o abrasivos para limpiar la hornilla de vapor. El interior del horn o puede oxidarse si no se cuida bien.
Esponja de limpiar
Utilice una esponja de limpiar para quitar las acumulaciones de agua del plato del evaporador. Pase la esponja de limpiar por el horno y séquelo con un trapo suave.
La esponja de limpiar proporcionada es muy absorbente. Utilícela únicamente para limpiar el interior del horno y quitar las acumulaciones de agua del plato evaporador.
Lave bien la esponja de limpiar antes de utilizarla por primera vez. La esponja de limpiar se puede lavar en el lavaplatos.
Detergentes
| Exterior del aparatoAdorno delantero de acero inoxidable; tirador de la puerta | Agua jabonosa; seque con un trapo suave. Quite siempre los depósitos de cal, grasa, aceite, almidón y clara de huevo en cuanto se enfríe el aparato.Se pueden conseguir detergentes especiales para acero inoxidable en atención al cliente o en tiendas.No utilice detergentes corrosivos o abrasivos, ya que pueden quitar el brillo a las superficies. Si uno de estos productos entrara en contacto con el horno, límpielo inmediatamente con un trapo húmedo. |
| Panel de control | Para evitar dañar el panel de control, no lo limpie con detergentes abrasivos, estropajos de acero, toallas arenosas o papel de cocina abrasivo.Aplique detergente para vidrio sobre un trapo suave o una esponja, y no directamente sobre el panel. |
| Interior del horno Agua | jabonosa caliente o mezcla de agua y vinagre.Utilice una esponja de limpiar o un cepillo de restregar suave.AVISO: ¡NUNCA UNTILICE ESTROPAJOS DE ACERO O ABRASIVOS! El interior del horno puede oxidarse.Si el aparato está muy sucio, utilice un detergente multiuso, como Simple Green. Siga las instrucciones del embalaje para preparar la mezcla. Vaporice la suciedad, deje remojar entre 15 y 30 minutos, luego pase por todo el interior un papel de cocina o un trapo. Programe una limpieza a vapor para enjuagar el interior en profundidad.AVISO: No permita que el detergente entre en contacto con la luz, la bombilla o la junta de la puerta. |
| Plato evaporador Agua | jabonosa caliente o mezcla de agua y vinagre. |
| Junta externa del horno | Agua jabonosa caliente |
| Depósito de agua Agua | jabonosa caliente ¡NO LAVAR EN EL LAVAPLATOS! |
| Ranura del depósito Seque | depués de cada uso. |
| Junta de la tapa Seque | bien después de cada uso. |
| Railes de las rejillas Utilice agua jabonosa o lávelos en el lavaplatos | |
| Vidrio de la puerta Detergente para vidrio. | |
| Accesorios | Remoje en agua jabonosa caliente. Limpie con un cepillo o una esponja de cocina, o lave en el lavaplatos.Utilice una mezcla de agua y vinagre para las manchas o la decoloración que causan los alimentos ricos en almidón (como el arroz). |
| Exterior del aparatoAdorno delantero de acero inoxidable; tirador de la puerta | Agua jabonosa; seque con un trapo suave. Quite siempre los depósitos de cal, grasa, aceite, almidón y clara de huevo en cuanto se enfrie el aparato.Se pueden conseguir detergentes especiales para acero inoxidable en atención al cliente o en tiendas.No utilice detergentes corrosivos o abrasivos, ya que pueden quitar el brillo a las superficies. Si uno de estos productos entrara en contacto con el horno, límpielo inmediatamente con un trapo húmedo. |
Limpieza a vapor
La limpieza a vapor utiliza el vapor para disolver residuos y derrames alimenticios en el horno a fin de facilitar su limpieza. La limpieza a vapor incluye una fase de limpieza y una ciclo de enjuague. La limpieza a vapor dura unos 30-35 minutos.
Se puede empezar la limpieza a vapor únicamente cuando el horno está apagado y se ha enfriado completamente.
IMPORTANTE:
La función de limpieza a vapor consta de tres ciclos. No se puede parar la limpieza a vapor una vez ha empezado. Para asegurarse de que no queda detergente dentro del aparato, éste no podrá funcionar antes de que acaben el ciclo.
