The Dual Boiler BES920 - Maquina de cafe BREVILLE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato The Dual Boiler BES920 BREVILLE en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre The Dual Boiler BES920 BREVILLE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones The Dual Boiler BES920 - BREVILLE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. The Dual Boiler BES920 de la marca BREVILLE.
MANUAL DE USUARIO The Dual Boiler BES920 BREVILLE
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Contents
2 Breville recomienda anteponer la seguridad
6 Characteristicas
7 Componentes
9 Funcionamento
21 Consejos para preparar café
25 Cuido, limpieza y almacenimiento
30 Solucionar problemas
36 Cafes para probar
BREVILLE RECOMIENDA ANTEPONER LA SEGURIDAD
En Breville somos muy conscientes de lo importante que es la seguridad. Lacurity es nuestra prioridad a la hora de disenar y fabricar productos para clientes como usted. En este sentido, le pedimos ejercersuma precaución al usarrialquier aparato electrico y que cumpla con las siguientes precauciones.
CONSIDERACIONES IMPORTANTES
Siempre se deben registrar las precauacionesasicas de seguidad al usar equipos electronicos, incluidas las siguientes:
PARA TODOS LOS EQUIPOS ELECTRICOS
- Lea todas las instrucciones antes de utiliser este equipo, y guardelas por si necesita consultarlas más adelante.
- No toque las superficies calientes. Use las manijas o perillas tal como se indica en este manual de instrucciones.
- Para protegerse contra incendios, descargas electricas o lesiones, no sumerja ni el cable de alimentacion, ni el enchufe ni el equipo en agua uOthers liquidos.
Supervise atentamente el uso de cualquier electrodomístico por niños o en sureshencia. - Si el equipo se va a:
-deer desatendido
-limpiar
-mover
- ensambaro
-almacenar
Siempre presione el botón
POWER (Encendido) para
apagarlo y bajo desenchufelo
del tomacorriente.
- Permita que el equipo se enfié siempre que vaya a limpiarlo, moverlo o guardarlo.
- Se recomiendainspectionar el equipo y el cable de alimentacion regularmente. No use el equipo si hay daños en el cable de alimentacion o el enchufe, sideo deFuncionar correctamente o si se daño de unaforma.En ese caso, detenga inmediamente el uso del equipo ycontacte al Centro de servicios de Breville.
- El uso de accesorios no recomendados por Breville puede provocar incendios, descargas electricas o lesiones a las personas.
- No permitted que el cable de alimentación可能导致 del borde de una mesa o mesa de cocina, ni que entre en contacto con superficies calientes.
- No deje el equipo cerca del borde de una mesa o≧mostrador. Asegürese de que la superficie está nivelada, limpia y libre de agua y.Other sustancias.
- Nocede el equipo cerca o sobre un quemador electrico o de gas caliente. No permitita que el equipo entre en contacto con unorno caliente, ni lo deje bajo de uno.
- Se recomienda que el equipo se utilizes solamente en el hogar. No use este equipo para除外 lo distinto al
previsto. No use el equipo al aire libre. No use el equipo en vehículos o embarcaciones en movimiento.
- Este aparato no se destina para utiliserse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales Sean differs o estén reduidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciben una supervisión o capacité para el funcionalement del aparato por una persona responsable de su segurida
AVISO A LOSCLIENTES SOBRE ELALMACENAMIENTODE MEMORIA
- Tenga en cuenta que el equipo incluye almacenimiento de memoria interna a fin de dar un mejor servicios a nuestros pacientes. Este almacenimiento de memoria consta de unklequeo chip que recopila cierta informacion sobre su dispositivo, incluida la fecuencia de uso del dispositivo y la forma en que se utilizes. La informacion que recopila el chip nos permite brindarle un serviceo rápido y eficiente en caso de que su equipo necesse ser reparado. La informacion
recopilada también sirve como unrecurso valioso en eldesarrollodedispositivos futurospara satisfacer mejor las necessities de nuestros consumidores.El chip no recopila ninguna informacion sobrelaspersonasqueusanele producto ni sobreel hogardonde seusa.Sitienealguna pregunta sobre el chip de almacenamento de memoria, comuniquese con nosotros al correo privacy@breville.com.
INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DEL BES920XL
- Se recomienda enchubar laquina de café espresso en un circuito dedicado, connectado a tierra ySeparated deOthers aparatos electricos.
- Use solo agua fria en el deposito de agua. No use ningún或其他 liquido. No utilize agua altoamente filtrada, desmineralizada o destilada. Su uso pueda afectar el sabor del café y el funciona bajo de laquina de café espresso.
-
Asegürese de que el portafiltro estáfirmamente insertado y asegurado en el grupo antes de comenzar una extracción. Nunca retire el portafiltro durante el procesode extracción.
-
La descalcificación debe realizarse con precaución, ya que el proceso podra liberar vape caliente. Àntes de descalcificar, apague laquina, deja que se enfrie durante al menos 1 hora y asegúrese de que la bandeja de goteo está vacia y Completely insertada. Puede consultar instrucciones en la sección 'Descalcificar (dESc)'.
- No intenteAbrir ni reparar laquina de cafepresso.
- Para cadaquier other mantenimiento que no sea la limpieza, llama al Centro de servicios de Breville o visite un Servicio técnico autorizado de Breville.
ADVERTENCIA
Para evaporar riesgo de lesiones, no abra el compartmento de preparacion durante el proceso de preparacion.
INSTRUCCIONES DE CABLE DE ALIMENTACION CORTO
Su equipo Breville está equipado con un cable de alimentación certo para disminuir el riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad que pudieran succeeder si algoien lo tira o se tropieza con el, o si se enreda con otro cable más largo. Hay cables
de alimentación y de extension desmontables más largos disponibles, los que se pueda usar con la debida precaución. Si se usa un cable de extension, (1) la clasificacion electrica marcada del juego de cables o de la extension debe al menos igualar la clasificacion electrica del equipo, (2) el cable debe disponiblese de tal forma que no caiga sobre una superficie donde un niño pudiera tirar de el o tropezar sin querer y (3) el cable de extension debe incluir un enchufe de connexion a tierra de 3 clavijas.
Su equipo Breville incluye el conveniente enchufe Assist™, cuando diseno con un orificio para el dedo permite desconectar el equipo de la toma de corriente deforma sencilla.

SUPERFICIES CALIENTES NO TOCAR
Este símbolo indica que la temperatura de las superficies accesibles puede ser alta cuando el aparato está funciona y durante algunos tiempo antes de su uso.
MARCA DEL CICLO DE SERVICIO DE LA CSA:
La Asociación Canadiense de Normalización (CSA) exige que cadaquier dispositivo capaz de consumir más de 1500 W se marque con un 'ciculo de servicios' en horas. Para el modelo BES920XL, este 'ciculo de servicios' representa el tiempo máximo durante elrial el equipo consume mas de 1500 W durante cadaquier periodo de 2 horas de uso. Este no quiere decir que el uso continuo del equipo no sea seguro, ni que deba apagarse a ciertos intervalos durante el uso normal.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA EL FILTRO DE AGUA
- El cartucho del filtro debe mantenerse fuera del alcance de los niños.
- Guarde los cartuchos de filtro en un lugar seco y en su empaque original.
Proteja los cartuchos del calory la luz solar directa. - No use cartuchos de filtro danados.
- No abra los cartuchos de filtro.
- Si se ausenta por un periodo prolongado, vacie el deposito de agua y reemplace el cartucho.
PARA USO EXCLUSIVE EN EL HOGAR GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Characteristicas
SISTEMA DE CALEFACCION TRIPLE
Dos calentadores de acero inoxidable
Las calderas para el espresso y el vapor permiten extraer el café y texturizar la leche alismo tiempo y a la temperatura optima.
Grupo con calefacción activa
Grupo de 58 mm de時間 comercial, con placacde calefacion incorpora da para asegurar que la temperatura sea la optima durante la extracion.
CONTROL PRECISO
Controlador electrónico de temperatura PID
El control electrónico de temperatura permite que el agua alcance una temperatura precisa para lograr un sabor de espressoOPTIMO.
Programable.
Presión de extracción regulada
La valvula de sobrepresion (OPV) limita la presión Tmaxima para lograr un sabor de espresso optimo.
Pre-infusión a baja presión
Aumenta gradualmente la presión del agua para expandir el molido de forma pausada y lograr que la extracción sea uniforme. Programable.
Bombasdobles
Las bombas independentes para el�� y para el vapor permiten que la presión se mantenga constante durante la extracción.
Temperatura de bebida programable
Ajustalatemperatura delagua para lograrunsaborde espresso optimo segun el origendelcafé y el grado de tuite.
OTRAS CHARACTERISTICAS
LCD retroiluminado
Muestra los ajustes actuales y simplifica la programacion.
Vapor instantáneo de alto volumen
La caldera de vapor dedicada de 950ml produce vapor instantaneo y continuo.
Vaporizador commercial
Vaporizador de acero inoxidable de ACCION giratoria en 360^ con punta con perforacion triple para una textura mas sedosa.
Agua caliente instantánea
Salida dedicada de agua caliente para preparar Americanos y tazas de precalentamento.
Portafiltro de 58~mm completeness de acero inoxidable.
Ayuda a promover una extracción más uniforme y es más fácil de limpar.
Reloj de dosis
Muestra la duración de la dosis de espresso que se extrae.
Encendido automatico
Enciende el equipo a una hora española.
The Razor ^TM , la herramienta para ajustar dosis
La cucilla giratoria patentada recorta la dosis de café molido hasta el nivel correcto para una dosificacion precisea y una extracción consistente.