NOTA:
Si se abre la puerta 30 segundos durante la limpieza, el aparato hará una pausa y la cuenta atrás del temporizador del horno se parará. Cuando la puerta se cierra el modo y el temporizador se reanudarán. Si la puerta se queda abierta durante más de 30 segundos, el modo se reinicia y el ciclo de limpieza a vapor vuelve a empezar.
Fase de limpieza (ciclo 1, aproximadamente 30 minutos)
- Deje que el horno se enfríe y quite todos los accesorios.
- Limpie el plato evaporador con una esponja de limpiar.
- Rellene el depósito de agua hasta la línea MAX, luego insértelo en el aparato.
- Añada una gota de detergente para vajilla en el plato evaporador.
- Cierre la puerta del horno.
- Seleccione SETTINGS en el panel de control.
- Navegue hasta STEAM CLEAN.
- Pulse ENTER.
- Pulse YES para empezar la limpieza a vapor.
— Las palabras STEAM CLEAN aparecerán en la pantalla con un temporizador de 30 minutos. La cuenta atrás empezará..
— Si se abre la puerta durante menos de 30 segundos, el modo de limpieza hará una pausa y la cuenta atrás del temporizador del horno se parará. Cuando la puerta se cierra el modo y el temporizador se reanudarán.
— Si la puerta se queda abierta durante más de 30 segundos, hay que reiniciar el ciclo de limpieza a vapor.
Al final de la fase de limpieza, la cuenta atrás se para y suena un alarma. La pantalla invita al usuario a rellenar el depósito de agua.
NO pulse ENTER antes de haber leído las instrucciones de aquí abajo:
Fase de limpieza (ciclo 2, aproximadamente 20 segundos)
- Rellene el depósito de agua y colóquelo en su sitio.
— Si el depósito de agua no está lleno y se pulsa la tecla ENTER, la operación no se llevará a cabo. El ciclo de enjuague se hará únicamente si el depósito de agua está lleno. - Quite los raíles de las rejillas del horno y limpie los residuos alimenticios reblandecidos (vea la sección "Limpieza de las rejillas").
- Quite los residuos alimenticios del horno y del plato evaporador con una esponja de limpiar y lávela cuidadosamente después.
-
Pulse ENTER para iniciar el enjuague.
— La pantalla indica STEAM CLEAN. La cuenta atrás se acaba y después de unos 20 segundos una señal sonora anunciará el final de la limpieza a vapor.
— La pantalla indica CLEAN STEAM DISH. -
Pase una esponja de limpiar sobre el plato evaporador para eliminar las acumulaciones de agua. Pase un trapo por el horno. Enjuague bien la esponja de limpiar.
-
Seque el interior del horno con un trapo suave.
-
Pulse ENTER.
Descalcificación
A no ser que use agua suavizada, tiene que descalcificar regularmente el horno de vapor. La descalcificación consta de una fases de descalcificación y ciclos de enjuague, para un total de 30-35 minutos.
Si se sobrepasa la cantidad de horas de funcionamiento, el mensaje "Descale Needed" (Descalcificación Necesaria) aparecerá en la pantalla cada vez que se seleccione un modo que use calor. Seleccione ENTER para continuar. Cuando se acaba el proceso de descalcificación, el temporizador se reinicia y el mensaje desaparece.
Se puede empezar la descalcificación únicamente cuando el horno esté apagado y esté totalmente frío.
IMPORTANTE:
La descalcificación consta de dos ciclos distintos. No se puede parar el proceso de descalcificación cuando ya ha empezado. Para asegurarse de que no queda detergente dentro del aparato, éste no podrá funcionar antes de que acaben el ciclo.
NOTA:
Si se abre la puerta menos de un minuto durante la limpieza, el aparato hará una pausa y la cuenta atrás del temporizador del horno se parará. Cuando la puerta se cierra el modo y el temporizador se reanudarán. Si se queda abierta la puerta durante más de 30 segundos, el modo se reinicia y el ciclo de descalcificación volverá a empezar.
Fase de descalcificación (ciclo 1, aproximadamente 30 minutos)
- Utilice únicamente el descalcificador recomendado para este horno (número de pieza de BSH: 00573828). — Cómprelo en su tienda o pídalo en línea en www.boschhome.com/us/store),
- Mezcle la solución descalcificadora siguiendo las instrucciones del envase.
- Vacíe el depósito de agua y rellénelo con la solución. Vuelva a colocar el depósito de agua en su sitio.
- Seleccione SETTINGS en el panel de control.
- Navegue en el menú hasta DESCALE.
- Pulse ENTER.
- Pulse YES para empezar la descalcificación.
— Las palabras DESCALE aparecerán en la pantalla con un temporizador de 30 minutos. La cuenta atrás empezará..
Al final de la fase de descalcificación, la cuenta atrás se para y suena un alarma. La pantalla invita al usuario a rellenar el depósito de agua y a pulsar la tecla ENTER para continuar.
NO pulse ENTER antes de haber leído las instrucciones de aquí abajo:
Fase de descalcificación (ciclo 2, aproximadamente 20 segundos)
- Quite el depósito de agua y lávelo bien. Rellénelo con agua y vuelva a colocarlo en su sitio.
— Si el depósito de agua no está lleno y se pulsa la tecla ENTER, la operación no se llevará a cabo. El ciclo de enjuague se puede hacer únicamente si el depósito de agua está lleno.
-
Pase una esponja de limpiar sobre el plato evaporador para eliminar las acumulaciones de agua. Pase un trapo por el horno. Enjuague bien la esponja de limpiar.
-
Pulse ENTER para arrancar el primer ciclo de enjuague.
— La pantalla indica DESCALE. Empieza una nueva la cuenta atrás.
- Después de 20 segundos, suena una señal para indicar el final de la descalcificación.
- Pase una esponja de limpiar sobre el plato evaporador para eliminar las acumulaciones de agua. Pase un trapo por el horno. Enjuague cuidadosamente la esponja de limpiar.
- Seque la cavidad del horno con un trapo suave.
- Pulse ENTER.
Limpieza de las rejillas
Cómo quitar las rejillas
- Levante despacio la parte delantera de la rejilla hasta que se desencaje, librándose de las partes laterales del soporte (imagen A).
- Desencaje la rejilla del soporte y sáquela (imagen B).

- Limpie las rejillas con detergente para vajilla y una esponja o cepillo, o lávelas en el lavaplatos.
Cómo reinstalar las rejillas
- Inserte la rejilla, con las hendiduras hacia arriba. Las rejillas entran únicamente en un lado.
- Acople la rejilla por la parte trasera y empújela hasta que quede enganchada (imagen C).
- Acople la rejilla por la parte delantera del soporte y empuje hacia abajo hasta que se engrane y quede fijada horizontalmente en el aparato (imagen D).

Como sustituir la bombilla de la lámpara del horno de vapor
Se pueden comprar en tiendas o en atención al cliente bombillas resistentes al calor de 230V / 25W máx.
con junta. Cuando compre piezas en atención al cliente, mencione el número de modelo y el número de serie del modelo de su aparato.
- Desconecte la alimentación eléctrica del aparato en el disyuntor.
- Gire la tapa en sentido contrario a las agujas del reloj.
- Quite la bombilla, agarrándola y tirando hacia abajo.
- Sujete la bombilla de sustitución con un trapo limpio y seco. NO toque el cristal de la bombilla de sustitución con sus dedos, podría provocar su fallo al encenderse.

-
Localice las dos clavijas en el casquillo de cerámica y empuje suavemente hasta que se enganchen.
-
Asegúrese de que la junta y el anillo de tensión estén instalados sobre la tapa de vidrio. Atornille la tapa de vidrio en su sitio.
-
Restablezca la alimentación eléctrica del aparato.
IMPORTANTE:
NO utilice el aparato si la tapa de vidrio o la junta no están instaladas.