Components

A. Depóstito extraíble de llenado por la parte superior de 2.5 litres
Con filtro de agua integrado e indicator de nivel retroiluminado.
B. Dial de agua caliente Presione para iniciar y detener el flujo de agua caliente desde la calidad de agua caliente.
C. Botón de encendido (POWER)
D. Pantalla LCD retroiluminada
Muestra los ajustes actuales y simplifica
la programacion.
E. Botón MENU (Menu)
Puede utiliser jusqu con la pantalla LCD para configurar lasmericanas programables.
F. Manómetro para espresso
Monitorea la presión de extracción.
G. Prensador extraíble e integrado de 58~mm
H. Grupo de 58 mm con placá de calefacción incorpora.
Datasétécnicos
120 V 60 Hz 1 700 W
I. Portafiltro de 58~mm completeness de acero inoxidable.
J. Bandeja de calentamento de tazas.
K. Botones MANUAL y de 1 y 2 tazas Con dosis preestablecidas, anulacion manual o duraciones y volumenes reprogramables.
L. Palanca de vapor Para producir vapor instantaneo y continuo.
M. Salida dedicada de agua caliente
Suministra agua caliente para Americano
y tazas de precalentamento.
N. Vaporizador de ACCION giratoria en 360^ Con punta con perforacion triple para una textura mas sedosa.
O. Punto de acceso para descalcificar.
P. Bandeja de almacenamento de herramentas Para guardar accesorios cuando no se usesan.
Q. Pie giratorio desplegable
Levanta el equipo hacía arriba para facilitar la maniobrabilidad.
R. Bandeja de goteo extraible
Con indicator de vaciado.

ACCESORIOS
A. Jarra para leche de acero inoxidable
B. Soporte de filtro de agua con filtro
C. Filtros no presurizados para 1 y 2 tazas
D. Filtros presurizados para 1 y 2 tazas
E. Disco de limpieza
F. the Razor™, la herramienta precise para ajustar dosis
G. Prueva de dureza del agua
H. Pastillas de limpieza paraquina de espresso
I. Limpiador para la punta del vaporizador
J. Llave hexagonal Allen
K. Polvo descalcificador

Funcionamento
TENGÀ EN CUENTE LO SIGUIENTE ANTES DEL PRIMER USO
Preparación de laquina
Retire y describe todas las etiquetas y materiales de empaque adheridos a laquina de café espresso. Asegúrese de haber retirado todas las piezas y accesorios antes de(deschar el empaque.
Retire el deposito de agua ubicado en la parte posterior del equipo tirando el mango del deposito de agua hacía abajo. Retire la Bolsa de plástico que contiene el filtro de agua y el soporte del filtro de agua. Limpie las piezas y accesorios (deposito de agua, portafiltro, filtros, jarra) con agua tibia y un liquido lavaplatos no abrasivo. Enjuague bien y bajo seque por complete.
CONSEJO
Use el pie giratorio desplegable que se encuesta debajo de la bandeja de goteo para Manipular el equipo con calidad. Cuando se gira a la posicion UNLOCK (Desbloqueo), el pie giratorio bajo y levanta el equipo hacía arriba, lo que Facilita el accesso al deposito de agua extraíble o la reubicación del equipo.
INSTALLACION DEL FILTRO DE AGUA
- Retire el filtro de agua y el soporte del@mismo de su sola.
- Remoje el filtro en agua fria durante 5 Minutes.
- Lave el soporte del filtro con agua fria.

- Establishzca el recordatorio para el siguientes mes de reemplazo. Se recomienda reemplazar el filtro afterwards de 3erahes.

- Inserte el filtro en las dos partes del soporte del filtro.
- Para instalar el soporte del filtro ya armado en el deposito de agua, alinee la base del soporte del filtro con el adaptordo bajo del deposito de agua. Empuje hacía abajo para asegurarlo en su lugar.

- Llene el deposito con agua fria antes devoltar a colocarlo en su posicion en la parte posterior de laquina y asegurarlo.

NOTA
Reemplazar el filtro de agua después de tres mezes o 40 litres disminuye la necessities de descalcificar laquina. Puede comprar filtros en la頁a web de Breville.

NOTA
NO utilise agua altaente filtrada, desmineralizada o destilada. Su uso puede alterar el sabor del café.
PRIMER USO
- Asegürese de que el deposito está lleno de agua fria. Puede hacerlo abriendo la tapa del deposito de agua superior (presione paraAbrir) o retirando el deposito de agua en la parte posterior del equipo.
- Compruebe que la palanca de vapor (STEAM LEVER) y el dial de agua caliente (HOT WATER) estén en la posicion CLOSED (Cerrado).
- Presione el botón POWER (Encendido) para encender el equipo.
- La pantalla LCD做不到 el mensaje 'Hrd3' (Dureza) para solicitarle que establezca el nivel de dureza del agua.Esta programacion determinará la Frequencia de la alerta 'NEW FILTER' (Cambiar bajo) que indica cuando debe reemplazarse el bajo de agua en el deposito de agua.
Ajuste de la dureza del agua
- Retire el empaque de la tira de prueba de dureza del agua incluida.
- Sumerja la tira de prueba en una muestra del agua con la que llena el deposito. Espere un minuto. El ajuste de la dureza del agua se indica mediante el número de cuadrados rojos que se muestran en la tira de prueba. Por exemple, 3 cuadrados rojos indican un ajuste de dureza del agua de 3.
Presione las flechas hacía abajo o hacía arriba para selección la configuración necesaria, de 'Hrdl' (agua menos dura) a 'Hrd5' (agua más dura). Presione el botón MENU (Menu) para selección. Laquina emitirá un pitido para confirmar la selección.

NOTA
Si no se realiza una selección dentro de 5 Minutes, laquina establecerá de manière predeterminada el ajuste 'Hrd3'.
- Se escuchará un sonido de bombeo y vibración que indica que las calderas vacías se están llenando de agua por primera vez. La pantalla LCD principal做不到a la temperatura actual de la caldera a medida que se caliente.
- Después de aproximadamente 10 horas, el equipo alcanzará la temperatura de funciona bajo el下雨. El equipo se quitterá y se quitterá en el medio STANDBY (En esperas) y disponible paraContinuar con elfollowing.paso: 'Enjuague del equipo'.
200°F

POWER

MANUAL

U

Up U

NOTA
NoURTADA SELECTIONAR LAS FUNCIONES DE 1 y 2 tazas, ni acceder al ciclo de limpieza en las options del menu, ni activar el vaporizador, hasta que el equipo haya alcancazo la temperaturea de funciona bajo necessities para el modo STANDBY (En espera). El equipo emitirá un pitido 3 vezes si se selección una de estas functions.
ENJUAGUE DEL EQUIPO
Siga"These pasos cuando el equipo haya alcanczado el modo STANDBY (En espera).
- Presione el botón de 2 tazas para que el agua pase por el grupo durante 30segundos.
-
Gire el dial HOT WATER (Agua caliente) a la posicion OPEN (Abierto) para que el agua pase por la calidad de agua caliente. Despues de 30 segundos, gire el dial HOT WATER (Agua caliente) hacía la posicion CLOSED (Cerrado).
-
Levante la palanca de vapor (STEAM LEVER) a la posicion OPEN (Abierta) para liberar vapor a工程技术 del vaporizador. Despues de 30 segundos, bajo la palanca de vapor (STEAM LEVER) a la posicion CLOSED (Cerrada).
- Repita los pasos del 1 al 3 dos vezes.
- Vuelva allenar el deposito de agua y vacie la bandeja de goteo si es besoinario.
MODO POWER SAVE (AHORRO DE ENERGÍA)
Laquina ingresará al modo POWER SAVE (Ahorro de energia) después de permanecer inactiva durante 1 hora, y se apagará porcomplete si no se utilizes durante un periodo continuo de 4 horas.
Presionarrialquierbotonduranteelmode POWERSAVE(Ahorrodeenergia)uoperar tanto la palanca de vapor como el dial de agua caliente hara que laquina se caliente hasta alcanzar la temperatura defuncionamento.
Presionar el botón POWER (Encendido) en el modo POWER SAVE (Ahorro de energia) apaga el equipo.
INTERFAZ DE LA PANTALLA LCD
Modos de visualización
Se pueda做不到 visualizarcon en la pantalla LCD: Temperatura de la dosis, Reloj de dosis o Reloj.
Presione la flecha hacía arriba o hacía abajo para Cambiar el modo de visualización.
1. Temperatura de la dosis
Muestra la temperatura de extracción seleccionada. El valor predeterminado es de 93^ , pero se peut携带 de 86^ a 96^ Consulte la section 'Temperatura de extracion' (pagina 14).

2. Reloj de dosis
Muestra la duración de la extracción depresso en segundos.Consulte la sección 'Guia de extracción' (pagina 24).

El reloj de dosis se做不到 durante y 10 seguidos antes de la extracción antes de volver al modo predeterminado de visualizacion de temperatura de dosis.
3. Reloj
Muestra la hora actual. La hora actual做不到 el valor por defecto de las 12:00 a.m. si no la hora ha sido ajustado. Consulte la sección 'Ajustar reloj' (pagina 15).

Si ajusta la hora, el reloj aparecerá durante 10segundos antes devoltar al modo predeterminado de temperatura de la dosis.
Los botones de 1 taza y de 2 tazas controlan el volumen del espresso. Si bien los tiempos de extracción están predeterminados, también puede personalizarlos. Para más información, consulate la sección 'Cómo reprogramar la duración de la dosis' (pagina 14). Si preferé utiliser controls volumétricos en lugar de la duración para determinar el volumen de café espresso, pueda hacerlo accediendo a las unidades avanzadas (consulate la sección 'Control volumétrico (vOL)',頁a 18).
BOTONDE1TAZA
Presione el botón de 1 taza una vez para extraer una dosis de espresso durante el tiempo preestablecido (25segundos).La extracción comenzaráutilizando la preinfusión abaja presión.

Laquina se detendra bajo de 25 segundos y volverá al modo STANDBY (En espera).
CONSEJO
Para omitir la preinfusión a baja presión y así suministrar agua al grupo a la presión Tmaxima, mantenga presionado el botón de 1 taza. Suelte el botón cuando haya extraído la cantidad deseada de espresso.Esta funciona se pueda usar al purgar el grupo.
BOTON DE 2 TAZAS
Presione el botón de 2 tazas una vez para extraer una dosis doble de espresso durante el tiempo preestablecido (30segundos). La extracción comenzaráutilizando la preinfusión a baja presión.

Laquina se detendra bajo de 30 segundos y volverá al modo STANDBY (En espera).
CONSEJO
Para omitir la preinfusión a baja presión y asi suministrar agua al grupo a la presión Tmaxima, mantenga presionado el botón de 2 tazas. Suelte el botón cuando haya extraído lacantidad deseada de espresso.Esta funciona se pueda usar al purgar el grupo.
BOTON MANUAL
El botón MANUAL le permite controlar la duración o volumen del espresso según sus preferencias. Presione el botón MANUAL una vez para comenzar a extraer el espresso. La extracción comenzará utilizar la preinfusión a baja presión. Presione el botón MANUAL;nuevamente para detener la extracción.

CONSEJO
Mantenga presionado el botón MANUAL para controlar manualmente la duración de la preinfusión a baja presión. Cuando se cumpla la duración de preinfusión你需要, suele el botón para activar la presión total de la bomba. Presione el botón MANUAL nuevo para detener la extracción.
VAPOR
Para producir vapor de forma instantánea, mueva la palanca de vapor (STEAM WAND) a la posición OPEN (Abierta). La luz LED STEAM (Vapor) se iluminará.

Para apagar la produccion de vapor, mueva la palance de vapor (STEAM WAND) a la posicion CLOSED (Cerrada). El equipo volverá al modo STANDBY (En espera).

ADVERTENCIA: PELIGRO DE QUEMADURAS
Todavia pueda liberarse vapor a presión del equipo, incluo afterwards de haberlo apagado. Los niños siempre deben ser supervisados.
AGUA CALIENTE
Para Obtener agua caliente al instante, gire el dial HOT WATER (Agua caliente) a la posicion OPEN (Abierto). La luz LED HOT WATER (Agua caliente) se iluminará.

Para apagar el agua caliente, gire el dial HOT WATER (Agua caliente) a la posicion CLOSED (Cerrado). Laquina volverá al modo STANDBY (En espera).

NOTA
No es possible verte agua caliente y extraer un espresso alismo tiempo.

NOTA
El agua caliente deja deEAR de salir despues de
aprox.30 segundos.Dependiendo del taman
de su taza, es possible que deba cerrar y volver a abrir el dial HOT WATER (Agua caliente).
Consulte la seccion La luz LED HOT WATER Agua caliente) esta parpadeando'
(pagina 19).
FUNCTIONES PROGRAMABLES
Para ingresar al modo de programación, presione el botón MENU (Menu). Continue presionando el botón MENU (Menu) hasta que la funciona deseada parpadee en la pantalla LCD.
El modo de programacion le permite programar loisible:
Volumende dosis
- Temperatura de la dosis
- Encendido automatico
Ciclo delimpieza
- Ajuste del reloj

Para salir del modo de programación, presione el botón EXIT (Salir).

NOTA
El botón MENU (Menu) se desactiva si se extrae café o al proportionar agua caliente.
CÓMOREPROGRAMAR LADURACIón DE LA DOSIS
Los botones de 1 taza y de 2 tazas controlan el volumen del espresso realizando la duración de la extracción. Puede reprogramar la duración predeterminada según sus preferencias.
Presione el botón MENU (Menu) hasta que el ajuste 'SHOT VOL' parpadee y se muestre una de las-optiones '1 CUP' o '2 CUP' (1 taza o 2 tazas) según el botón que deseee reprogramar.
Procure que el portafiltro no está en su lugar. Luego presione el botón que desea reprogramar (de 1 o 2 tazas) para que empiece a fluar agua desde el grupo. Usando el reloj de dosis de la pantalla LCD, presione el botón de 1 o 2 tazas cuando alcance la duración眼看ada.
Reprogramación del botón de 1 taza
Reprogramación del botón de 2 tazas
Laquina emitirá un pitido. Presione el botón EXIT (Salir) para establecer la nuevo duración.
CÓMOREPROGRAMARELVOLUMEN DE LA DOSIS
Los botones de 1 taza y de 2 tazas controlan el volumen del espresso realizando la duración de la extracción. Si preferere utiliser controles volumétricos en lugar de la duración para determinar el volumen de café espresso, puede hacerlo accediendo a las functions avanzadas. Para más información, consulte la sección 'Control Volumétrico (vOL)' (頁面18). Luego siga estas instrucciones:
Presione el botón MENU (Menu) hasta que el ajuste 'SHOT VOL' parpadey y se muestre una de las-optiones '1 CUP' o '2 CUP' (1 taza o 2 tazas) según el botón que deseee reprogramar.
Dosifique y prense el portafiltro con café molido. Inserte el portafiltro en el grupo. Presione el botón que desea reprogramar (de 1 o 2 tazas) para que empiece la extracción del espresso. Presione el botón de 1 taza o de 2 tazas una vez que se haya extraído el volumen de espresso deseado. Laquina emitirá un pitido. Presione el botón EXIT (Salir) para establercer el volumen nuevo.
TEMPERATURA DE EXTRACCION
Presione el botón MENU (Menu) hasta que el mensaje 'SHOT TEMP' (Temperatura de la dosis) parpadee. La pantalla LCD principal做不到 lo actual.
Presione la flecha hacía arriba o hacía abajo para ajustar la temperatura. El valor predeterminado de la temperatura es de 93^ pero se puedaonian de 86^ a 96^

La temperatura optima dependerá del origen de los granos de café, su frescura y el grado de tostado.
Recomendamos seleccionar un rango de temperatura de entre 90 y 95^ para lograr un sabor optimo.
La nuevo temperatura aparecerá en la pantalla LCD. Presione el botón EXIT (Salir) para establecer el ajuste.
SET CLOCK (AJUSTE DEL RELOJ)
Ajustar el reloj es optional. Presione el boton MENU (Menu) hasta que el mensaje 'SET CLOCK' (Ajuste del reloj) parpadee. El valor que se做不到a sera 12:00 a.m. si no ha ajustado el reloj con anteriorsidad.