Servicio técnico
Antes de solicitar servicio
Solución de problemas
La mayor parte del tiempo los problemas son menores. Antes de llamar a atención al cliente, lea las sugerencias e instrucciones que aparecen aquí abajo.
| PROBLEMA POSIBLE | CAUSA CONSEJO/SOLUCIÓN | |
| El aparato no funciona. El cable no | está enchufado. Conecte el aparato a la fuente de alimentación eléctrica. | |
| Apagón. Compruebe si los otros aparatos de la cocina funcionan. | ||
| El circuito está desconectado. Reinicie el circuito. | ||
| Funcionamiento defectuoso. Corte la alimentación eléctrica del aparato en la fuente principal (caja de fusibles o disyuntor) y vuelva a encenderla después de unos 10 segundos. | ||
| El aparato no se enciende. La puerta del aparato no está cerrada del todo. | Cierre la puerta del aparato. | |
| El depósito de agua se vacía sin razón aparente. El plato evaporador rebosa. | El depósito de agua no está bien cerrado. | Cierre la tapa del depósito hasta oír un chasquido. |
| La tapa del depósito está sucia. Limpie la junta. | ||
| La junta de la tapa del depósito no cumple su función. | Se puede comprar un depósito nuevo en atención al cliente. | |
| El plato evaporador se ha secado calentándose aunque el depósito de agua está lleno. | El depósito de agua no está instalado correctamente. | Deslice el depósito de agua hasta que quede fijado en su sitio. |
| El tubo de suministro está atascado. Proceda a la descalcificación del aparato. | ||
| Se oye un sonido que recuerda a un objeto cayendo en agua durante la cocción. | El cambio de temperatura afecta a la comida congelada y la evaporación de agua provoca ese sonido. | Eso es normal. |
| Se escapa vapor por las rejillas de ventilación durante la cocción. | Eso es normal. | |
| El aparato dejó de producir vapor correctamente. | El aparato necesita ser descalcificado. Proceda a la descalcificación del aparato. | |
Placa de señalización
El número de modelo y el número de serie están escritos en la placa de señalización. Consulte la placa de señalización del aparato cuando llame a atención al cliente. La placa de señalización se encuentra detrás de la puerta.

Información necesaria para obtener servicio
Sólo un técnico formado debería llevar a cabo las reparaciones. Un mantenimiento inadecuado del aparato puede aumentar los riesgos de lesiones físicas graves o provocar la muerte.
Para ponerse en contacto con un representante de atención al cliente, consulte los datos que aparecen en la portada de este manual. Por favor, tenga a mano toda la información impresa en la placa de señalización de su producto cuando llame.
Para una consulta útil, anote aquí abajo la información de la placa de señalización. Conserve su factura para que su garantía sea válida.
NÚMERO DE MODELO
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE COMPRA
Escriba también esos datos sobre la carta de registro incluida con este producto.
Registre su producto BSH para asegurarse de recibir un servicio oportuno y de tener acceso a la información relativa a su producto. Puede registrar su producto de las siguientes formas :
- Enviando por correo postal la carta de registro del producto.
- Registrando su producto en línea: www.bosch-home.com/us/.
Declaración de Garantía Limitada del Producto
Cobertura de esta garantía y a quiénes se aplica
La garantía limitada otorgada por BSH Home Appliances Corporation (BSH) en esta Declaración de Garantía Limitada del Producto se aplica únicamente al electrodoméstico Bosch vendido a usted, el primer comprador usuario, siempre que el Producto haya sido Comprado:
- Para uso doméstico (no comercial) normal y que haya sido utilizado en todo momento únicamente para fines domésticos normales.
- Nuevo en una tienda minorista (que no sea un producto de exhibición, ni un producto vendido "en las condiciones en que se encuentra" ni un modelo devuelto anteriormente) y no esté destinado para reventa ni uso comercial.
- Dentro de los Estados Unidos o Canadá, y permanezca en todo momento dentro del país de compra original.
Las garantías incluidas en el presente se aplican únicamente al primer comprador del Producto y no son transferibles.
Asegúrese de devolver su tarjeta de registro; si bien no es necesario para hacer efectiva la cobertura de la garantía, es la mejor manera para que BSH le notifique en el caso poco probable de que se emita un aviso de seguridad o se retire del mercado un producto.
Duración de la garantía
BSH garantiza que el producto está exento de defectos de materiales y mano de obra por un período de trescientos sesenta y cinco (365) días desde la fecha de compra. El período mencionado precedentemente empieza a contarse en la fecha de compra y no se interrumpe, demora, amplía ni suspende por ninguna razón.