Presione la flecha hacía arriba o hacía abajo paraaabustar el tiempo.Mantenga presionada la flecha hacía arriba o hacía abajo para desplazarse másrapido.Presione el boton EXIT(Salir)paraestablisherelajuste.

AUTO START (ENCENDIDO AUTOMÁTICO)
El inicio automático es optional. Este ajuste le permitte programar la hora específica en que la这其中a se encendera automatistically. Programar la这其中a permitte que noonga que esperar a que se precaliente. Recommendamos programar la这其中a para que se inicia 15 horas antes de que planee usarla.
Presione el botón MENU (Menu) hasta que el mensaje 'AUTO START' parpadee y la configuración actual del encendido automatico (ON u OFF, Encendido o Apagado) se mueste en la pantalla LCD.

Presione la flecha hacía arriba o hacía abajo para encender o apagar el encendido automatico.

Si selección la.option OFF (Apagado), presione el botón EXIT (Salir) para establecer el ajuste. Si selección la-option ON (Encendido), presione el botón MENU (Menu). Presione la flecha:Hacia arriba o hacía abajo para selectionar el tiempo de encendido automatico que dese. Mantenga presionada la flecha:Hacia arriba o hacía abajo para desplazarse más rápido.

Presione el botón EXIT (Salir) para establisher el ajuste. Se做不到 un peu lo icono de reloj en la pantalla LCD cuando se haya programado la función de inicia automatico.
CICLO DE LIMpieZA
El ciclo de limpieza limpia la ducha y lava el grupo. Seleccione esta funciona cuando la pantalla LCD muestre el mensaje 'CLEAN ME!' (Limpieme). Consulte la seccion 'Ciclo de limpieza' (頁目25).

FUNCIONES AVANZADAS
Solo los sistemas experimentados deben acceder a estasmericanas Para acceder a las functions avanzadas, mantenga presionado el boton de 1 taza con laquina apagada, y bajo presione el boton POWER (Encendido). Presione la flecha hacía arriba hacía la direccion desea y bajo presione el boton MENU (Menu) para acceder a la configuracion de la direccion.
Presione el botón EXIT (Salir) en cualquier momento para salir.

Restablecerajustespredeterminados(rSEt)
Use this function for restablecer todos los values programables a la configuracion de defecto. Laquina posee la?sigue configuracion predeterminada:
- Temperatura: 93^
- Preinfusión: Duración Pd07
- Preinfusión: Potencia PP60
- Temperatura del vapor: 135^
- Volumen del sonido: LO (Bajo)
- Apagado automatico: ON (Encendido)
- Encendido automatico: OFF (Apagado)
- Unidad de temperatura: Fahrenheit
- Dureza del agua: Hrd3
- Duración de la dosis:
1 taza = 25 segundos
2zas = 30 segundos
Mientras se muestra 'rSEt' (Reestablecer) en la pantalla LCD, presione el botón MENU (Menu) para reestablecer todos los ajustes a sus values de fabrica. Laquina emitirá un pitido para confirmar la selección.

El mensaje 'Hrd3' parpadeará en la pantalla LCD. Laquina ahora está en el modo de dureza del agua. Determine la dureza del agua con la tira de prueba de dureza del agua incluida. Consulte la sección 'Ajuste de la dureza del agua' (頁目10). Presione las flechas hacía abajo o hacía arriba para seleccionar la configuración necesaria, de 'Hrd1' (agua menos dura) a 'Hrd5' (agua más)dura). Presione el botón MENU (Menu) para seleccionar. Laquina emitirá un pitido para confirmar la selección. El ajuste de la dureza del agua determinará la Frequencia
de la alerta 'NEW FILTER' (Cambiar bajo) que indica cuando debe reemplazarse el bajo de agua en el deposito de agua.

Descalificar (dESC)
Selección esta funciona para acceder al procedimiento de descalcificacion bajo el paso a pasoen la pantallaLCD.Consulte la page 27para acceder a las instrucciones adjuntas.
Unidad de temperatura (^ / ^ (SEt))

Permite que laquina mueste unidades metricas o anglosajonas. Mientras se muestra 'SEt' (Ajustar) en la pantalla LCD, presione el botón MENU (Menu). Presione la flecha hacía arriba o hacía abajo para selectionar launidad que desee. Presione el botón MENU (Menu)
para seleccionar. Laquina emitir a un pitido para confirmar la seleccion.
Temperatura del vapor (StEA)

Ajustalatemperatura del caldera de vapor, queasu vez controla lapresion del vapor. Disminuya la temperatura del vapor para texturizar volumesmaspequeirosdel leche, opara tener un mayor control del proceso. Aumentela temperaturedavelaporpara texturizar volumesmasgrandesdeliche.
Mientras se muestra 'StEA' (Vapor) en la pantalla LCD, presione el botón MENU (Menu). Presione la flecha hacía arriba o hacía abajo para selecciónar la temperatura que dese. Presione el botón MENU (Menu) para selecciónar. Laquina emitirá un pitido para confirmar la selección.
Desactivar el apagado automatico (A OF)

Use this func tion para deshabilitar la func tion de apagado automatico. Mienes se muestra 'A OF' (Apagado automatico) en la pantalla LCD, presione el boton MENU (Menu). Presione la flecha hacia arriba o hacia bajo para seleccionar el ajuste del apagado automatico. Presione el boton MENU (Menu)
para seleccionar. Laquina emitir a un pitido para confirmar la seleccion.
Audio del equipo (Snd)

Ajusta el volumen de las ALERTs sonoras.
Mientras se muestra 'Snd' (Sonido) en la
pantalla LCD, presione el botón MENU
(MENU). Presione la flecha hacía arriba o hacía
abajo para alternar entre los ajustes OFF
(Apagado), LO (Bajo) o HI (Alto). Presione
el botón MENU (Menu) para selecciónar.
Laquina emitir un pitido para confirmar la
sección dependiendo del ajuste selecciónado.
Control volumétrico (vOL)

Permitte seleccionar entre el método basado en el volumen (FLo) o en el tiempo (SEc) para la medicación de la dosis de espresso. Mientras se muestra 'vOL' en la pantalla LCD, presione el botón MENU (Menu). Presione la flecha hacía arriba o hacía abajo para seleccionar el método que deseey. Presione el botón MENU (Menu) para seleccionar. Laquina emitirá un pitido para confirmar la selección.
PROGRAMACION DE LA PREINFUSION
Con laquina encendida y en el modo STANDBY (En espera), presione las flechas hacia arriba y hacía abajo al mismo tiempo para ingresar al modo de Programación de preinfusión. Presione el botón MENU (Menu)
para moverse entre los ajustes de duración (Pd) y potencia (PP) de la preinfusión.
Duración de la preinfusión (Pd)
La pantalla LCD principal做不到 la duración de la preinfusión actual. Presione la flecha hacer arriba o hacía abajo para Cambiar la duración.

Recomendamos un rango de entre 5 y 15 segundos, puis es el rango de preinfusión optimo. Presione el botón MENU (Menu) para acceder al ajuste de Potencia de la preinfusión, o presione el botón EXIT (Salir) para establercer el ajuste.
Potencia de la preinfusión (PP)
La pantalla LCD做不到 la potencia de la preinfusión actual. Presione la flecha hacía arriba o hacía abajo para modifierla potencia.