También se garantiza que este Producto no presenta defectos estéticos en el material ni en la mano de obra (como rayas en el acero inoxidable, imperfecciones en la pintura/porcelana, astillas, abolladuras ni ningún otro daño en el acabado del Producto) durante un período de treinta (30) días desde la fecha de compra o fecha de cierre para una nueva construcción. Se excluyen de esta garantía por defectos estéticos las variaciones leves de color que se deban a diferencias inherentes a las piezas pintadas y de porcelana, así como diferencias provocadas por la iluminación de la cocina, la ubicación del producto u otros factores similares. Se excluye específicamente de esta garantía por defectos estéticos cualquier electrodoméstico en exposición, de piso, vendido "en el estado en que se encuentra" o de segunda selección.
Reparación / reemplazo como único recurso
Durante el período de esta garantía, BSH o uno de sus proveedores de servicio técnico autorizados reparará su Producto sin cargo para usted (con sujeción a determinadas limitaciones especificadas en el presente documento) si se prueba que su Producto ha sido fabricado con un defecto en los materiales o en la mano de obra. Si se ha intentado de manera razonable reparar el Producto sin éxito, BSH reemplazará su Producto (es posible que usted tenga disponibles modelos mejorados, a entera discreción de BSH, con un cargo adicional). Todas las piezas y los componentes extraídos serán propiedad de BSH, a su entera discreción. Todas las piezas reemplazadas o reparadas se considerarán como la pieza original a los fines de esta garantía, y esta garantía no será extensible a dichas piezas. En virtud del presente documento, la única y exclusiva responsabilidad y obligación de BSH es únicamente reparar el Producto defectuoso de fábrica, a través de un proveedor de servicio técnico autorizado por BSH durante el horario de oficina. Por cuestiones de seguridad y daños materiales, BSH recomienda encarecidamente que no intente reparar el Producto usted mismo ni usar un proveedor de servicio técnico no autorizado; BSH no será responsable ni tendrá obligación alguna sobre las reparaciones o trabajos realizados por un centro de servicio técnico no autorizado. Si usted prefiere que una persona que no sea proveedor de servicio técnico autorizado trabaje en su Producto, ESTA GARANTÍA SE ANULARÁ AUTOMÁTICAMENTE. Los proveedores de servicio técnico autorizados son aquellas personas o compañías que han sido especialmente capacitadas para manejar los productos de BSH y que tienen, según el criterio de BSH, una reputación superior de servicio con el cliente y capacidad técnica (debe tener en cuenta que son entidades independientes y no son agentes, socios, afiliados ni representantes de BSH). Sin perjuicio de lo anterior, BSH no tendrá responsabilidad ni obligación alguna sobre el Producto que se encuentre en un área remota (a más de 100 millas de un proveedor de servicio técnico autorizado) o en un lugar, área circundante o entorno que no sea accesible por medios razonables o que sea peligroso, hostil o arriesgado; en cualquier caso, cuando lo solicite, BSH de todas maneras pagará por la mano de obra y las piezas, y enviará las piezas al proveedor de servicio técnico autorizado más cercano, pero usted seguirá siendo totalmente responsable del tiempo de viaje y demás cargas especiales de la compañía de servicio técnico, suponiendo que acepte hacer la visita de servicio técnico.
Producto fuera de garantía
BSH no tiene obligación alguna, en virtud de la ley o por otro motivo, de otorgarle ninguna concesión, incluidos reparaciones, prorrateos o reemplazo del Producto, con posterioridad al vencimiento de la garantía.
Exclusions de la garantía
La cobertura de garantía descrita en el presente documento excluye todos los defectos o daños que no fueron provocados directamente por BSH, incluidos, entre otros, alguno de los siguientes:
- Uso del Producto de maneras distintas del uso normal, habitual y previsto (incluidos, entre otros, cualquier forma de uso comercial, uso o almacenamiento en exteriores de un producto diseñado para interiores, uso del Producto en aeronaves o embarcaciones).
- Conducta indebida, negligencia, uso indebido, abuso, accidentes, descuido, operación inadecuada, omisión de mantenimiento, instalación inadecuada o negligente, adulteración, omisión de seguir las instrucciones de operación, manipulación inadecuada, servicio técnico no autorizado (incluidos "arreglos" o exploración de los mecanismos internos del electrodoméstico realizados por uno mismo) por parte de cualquier persona.