Recomendamos un rango de entre 55 y 65, puis es el rango de potencia optimo. Presione el botón EXIT (Salir) para establisher el ajuste.
ALERTAS
La palanca de vapor (STEAM LEVER) emite un pitido durante el calentimiento
El equipo emitirá un pitido 3 vezes y no alcanczará la temperatura de funciona bajo necessities para estar en el modo STANDBY (En espera) si la palanca de vapor (STEAM LEVER) está en la posición OPEN (Abierta). Mueva la palanca de vapor (STEAM LEVER) a la posición CLOSED (Cerrada).
La luz LED HOT WATER (Agua caliente) parpadea durante el calentimiento
El equipo no alcanzará la temperatura de configuración你需要 para estar en el modo STANDBY (En espera) si el dial de agua caliente (HOT WATER) está en la posición OPEN (Abierto). La luz LED HOT WATER (Agua caliente) empezará a parpadear. Mueva el dial de agua caliente (HOT WATER) a la posición CLOSED (Cerrado).
La luz LED HOT WATER (Agua caliente) parpadea
Para garantizar que el agua se dispense a la temperatura correcta, el agua calientedeferá de partir después de aprox.30 segundos y la luz LED HOT WATER (Agua caliente) empezará a parpadear.Mueva el dial de agua caliente (HOT WATER) a la posición CLOSED (Cerrado).
Llene el deposto
Laquina puede detectar un nivel bajo de agua. La pantalla LCD做不到 el mensaje 'FILL TANK' (Llene el deposito).

Llene el deposito con agua fria y fresca. Laquina noURTAR preparar cafe ni calentar agua,mienes el deposito estevacio.
Clean Me! (Limpieme)
Indica que se han realizado 200 extracciónes desde elultimate ciclo de limpieza.El ciclode limpieza limpia la ducha y lava el grupo. Para Obtener informacion sobre como limpiarlaquina, consulte la section'Ciculo delimpieza'(pagina 25).

Cambiarhetto
Indica que esnecessary reemplazar el filtrode agua en el deposito de agua. Para Obtenerinformacion sobre como cambiar el filtrocomsulte'Sustitucion del filtrode agua (pagina 25).La regularidad de esta alertaestada determinada por elajuste de dureza delagua (Hrd1-Hrd5) seleccionado. Para obtenermas informacion, consulte la seccion Ajustede la dureza del agua' (pagina 10).

El indicator de temperatura parpadea
Indica si laquina se está calentando o si la temperatura baja excessivamente durante el uso.
Recomendamos vinciar Completely ambas calderas antes de transporte el equipo o almacunarlo durante un periodo prolongado de tiempo. Este procedimiento también puede'utilise como una medida anticongelante si laquina se expone a temperatas extremamente bajas.

Consejos para preparar café
PRECALENTAMENTO
Calendar una taza o vaso
Entibiar la taza contribuye a tener la temperatura optima del café. Precaliente su taza enjuagandola con agua caliente de la calidad de agua caliente y déjela en la bandeja de calentimiento de tazas.
Calendar el portafiltro y el filtro
Si el portafiltro y el filtro está fríosSEO
reducir la temperatura de extracción lo
suficiente como para afectar significativamente
la calidad de su espresso. Siempre asegúrese de
que el portafiltro y el filtro está precalentados
con agua caliente de la salute de agua caliente
antes del primer uso.

NOTA
Siempre seque el filtro y el portafiltro antes de dosificar con café molido, ya que la humedad pueda propiciar que el agua pase por alto el café molido durante la extracción, lo que se conoce como canalización.
SELECTION DEL FILTRO
Filtro no presurizado
Use filtros no presurizados si va a usar café recién molido. Los filtros no presurizados le permiten experimentar con el molido, la dosificacion y el prensado, para así poder create un espresso más equilibrado.

1 TAZA 2 TAZAS
Filtro presurizzato
Use el filtro presurizo si usa café molido previamente. Los filtros presurizados regularan la presión y ayudan a optimizar la extracción, independiente de la molienda, dosis o frescura del café.


1TAZA2TAZAS

NOTA
Independiente de si usa un filtro presurizzato o no presurizzato, use el filtro de 1 taza para preparar una sola taza, y el filtro de 2 tazas al preparar dos tazas, o si quiere una taza de café más fuerte.
LA MOLIENDA
Cuando muela granos de café, asegúrese de que el molido sea fino, pero no demasiado. El時間 del molido incide en la velocidad con la que el agua fluye por el café molido en el filtro y en el sabor del espresso.
Si el molido es demasiado fino; este es, si parece polvo y se siente como harina cuando se frota entre los dedos, el agua no fluirá a工程技术 del café incluso bajo presión. La extracción del espresso que prepare sera excessiva, por lo que sera de color oscuro y saber amargo.
Si el molido es demasiado grueso, el agua fluirá demasiado rápidor el café molido en el filtro. La extracción del espresso que prepare será insufactorie, por lo que carecerá de color y saber.
DOSIS Y PRENSADO
Limpie el filtro con un paño seco.
Si va a usar filtros no presurizados, solo muela suficiente café como para llenar el filtro. Es posible que necesite experimentar para saber cuando tiempo debe funciona ar el molinillo y asi lograr la dosis correcta.
Golpee el portafiltro suavamente varias vezes para distribuir el café de manière uniforme en el filtro.
Prense firmamente usingo entre 10 y 15 kg de presion. Lacantidad de presion no es tan importante como presionar de forma constante cada vez.
Como referencia para la dosificacion, el borde superior de la tapa de metal del prensador debe estar nivelado con la parte superior del bajo DESPUES de haber prensado el cafe.


AJUSTE DE LA DOSIS
La herramienta de precision paraJKLM dosis the RazorTM permite alcantar una dosis de cafe ideal para que la extracion sea consistente.

-
Inserte la herramienta paraJKLM dosis the Razor™ en el bajo para los extremos de la herramienta descansen sobre el borde del bajo. La cucilla de la herramienta paraJKLM para colocar el café premado.
-
Gire la herramienta para ajustar dosis the Razor™ hacía adelante y hacía atrás)millas sostiene el portafiltro en ángulo sobre el recipiente para restos para retirar el excesso de café molido. Su filtro ahora contiene la dosis correcta de café.

- Limpie el excesso de café del borde del过滤 para que el grupo pueda sellarse adecuadamente.
CONSEJO
Si la extracción es demasiado=rápida, muela el café más fino y repita los pasos anteriores. Si la extracción es demasiado lenta, muela el café más grueso y repita los pasos anteriores.
PURGA DEL GRUPO
Antes de insertar el portafiltro en el grupo, permita que el agua fluya brevemente a工程技术 del grupoMainteniendo presionado el boton de 1 taza. Permita que el agua fluya por 5 segundos y bajo suelte el boton de 1 taza para detener el flujo de agua. Esto purgaráequalquier residuo de café molido del grupo y estabilizará la temperatura antes de la extracción.
INTRODUCREL PORTAFILTRO
Cologne el portafiltro bajo del grupo de modo que la manija quede alineada con la posicion INSERT (Insertar). Inserte el portafiltro en el grupo y gire hacla derecha hasta que el asa quede bloqueada de forma segura en su lugar. Hacer que gire mas alla del centro no daarna el sello de silicona.
EXTRACCION DE ESPRESSO
- Ponga la o las tazas precalentadas debajo del portafiltro y presione el botón MANUAL, de 1 taza o de 2 tazas.
- Como referencia, el café espressoDebe comenzar a fluar en entre 8 y 12segundos (lo que incluye el tiempo de preinfusión) y tener la consistencia de la miel cuando gotea.
- Si el espresso comienza a fluar antes de 7segundos,entarce la dosis de cafe en el filtros insufiente y/o el molido es demasiado grueso. Esto quiere decir que la dosis de cafe no fue extraida lo sufiente.
- Si el espresso comienza a goetar o fluir afterwards de 12 segundos,對於s la dosis de café en el filtro es excessiva y/o el molido es demasiado bajo. Esto quiere decide que la dosis de café fue extraida en excesso.
Para lograr un gran espresso se debe buscar el equilibrio perfecto entre dulzor, acidez y amargo.
El sabor de su café dependerá de muchos factores, como el tipo de grano, el grado de tuite, la frescura, qué tan grueso o fino sea el molido, la dosis de café y la presión del premado.
Experimente ajustando这些东西 factores de forma individual para lograr el sabor de su preferencia.
TEXTURIZACION DE LA LECHE
Siempre asegurese de que la leche sea fresca y este fria.
- Llene la jarra justo por debajo de la "V" de la boquilla.
- Coloque la punta de vapor sobre la bandeja de goteo y levante la palanca de vapor para purgarrialquier agua condensada en el vaporizador.
- Inserte la punta del vaporizador de 1 a 2 cm bajo de la superficie de la leche cerca delgado derecho de la jarra en la posicion de las 3 en punto.
- Mueva la palanca de vape (STEAM LEVER) a la posicion OPEN (Abierta).
- Mantenga la punta justo debajo de la superficie de la leche hasta que la leche gire a favor de los manecillas y produzca un vortice (effecto de un remolino).
- Mientras la leche está girando, bajo lentamente la jarra. Estolearvarála punta del vaporizador a la superficie de la leche y hora que ingrese aire en ella. Es possible que tengaa que romper suavamente la superficie de la leche con la punta para que la leche gire lo suficientamente rápido.
- Mantenga la punta en o ligeramente por debajo de la superficie, sempre procurando mantener el vórtice. Texturice la leche hasta Obtener un volumen sufiente.
- Levante el asa de la jarra para bajo la punta hastadeajarla debajo de la superficie, pero no deje de girar el vortice de la leche. La leche esta a la temperatura correcta (entre 60 y 65^ ) cuando la jarra está caliente al tacto.
- Mueva la palanca de vapor a la posicion CLOSED (Cerrada) ANTES de sacar la punta de la leche.
- Ponga la jarra a un lado. Limpie el vaporizador y la punta con un pañolo limpio y humedo. Ponga la punta del vaporizador sobre la bandeja de goteo y levante la palanca de vapor para purgar cualquier agua que permanece en el equipo.
- Golpee el fondo de la jarra contra la mesa para eliminar posibles burbujas.
- Agite la jarra para "depurar" y reintegrar la textura.
- Vierta la leche directamente en el espresso.
- La clave es completar el proceso rápidamente para que la leche no comience aSeparated.
CLAVES Y CONSEJOS
- Usar granos de café frescos y de calidad le brindará la mejor extracción possible.
- Recomendamos el uso de granos 100% arábica de buena calidad y cuya bolsa indique la Fecha de tuite. Evite usar café cuya Bolsa solo indique una Fecha deexpiration.
- El periodo optimo de uso de los granos es de 5 a 20 días afterwards de la Fecha de tuite. Se sugiere moler los granos solamente antes de extraerlos para maximizar el saber.
- Compre granos de café en lotes≦pequeiros para reducir el tiempo de almacenimiento.
- Almacene los granos de café en un recipientete fresco, seco y con poca luz. Selle al vacio si es possible.
GUIA DE EXTRACCION
| DOSIS DE MOLIENDA PRENSABODA | TIEMPO DE LA DOSIS | |||
| EXTRACCION EXCESIVA AMARGO • ASTRINGENTE | DEMASIADO FINA | EXCESIVA USE LA HERRAMIENTA RAZOR PARA RETIRAR EL EXCESO | MUY PESADO | MÁS DE 35 SEGUNDOS |
| EXTRACCION BALANCEADA | ÓPTIMA ÖPTIMA | 10 - 15 kg (22 - 33 lb) | 25 - 30 SEGUNDOS | |
| EXTRACCION INSULFICIENTE INSIPIDO • AGRIO | DEMASIADO GRUESA | INSULFICIENTE AUMENTE LA DOSIS Y USE LA HERRAMIENTA RAZOR PARA RETIRAR EL EXCESO | MUY LIVIANO | MENOS DE 20 SEGUNDOS |

Cuidado, limpieza y almacenimiento
CICLO DE LIMPIEZA
- Se做不到 el mensaje CLEAN ME! (Limpieme) en la pantalla LCD para indicar que se requiere un ciclo de limpieza (luego de circa de 200 dosis).
- Inserte el filtro de 1 taza en el portafiltro, seguido del disco de limpieza provisto y 1 pastilla limpiadora.
- Asegure el portafiltro en el grupo girando el asa a la derecha hasta que quede bloqueada de forma segura en su lugar.
- Asegürese de que el depóstito está lleno de agua fria y de vaciar la bandeja de goteo.
Presione el botón MENU (Menu) hasta que el mensaje 'CLEAN CYCLE' (Ciclo de limpieza) parpadee y la pantalla LCD muestre el mensaje 'PUSH' (Presionar).

Presione el boton MANUAL iluminado para comenzar el ciclo de limpieza.
- El mensaje 'CLEAN CYCLE' (Ciclo de limpieza) empezará a parpadear y el equipo comenzará una cuenta regresiva de 370segundos.
- Cuando finalice el ciclo de limpieza, retire el portafiltro y asegúrese de que la pastilla se haya disuelto por complete. Si la pastilla no se ha disuelto, repita these pasos. No inserte una pastilla nueva.
- Ahora el ciclo de limpieza se ha completado. Limpie el portafiltro y el filtro bien para retiringrialquier resto de la pastilla antes de usarlos.
SUSTITUCION DEL FILTRO DE AGUA

actual.

Ensemble las partes del filtró de agua.

Asegürese de que las partes estén conectadas.

Instale el filtro en el deposito.

Llene el deposito y espere 5 horas a que el filtro se remoje.

Instale el deposito. Es

Robrnciandaneftro despues de 90 dias o despues de 40 litros (aprox.10 galones de EE.UU).
El filtro de agua provisto ayud a prevenir la acumulación de cal en muchos de los componentes de funciona bajo. Reemplazar el filtro de agua antes de tres vezes o 40 litres disminuya la necessities de descalcificar laquina.
La limitación de 40 litres se basa en el nivel de dureza del agua 4. Si está en un area donde el nivel es 2, pueda augmentar el limite a 60 litres.

NOTA
Para comprar filtros de agua, visite la网页 web de Breville.

ADVERTENCIA
Nosumerja el cable de alimentacion,
el enchufe o el aparato en agua u otherl liquido.
El deposito de agua nunca debe retirarse
o vaciarse completeness duringa
descalcificacion.
LIMPIEZA DEL VAPORIZADOR
- Inmediamente después de texturar la leche, limpie el vaporizador con un paño humedo y purgue levantar la palanca de vapor (STEAM LEVER) por unosegundos.
- Si algo n de los agujeros de la punta del vaporizador se bloquea, asegurese de que la palanca de vapor (STEAM LEVER) se encuentre en la posicn CLOSED (Cerrada) y limpie el o los agujeros con la punta en el extremo de la herramienta de limpieza incluida.
- Si el vaporizador continua bloqueado, quite la punta, use la llave integrada en la herramipta de limpieza y remoje en agua caliente. Atornille la punta en el vaporizador realizando la llave integrada en la herramipta de limpieza.
LIMPIEZA DEL FILTRO Y DEL PORTAFILTRO
- El filtro y el portafiltro deben enjuagarse con agua caliente inmediamente antes de cada uso para eliminar todos los aceites residuales de café.
- Si los orificios de los filtros se bloquean, disuelva una pastilla limpiadora en agua caliente y remoje tanto el filtro como el portafiltro en solución por Hera de 20 instantos. Enjuague bien.
LIMPIEZA DE LA DUCHA
- El interior del grupo y la ducha deben limpiarse con un paño humedo para eliminar las partículas de café molido.
- Limpie laquina periodically con agua caliente para retirar cualquier resto de café. Inserte un filtro vacio en el portafiltro. Para omitir la preinfusión a baja presión y así suministrar agua al grupo a la presión Tmaxima, mantenga presionado el botón de 2 tazas. Suelte el botón cuando el botón se quiesce de 20seguidos.
LAVADO CON AGUA
Después de cada sesión de preparación de café, recomendamos lavar el equipo con agua limpia antes de apagarlo. Inserte el disco de limpieza en el filtro y bajo monte el portafiltro en el grupo. Presione el botón de 2 tazas y permità que la presiónurrente durante 20segundos. Luego toque para detener y liberar la presión. Repita esta 5 vezes para purgar cualquier café molido bajo y aceites de café residuales de las rutas de agua para la preparación.
LIMPIEZA DE LA BANDEJA DE GOTEO Y DE ALMACENAMIENTO
- La bandeja de goteo debe retirarse, vaciarse y limpiarse tras cada uso o cuando aparezca elindicador de vaciado. Retire la rejilla de la bandeja de goteo. Lave la rejilla y la bandeja en agua jabonosa tibia. Elindicador de vaciado también se pueda quitar de la bandeja de goteo.
- La bandeja de almacenimiento se pueda quitar y limpar con un paño suave y humedo (no use limpiadores abrasivos, almohadillas o paños que PODan rayar la superficie).
LIMPIEZA DE LA PARTEXTERIOR Y DE LA BANDEJA DE CALENTAMENTO DE TAZAS
La carcasa exterior y la bandeja de calentimiento de tazas se pueda limpar con un paño suave y humedo. Pula con un paño suave y seco. No use limpiadores abrasivos, almohadillas o paños que PODan rayar la superficie.

NOTA
No limpie ninguna de las piezas o accesorios en el lavavajillas.
DESCALCIFICAR (DESC)
Use this function para acceder al procedimiento de descalcification cuando se muestra una alerta de descalcification en la pantalla LCD.
DESC
Asegúrese de esperar aproximately 90 horas para completar todo el proceso de descalcificación y siga las instrucciones bajo a pasos. Si acaba de terminar de usar el equipo, asegúrese de apagarlo y deben que se enfié durante al menos 1 hora antes de comendar el proceso de descalcificación.
1. Preparación para la descalcificación
a) Vacio la bandeja de goteo y vuelva a insertarla en su posicion.
b) Apane el equipo ycede que se enfrie durante al menos 1 hora. Mantenga presionado el boton de 1 taza con laquina apagada, y bajo mantenga presionado el boton POWER (Encendido) durante 3 segundos. El mensaje rSEt aparecerá en la pantalla LCD.

c) Presione la flecha hacía arriba o hacía bajo para establisher el modo. El mensaje 'dESC' aparecerá en la pantalla LCD. Presione el botón MENU (Menu) para ingresar al modo de descalcificación.

2. Vaciado de las calderas
a) Retire la cubierta de silicona gris en el panel frontal inferior marcado con el rótulo DESCALE ACCESS (Acceso para la descalcificacion). Ponga un paño sobre la bandeja de goteo para evaporar que el vapor se escape.

b) Use un destornillador de punta plana para girar el tornillo derecho en contra de las manecillas del reloj hasta que la valvula está Completely abierta. Podria liberarse vapor a medida que se abre la valvula.

NOTA
Si no se libera agua en la bandeja de goteo, mantenga presionado el botón de 1 taza o de 2 tazas durante 3segundos. Estó liberará agua de la caldera.
Cuando el agua se vacie por completeo, ciere la valvula girando los tornillos a favor de las manecillas del reloj hasta que se selle. No apriete de mas los tornillos para evaporar occasionar daños a las valvulas.

c) Ahora repita el proceso anterior con el tornillo izquierdo.
d) Vacio la bandeja de goteo. Tenga cuidado, puis la bandeja de goteo pueda estar caliente.
e) Vacie el deposito de agua y retire el filtró de agua.
f) Vierta la solución de descalcificacion al deposito de agua y llénelo con agua helada hasta la linea MAX. Si utilizes una SOLUTION de limpieza alternativa, siga las instrucciones que indique el fabricante. Inserte el deposito de agua nuevomente en su posicion en la parte posterior del equipo.
3. Comenzar la descalcificacion
Presione el botón de 1 taza para continuar.
Laquina llenara las calderas con solución descalcificadora y las calentará a la temperatura de trabajo. Puede fluir un poco de agua a工程技术 del grupo durante este tiempo. Espera a que la cuenta regresiva llegue a O. Este permite que la solución disuelva la acumulación de sarro. Sin embargo, pueda continuar con el siguientes paso enequalquier momento presionando el botón de 1 taza.

a) Ponga un paño sobre la bandeja de goteo para evaporar que el vapor se escape.
b) Vacie las calderas repitiendo los pasos 2b y 2c.
c) Vacia la bandeja de goteo y vuelva a insertarla en su lugar.
d) Vacio el deposito de agua, bajo enjuaguelo y llenelo con agua limpia hasta la linea MAX. Inserte el deposito de agua nuevomente en su posicion.
4. Enjuague de las calderas
Presione el botón de 1 taza para_CONTINUE.
La pantalla LCD做不到 una cuenta regresiva de 20 instantos durante el procedimiento.

Durante este tiempo, laquina llenará las calderas con agua fresca y limpia y las calentará a la temperatura de trabajo. Puede驹ar con el siguientes paso en cualesquimimento presionando el botón de 1 taza.
a) Ponga un paño sobre la bandeja de goteo para evacitar que el vapor se escape.
b) Vacie las calderas repitiendo los pasos 2b y 2c.
c) Vacia la bandeja de goteo ywhelming a insertarla en su lugar.
d) Vacia el deposito de agua, bajo enjuaguelo y llenelo con agua limpia hasta la linea MAX. Inserte el deposito de agua nuevomente en su posicion.
5. Repita el paso 4, Enjuague de las calderas
Recomendamos enjuagar las calderas\ nuevamente para garantizar que\ liberen cualquier solución residual de\ la descalcificacion. Presione el boton\ POWER (Encendido) para salir del modo\ de descalcificacion. Ahora el proceso de\ descalcificacion está completey y lista para usar.
| PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCION | ||
| La luz LED de agua caliente (HOT WATER) parpadea cuando el equipo está encrado | ·El dial de agua caliente (HOT WATER) está en la posición OPEN (Abierto). | Gire el dial de agua caliente (HOT WATER) a la posición CLOSED (Cerrado). |
| El equipo emite un pitido cuando se enciende | ·La palanca de vapor (STEAM LEVER) está en la posición OPEN (Abierta) o se haactivado antes de que el equipo haya alcanzado la temperatura de funcionaimiento. | Mueva la palanca de vapor (STEAM LEVER) a la posición CLOSED (Cerrada). |
| El agua no fluye desde el grupo | ·El equipo no ha alcanzado la temperatura de funcionaimiento. | Dé tiempo para que la这其中a alcance la temperatura de funcionaimiento. El botón POWER (Encendido) deja de parpadear cuando la这其中a está lista. |
| ·El depósito de agua estávacío. | Llene el depósito. | |
| ·El depósito de agua no estácompletamente insertado y bloqueado en su posición. | Empuje Completely el depósito y ciderre el pestillo. | |
| Aparece el mensaje FILL TANK (Llenar el depósito de agua) en la pantalla LCD, pero el depósito está lleno | ·El depósito de agua no estácompletamente insertado y bloqueado en su posición. | Empuje Completely el depósito y ciderre el pestillo. |
| No sale vapor ni agua caliente | ·El equipo no estáencendido. | Asegúrese de que el equipo está enchufado y de que el botón POWER (Encendido) estáactivado. |
| No hay agua caliente · E | deposito de agua estávacío. | Llene el depósito de agua. |
| No se forma vapor · El vaporizador estábloqueado. | Use la punta del extremo de la herramienta de limpieza incluida con el equipo.Si el vaporizador continua bloqueado, quite la punta,use la llave integradra en la herramienta de limpieza y remoje en agua caliente.Atornille la punta en el vaporizador utilizing la llave integradra en la herramientade limpieza. | |
| El equipo indicaque está encendido, pero no funciona | Ápague el equipo. Espere60 horas y vuelva a encenderlaquina. Si el problema persististe,统计数据 al Centro de servicios de Breville. | |
| El grupo emite vapor Åpague el equipo. Espere | 60 horas y vuelva a encenderlaquina. Si el problema persististe,统计数据 al Centro de servicios de Breville. | |
| El espresso solo goteade las boquillas delportafiltro, el flujoes limitado | · La molienda del cafées demasiado final. | Utilice un molido más grueso. |
| · Haydemasiado caféen el filtro. | Disminuya la dosis de café prensando y retirando el excesso de molido usingothec Razor™, la herramienta para ajustar dosis. | |
| · El café se está presnando con demasiada firmeza. | Prense usingo entre 10 y 15 kgde presión. | |
| · El filtrosidea estarbloqueado. | Use la punta final del extremo de la herramienta de limpieza incluida para desbloquear los agujeros de la parte inferior del filtros. Si los orificios delos filtros siguen bloqueados,disuelva una pastillalimpiadora en agua caliente yremojete tanto el filtros como el portafiltro en la solución porcerca de 20 instantos. Enjuague bien. | |
| PROBLEMA CAUSAS POIS BILLES SOLUCION | ||
| El espresso cae蟆siado rápido y/o El manómetro no alcanza los 900000 Pa (9 bares) | ·La molienda del café es蟆iado gruesa. | Utilice un molido ligeramente más fino. |
| ·No hay suficiente café en el filtro. | Aumente la dosis de café. Prense y retire el excesso de café molido usingo the Razor™, la herramienta paraJKLMdo. | |
| ·El café no se prensó con suficiente firmeza. | Prensefirmamente usingo entre 10 y 15 kg de presión. | |
| Si las sugerencias anteriores no logran su cometido, revise el equipo. Inserte un filtro presurizzato vacio en el portafiltro (para 1 o 2 tazas). Presione el botón MANUAL. Si el manómetro registra más de 500000 Pa (5 bares), el equipo está funcionandocorrectamente. Intente volver a preparar una dosis, esta vez usingo café y aplicando las tres sugerencias anteriores (molido más fino, aumento de la dosis, aumento del prensado). Si el manómetro registra menos de 500000 Pa (5 bares), llame al Centro de servicios de Breville. | ||
| ·Los granos de café están rancios. | Use granos de café reciendostados y con Fecha de tuest,y consúmalos entre 5 y 20 días despuestos de esa Fecha. | |
| El café no está lo suficientmente caliente | ·No se precalentaron las tazas. | Enjuague las tazas debajo de la salute de agua caliente y déjelas en la bandeja de calentimiento de tazas. |
| ·La leche no está lo suficientmente caliente (si está haciendo capuchino, latte u otheras bebidas con leche). | Caliente leche hasta que la base de la jarra se vuelcaliente al tacto. | |
| ·La temperatura de extracciónes demasiado bajo. | Aumente la temperatura deextracción.Consulte la seccion‘Temperatura de extracción'(pagina 14). | |
| PROBLEMA CAUSAS POSIBLE SOLUCION | ||
| No se forma crema · Los | granos de café está rancios. | Use granos de café recién tostados y con Fecha de tuesta, y consúmalos entre 5 y 20 días afterwards de estacke. |
| · Use filtros presurizados con café molido previamente. | Asegúrese de usar filtros presurizados con café molido previamente. | |
| El espresso sale por los bordes del portafiltro y/o El portafiltro se sale del grupo durante la extrapolación | · El portafiltro no se insertó en el grupo correctamente. | Asegúrese de que el portafiltro gire hacerla derecha hasta que el asa quede bloqueada de forma segura en su lugar. Hacer que gire más allá del centro no dañará el sello de silicona. |
| · Hay restos de café alrededor del borde del filtró. | Limpie el excesso de café del borde del filtró para que el grupo se selle adecuadamente. | |
| · El borde del filtró está mojado o la parte inferior de las orejas del portafiltro está mojada. Las superficies humidas reducen la fricción requerida paraMaintener el portafiltro en su lugar,msteadas se encontrar bajo presión durante una extrapolación. | Asegúrese siempre de que el filtró y el portafiltro estén Completely secos antes del llenarlos con café, prensarlos e insertarlos en el groupe. | |
| · Haydemasiado café en el filtró. | Después de prensar, retire el excesso de café con the Razor™,la herramienta paraajustardosis. | |
| No es possible establecer la hora de inicio automatico | · El reloj no está configurado o el reloj está configurado con una hora incorrecta. | Compruebe que el reloj y la hora del encendido automatístico se hayan programadocorrectamente. La pantallaLCD做不到 un icono de reloj cuando se programe la hora de,inicio automatístico. |
| Se muestra el mensaje de error E1, E2 o E3 en la pantalla LCD | · Se ha producido un error que no es possible restablecer por medio de la intervención del usuario. | Llame al Centro de servicios de Breville. |
| PROBLEMA CAUSAS POSIBLE SIBLES SOLUCIONS | ||
| El disco de café molido se adhiere a la ducha | ·Esto es normal y sucede Occasionallymente. La funciona de disco seco create un ligero vacío en la parte superior del disco de café que en occasions mantendrá el disco adherido a la superficie de la ducha y no al interior del filtro. | |
| Las bombas continuidan funcional, el vapor está muy húmedo, o hay fugas en la calidad de agua caliente | ·El uso de agua altamente filtrada, desmineralizada o destiladaURTADA. ·EsdestiladaURTADA. ·devestiladaURTADA. ·devestiladaURTADA. ·devestiladaURTADA. ·devestiladaURTADA. ·devestiladaURTADA. ·devestiladaURTADA. ·devestiladaURTADA. ·devestiladaURTADA. ·devestiladaURTADA. ·devestiladaURTADA. ·devestiladaURTADA. ·devestILAMEL. ·devestILAMEL. ·devestILAMEL. ·devestILAMEL. ·devestILAMEL. ·devestILAMEL. ·devestILAMEL. ·devestILAMEL. ·devestILAMEL. ·devestILAMEL. ·devestILAMEL. ·devestILAMEL. ·devestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAM EL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DevestILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTLAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. ·DESTILAMEL. | Recomendamos usar agua fria y filtrada. No recomendamos using agua con un contenido mineral nulo o bajo, como el agua desmineralizada o destilada. Si el problema persististe, contacte al Centro de servicios de Breville. |
| El café se extrajo en excesso | ·La molienda del café es demasiado gruesa. ·Es Necessary volver a programar la duración o el volumen de la dosis. | ·Ajuste el tamanio de molido para que sea un poco más bajo. Prense y retire el exceso de café molido usingo the RazonTM, la herramienta paraaabstar dosis. ·Reprograme la duración o volumen de la dosis. Consulte la sección ‘Cómo reprogramar el volumen y la duración de la dosis' (páginal 14). |
| El café no se extrajo lo suficiente | ·La molienda del café es demasiado sola. ·Es Necessary volver a programar la duración o el volumen de la dosis. | ·Ajuste el tamanio de molido para que sea un poco más grueso. Prense y retire el exceso de café molido usingo the RazonTM, la herramienta paraaabstar dosis. ·Reprograme la duración o volumen de la dosis. Consulte la sección ‘Cómo reprogramar el volumen y la duración de la dosis' (páginal 14). |
| PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCION | ||
| Lacantidad de caféextraído Turnbullo,si bien los ajustes sonlos mismos | ·A medida que los granosde café envejecen, la hora deextracción cambia y puedefectar el volumen de ldosis. | ·Ajuste el tamanode molido para que sea un poco más bajo. Prense yretire el excesso de café molido using the Razor™,la herramienta para ajustardosis.Reprograme la duracióno volumen de la dosis.Consulte la sección ‘Cómo reprogramar el volumen y la duración de la dosis'(páginal4).·Use granos de café reciendostados y con Fecha de tuite, y consúmalos entre 5 y 20 días afterwards de esafecha. |
| El manómetro nofunciona | ·Dosis Incorrecta o caféinsufiente en el filtro. | ·Usa la herramientaNiveladora Razor paraobtener una dosis de café correcta en el portafiltro. |
| ·Granos de café tostadoscaducados. | ·Usa café tostado frescon una Fecha de tuite que sea de hacer 4 semanas como mayor. | |
| ·Café molido demasiadogrueso. | ·Ajusta el molido para quesea más bajo. Colocan un disco de gomadentro del filtros para unatay selecciona la optionde preparar un café sencillo(sin café). Cuando la agua se mueve, significafa que eldial de presión funciona. | |

Cafés para probar

CAPUCHINO
Una sola dosis de espresso con leche texturizada, adornado con chocolate para beber.

ESPRESSO
Tambienconocido como un café negro corte. Su perforlesintenso y aromatico,y se sirve en una taza o vaso微量元素.

LATTE
Un latte consiste en un solo espresso con leche texturizada y cercada de 10mm de espuma.

MACCHIATO
Aúnque la tradición dicta que el macchiato se sirve corte, también puede prepararse como un Americanocomingsado de unchorro de leche o una porción de leche texturizada.

AMERICANO
Una dosis simple o doble de espresso con agua caliente. también conocido como un café negro alto.

RISTRETTO
Un ristretto es un espresso extremamente corto de aproximamente 15ml , que se distinguue por su intenseo saber y retrogusto.

Notas
Atencion al Consumidor Breville
Mexico
Dir.:
Breville Mexico, S.A. de C.V.
Montes Urales 360 Piso 2
Col. Lomas de Chapultepec III Seccion
Miguel Hidalgo
Ciudad de Mexico C.P. 11000
Mexico
Tel.: 1-800-953-1668
Sizio web: breville.mx/support
Breville
Master Every Moment
Perfeccionamos nuestros produits continuamente, por lo que el articulo podria diferir ligeramente de la ilustracion o imagen en este documento.