- Ajuste, alteración o modificación de cualquier tipo.
- Incumplimiento de los códigos, reglamentaciones o leyes de electricidad, fontanería o construcciones locales estatales, municipales o de condado, incluida la omisión de instalar el producto cumpliendo estrictamente con los códigos y las reglamentaciones locales de construcción y protección contra incendios.
- Desgaste habitual, derrames de alimentos, líquidos, acumulaciones de grasa u otras sustancias que se acumulen sobre el Producto, dentro o alrededor de este.
- Y cualquier fuerza o factor externo, elemental o ambiental, incluidos, entre otros, lluvia, viento, arena, inundaciones, incendios, aludes de lodo, temperaturas bajas extremas, humedad excesiva o exposición prolongada a la humedad, rayos, sobrecargas eléctricas, fallos estructurales alrededor del electrodoméstico y caso fortuito, circundantes, incluidos los gabinetes, pisos, techos y demás estructuras u objetos que se encuentren alrededor del producto. También se excluyen de esta garantía productos en los que los números de serie hayan sido alterados, modificados o eliminados; visitas del servicio técnico para enseñarle a usar el Producto o visitas en las que se determine que no hay ningún problema con el Producto; corrección de los problemas de instalación (usted es el único responsable de cualquier estructura y soporte del Producto, incluidas todas las instalaciones de electricidad y fontanería o demás instalaciones de conexión, de la correcta instalación en bases / pisos y de cualquier alteración,
incluidos, entre otros, gabinetes, paredes, pisos, repisas, etc.); y el restablecimiento de disyuntores o fusibles.
EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY, ESTA GARANTÍA ESTABLECE SUS RECURSOS EXCLUSIVOS CON RESPECTO AL PRODUCTO, INDEPENDIENTEMENTE DE QUE LA RECLAMACIÓN SEA CONTRACTUAL O EXTRACONTRACTUAL (INCLUIDA LA RESPONSABILIDAD OBJETIVA O LA NEGLIGENCIA), O DE CUALQUIER OTRO MODO. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS POR LEY, YA SEA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN ESPECÍFICO, O DE CUALQUIER OTRO TIPO, TENDRÁN VIGENCIA ÚNICAMENTE DURANTE EL PERÍODO DE VIGENCIA DE LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA EXPRESA.
EN NINGÚN CASO, EL FABRICANTE SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS CONSECUENTES, ESPECIALES, INCIDENTALES, INDIRECTOS, POR "PÉRDIDAS COMERCIALES" O DAÑOS PUNITIVOS, PÉRDIDAS O GASTOS, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, TIEMPO FUERA DEL TRABAJO, HOTELES O COMIDAS EN RESTAURANTES, GASTOS DE REMODELACIÓN QUE SUPEREN LOS DAÑOS DIRECTOS, QUE DEFINITIVAMENTE HAYAN SIDO CAUSADOS DE MANERA EXCLUSIVA POR BSH O DE OTRO MODO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, Y ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES CON RESPECTO AL PLAZO DE VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA; POR LO TANTO, ES POSIBLE QUE LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO SE APLICUEN A USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y TAMBIÉN PUEDEN CORRESPONDERLE OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR SEGÚN EL ESTADO.
Cualquier intento de alterar, modificar o enmendar la presente garantía no tendrá vigencia, a menos que fuera autorizado por escrito por un ejecutivo de BSH.
Nos reservamos el derecho a modificar el producto sin previo aviso.
BOSCH® Service / Entretien / Mantenimiento
Service
Somos conscientes de que Usted invirtió una suma de dinero considerable en su cocina. Nos dedicamos a atenderle y a ayudarle a cuidar de su aparato de todas las formas posible.
Por favor, no dude en ponerse en contacto con nuestro equipo de atención al cliente si tiene alguna pregunta o en el caso, más bien improbable, de que su aparato necesite mantenimiento. Estamos listos para ayudarle.
EEUU:
1-800-944-2904
www.bosch-home.com/us
Canadá:
1-800-944-2904
www.bosch-home.ca
Piezas y Accesorios
Se pueden comprar filtros, productos de descalcificación, detergentes para acero inoxidable, piezas y más artículos en la tienda en línea de BOSCH o por teléfono.
EEUU: