DUB184RT - Soplador de hojas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DUB184RT MAKITA en formato PDF.
| Tipo de producto | Soplador de hojas inalámbrico |
| Marca | Makita |
| Modelo | DUB184RT |
| Volumen de aire | 0 - 13,0 m³/min |
| Velocidad del aire (media) | 0 - 43,2 m/s |
| Velocidad del aire (máx.) | 0 - 52,1 m/s |
| Longitud total (con boquilla delantera) | 825 mm |
| Tensión nominal | 18 VCC |
| Peso neto (sin batería) | 2,5 - 3,0 kg |
| Alimentación | Batería de iones de litio de 18 V (compatible BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B) |
| Cargador compatible | DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH |
| Tipo de batería | Iones de litio |
| Nivel de potencia sonora (L_WA) | 93,5 dB(A) (K=2,7 dB) |
| Nivel de presión sonora (L_pA) | 86,6 dB(A) (K=1,4 dB) |
| Vibraciones (a_h) | 2,5 m/s² o menos (K=1,5 m/s²) |
| Función de regulación automática de velocidad | Sí (palanca de control) |
| Función de prevención de reinicio accidental | Sí |
| Protección contra sobrecarga | Sí |
| Protección contra sobrecalentamiento | Sí |
| Protección contra descarga total de la batería | Sí |
| Boquilla delantera incluida | Sí |
| Boquilla plana opcional | Sí |
| Extensión de boquilla opcional | Sí |
| Boquilla para canalón opcional | Sí (requiere tubo adaptador) |
| Correa de hombro incluida | Sí |
| Mantenimiento | Limpieza con un paño seco o ligeramente húmedo; retirar la batería antes del mantenimiento |
| Seguridad | Se recomienda usar gafas de protección y protección auditiva; no usar bajo la lluvia |
| Piezas de repuesto | Disponibles en los centros de servicio autorizados de Makita |
| Reparabilidad | Reparaciones por un técnico calificado utilizando piezas de repuesto idénticas |
Preguntas frecuentes - DUB184RT MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre DUB184RT MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Soplador de hojas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DUB184RT - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DUB184RT de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO DUB184RT MAKITA
| Modelo: DUB184 | ||
| Capacidades Volumen de aire 0 | 13,0 m | 3/min |
| Velocidad del aire (promedia) 0 - | 43,2 m/s | |
| Velocidad del aire (máx.) 0 - 52,1 | m/s | |
| Longitud total (con boquilla delantera) 825 mm | ||
| Tensión nominal CC18 V | ||
| Peso neto 2,5 - 3,0 kg | ||
- Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas estar susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differs de pays a pays. - El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de bateria. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
| Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B | |
| Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH |
- Algunos de los cartuchos de bateria y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su region de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchoes de bateria y cargadores listedos arriba. La utilizacion de qualquier other cartucho de bateria y cargador可以使 occasionar heridas y/o un incendio.
Fuente de alimentacion connectada por cable recomendada
Unidad portútil de alimentación electrica PDC01
La fuente o fuentes de alimentacion conectadas por cable indicadas arriba可以更好 que no esten disponible dependiendo de su region de residencia.
- Antes de utiliser la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones eindicaciones de precaución sobre ella.
Simbolos
A continuación se muestran los símbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.

Preste cuidado y atencion especialaes.

Lea el manual de instrucciones.

Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.

Mantenga alejados a los transeulentes.

Utilice proteccion para los ojos y oidos.

No exponga a la humedad.

Ni-MH Li-ion
Sólo para pásiés de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrerosos en el equipo, el equipo electrico y electrónico, los accumulatoradores y las baterías desechadosULDuen tener un impacto negativo para el medioambiente y la salute humana.
iNo tire los aparatos electricos y electrónicos ni las baterías jusqu'ào con los residuos domesticos!
De conformidad con las Directivas
Europeas sobre residuos de aparatos
electricos y electrónicos y sobre accumulator
dadores y baterias y residuos de accumulator
dores y baterías, asi como la adaptación
de las mismas a la ley nacional, el equipo
electrico, las baterías y los accumulator
desechadosbergeran seralmacenados por
separado y trasladas a un puntodistincto
de recogida de desechos municipales, que
cumpla con los reglamentos sobre protec
cion medioambiente.
Esto se indica mediante el symbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.
Uso previsto
Laquina ha sido prevista para quitar polvo soplando.
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN50636-2-100:
Nivel de presión sonora (LpA):86,6 dB (A)
Error (K): 1,4 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA):93,5 dB (A)
Error (K): 2,7 dB (A)
NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: Pongase protectores para oidos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramiente está apagada y cuando está funciona en vacioadelmas del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibracion (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN50636-2-100:
Mode de trabajo: operacion sin energia Emissione de vibracion (a_h) :2,5 m/s2o menos Error (K) : 1,5 m/s2
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramipta electrónica pueda variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea realizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de uso de operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para paises europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad para la sopladora inalámbrica
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no vigue las advertencias e instrucciones podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
Capacitación
- Lea las instrucciones atentamente. Familiaricese con los 控les y el uso correcto de la sopladora.
- No permittednuncaque nino,personas concapacidades ficas,sensoriales o mentalaresducidas o falta de experiencia yconocimiento o personas no familiarizadas con estasinstruccionesutilicenla sopladora.Puede quelos reglamentos locales restrinjan la edad del operario.
- No opere nunca la sopladora cuando haya gente, especially niños o animales domesticos, cerca.
- Tenga en cuenta que el operario o usuario es el responsable de los accidentes o riesgos occasionados a另一边 personas o a sus propiedades.
Preparación
- Póngase siempre calzado robusto y pantalones largos cuando opera la sopladora.
- No se ponga ropa holgada o joyas que能把an ser atraidas hacer la entrada de aire. Mantenga elapelablo largo alejado de las entradas de aire.
- Póngase siempre gafas de protección para proteger sus ojos de heridas cuando utilise herramrientas electricas. Las gafas de protección deben Cumplir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara.

Es una responsabilidad delEmpresa imponer a los operarios de la herramienta y a另一as personas en las inmediaciones del area de trabajo el uso de equipos de proteccion de seguidad apropiados.
- Para evaporar irritacion debida al polvo se recomienda ponerse una mascara.
- Mientras está operando laquina,pongase siempre calzado antideslizante y de proteccion.Las botas y zapatos de seguridad antideslizantes cerrados reduciran el riesgo de heridas.
- Utilice equipo de proteccion personal. Pongase siempre proteccion para los ojos. El equipo de proteccion como mascara contra el polvo, zapatos de seguidad antideslizantes, casco rigido y proteccion para los oidos utilizado en las conditiones apropiadas reduciré el risso de sufir heridas personales.
Operación
- Apague la sopladora y retire el cartucho de bateria y asegürese de que todas las piezas móvil se han parado Completely
-iami que deben la sopladora. - antes de despejar bloqueos.
- antes de comprobar, limpiar o trabajo en la sopladora.
si la sopladora comienza a vibrar anormalmente. - Maneje la sopladora solamente en luz diurna o con buena luz artificial.
- No trabajo donde no alcance y mantenga el equilibrio apropiado y los pies sobre sueño firme en todo momento.
- Asegürese siempre de que en pendentes apoya bien los pies.
- Camine, nunca corra.
- Mantenga todas las entradas de aire de refrigeración libres de desechos.
- No sople nunca desechos en direccion de los transeulent.
- Utilice la sopladora adoptando una postura recomendada y sobre una superficie firme.
- No utilise la sopladora en lugares altos.
- No apunte nunca la boquilla hacía nadie en los alrededores cuando está utilizing la sopladora.
-
No bloquee nunca la Boca de succion y/o la salute de aire de la sopladora.
-
Tenga cuidado de no bloquear la Boca de succion ni la calidad de aire de la sopladora con polvo o suciedad cuando trabaje en una zona polvorienta.
-
No utilise boquillas distinctas de las boquillas suministradas por Makita.
-
No utilise la sopladora para inflar balones, botes de goma o similares.
-
No opere la sopladora cerca de una ventana abierta, etc.
- Se recomienda usar la sopladora solamente a horas razonables - no temprano por lamana o tarde por la noche cuando la gente pueda ser molestada.
- Se recomienda utiliser rastrillos y escobas para aflojar la suciedad antes de la sopladora.
- Si la sopladora golpea某个 objecto extraño o si comenzase a hacer algo ruido o vibración inusual, apague inmediamente la sopladora y detengala. Retire el cartucho de bateria de la sopladora e inspeccione la sopladora por si está dañada antes de volver a encender y operar la sopladora. Si la sopladora está dañada, pida al centro de servicios autorizzato de Makita que le hagan la reparación.
- No inserte los dedos u otros objetivos en la Boca de succion o la calidad de aire de la sopladora.
- Evite las puestos en marcha involuntarias. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de insertar el cartucho de bateria, y recoger o transporte la sopladora. Transportar la sopladora con el dedo en el interruptor o suministrar energia a la sopladora teniendo el interruptor activado es una invitación a accidentes.
- No sople nunca materiales peligrosos, como clavos, fragmentos de cristal, o cuchillas.
- No utilise la sopladora cerca de materiales inflamables.
- Evite utilizar la sopladora durante长大o tiempo en un entorno de baía temperatura.
Mantenimiento y almacenacimiento
- Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurar de que la sopladora está en conditiones de trabajo seguras.
- Si las piezas estan desgastadas o danadas, reemplacelas con piezas suministradas por Makita.
- Almacene la sopladora en un lugar seco fuera del alcance de los niños.
- Cuando detenga la sopladora para hacer una inspeccion, el serviceo, guardarla, o para cambiar accesorios, apague la sopladora y asegurese de que todas las partes moviles se han parado Completely, y retire el cartucho de bateria. Deje enfiar la sopladora antes de hacerrialquier trabajo en la sopladora. Haga con cuidado elostenimiento a la sopladora y mantengala limpia.
- Deje enfriar sempre la sopladora antes de almacenarla.
- No exponga la sopladora a la lluvia. Guarde la sopladora en interiores.
- Cuando levante la sopladora, asegúrese de doblar sus rodillas y tener cuidado de no danarse la espalda.
Utilización y cuidado de la herraminta a bateria
- Cargue la bateria solamente con el cargador asignado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de bateria pueda create un riesgo de incendio cuando se usa con另一边 bateria.
- Utilice las herramrientas electricas solamente con las baterias designadas asignificamente para ellas. La utilizacion deequalquierotrabateriacoulde create un riesgo de heridas o incendio.
- Cuando la bateria no está siendo utilizes, guar-dela alejada de otros objetivos metalicos, como sujetapapeles, monidas, llaves, clavos, tornillos uOthers objetos metalicos微量元素, que pueda hacer connexion entre un terminal y el other.Si se cortocircuitoan entre si los terminales de la bateria podran produirse quemaduras o un incendio.
- En conditiones abusivas, es possible que salga expulsion liquido de la bateria; evite el contacto con el. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el liquido entra en los ojos, además de enjuagarlos, Solicite asistencia medica. El liquido expulsion de la bateria pueda occasionar irritación y quemaduras.
- No utilise una bateria o herramiente que este dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas peuvent comportarse de forma impredecibleresultando en un incendio, Explosion o riesgo de heridas.
- No exponga una bateria o herramiente al fuego o a temperatura excessiva. La exposión al fuego o a una temperatura superior a los 130^ pueda occasionar una explosión.
- Siga todas las instrucciones de cargo y no carque la bateria o la herramienta的最后一 rango de temperatura especialico en las instrucciones. Cargar incorrectamente o a temperatas最后一 rango especialico pueda darar la bateria y augmentar el riesgo de incendio.
Seguridad electrica y de la bateria
- No deselecte la bateria(s)arrojandola al fuego. La celula peute explotar.Compruebe los@cuidos locales por si hay instrucciones para el possible desecho especial.
- No abra o mutile la bateria(s). El electrólito liberado es corrosivo y pueda occasionar dano a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se traga.
- No cargue la bateria bajo la lluvia, o en lugares mojados.
- No cargue la bateria en exteriores.
- No maneje el cargador, incluida la clavija del cargador, y los terminales del cargador con las manos mojadas.
Servicio
- Haga que su herramienta electrica sea servida por una persona de reparacion qualificadautilizando solamente piezas de repuestosidenticas.De esta forma la herramienta electricaseguirá sido segura.
- No haga nunca el mantenimiento a baterias danadas. El mantenimiento de las baterías debese ser realizado solamente por el fabricante o proveedores de servicios autorizados.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizeslro repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establecidas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria
- Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
- No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- Si el tiempo de uso se acorta demasiado,CEE la operación inmediamente. Podría resultar en un riesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
-
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
-
No cortocircuite el cartucho de bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón+junto conotirosobjectosmetálicos, como clavos,monidas,etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la bateria能把 producir una gran circulacion de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una rotura de la mesma.
- No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcantar o除外 los 50^
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
- No clave, corte, aplaste, lance, deja caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conducja podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- No utilise una bateria dañada.
- Las baterias de litio-ionContainidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.
Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personnes y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado. Para la preparación del articulo que se va a佝ír, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibili-dad de reclamamentosnationales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor bajo del embalaje.
- Para desechar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
- Utilice las baterias solamente con los produits especializados por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatibles puede resultar en un incendio, calor excessivo, explosión, o fuga de electrolito.
- Si la herramipta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deben ser retirada de la herramipta.
- Durante y después de la utilizacion, el cartucho de bateriaouldacumular calor, lo cuipeede occasionar quemaduras o quemadurasde baja temperatura.Preste atencion al manejode cartuchos de bateria calientes.
- No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
- No permittede virutas,polvo, o tierra se adhieran Dentro de los terminales, orificios,y ranuras del cartucho de bateria.Podria resultar en un mal rendimiento o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.
- A menos que la herramienta pueda'utilarse cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de batería cerca de cables electricos de alta tension. Podrá resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de batería.
- Mantenga la bateria alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
APRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La utilizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas, pueda resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulara la garantia de Makita para la herramunta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operacion y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
- No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
- Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
- Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
- Cargue el cartucho de bateria si no lo utilizes durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis días).
MONTAJE
PRECAUCION: Asegürese siempre de que laquina está apagada y el cartucho de bateria hasido retirado antes de realizarrialquier trabajo en laquina.
Instalacion de la boquilla delantera
- Afloje los 2 tornillos con la llave hexagonal, y despues extraiga los tornillos hasta el final.
Fig.1: 1. Tornillo - Asegúrese de que el logotipo Makita de la boquilla delantera está orientado en la direccion做不到 en la figura, y después colque la boquilla delantera en laquina.
Fig.2: 1. Boquilla delantera - Apriete los tornillos con la llave hexagonal.
Fig.3: 1. Tornillo
Instalación de la boquilla plana o la boquilla de extension
Accesorio optional
- Coloque el tubo adaptador en la boquilla delantera, y después girelo hacía la derecha para bloquearlo en su situ.
Fig.4: 1. Tubo adaptor 2. Boquilla delantera - Coloque la boquilla plana o la boquilla de extension en el tubo adaptador, y después girela para bloquearla en su situ.
Fig.5: 1. Boquilla plana 2. Boquilla de extension - Tubo adaptor
Instalacion de la boquilla para canalones
Accesorio optional
La boquilla para canalones se pueda instalar en la sopladora. El tubo adaptador diseñado exclusivamente para este modelo esecessary para instalar la boquilla para canalones.
Para ver detalles, consulte el manual de instrucciones provisto con la boquilla para canalones.
Colocacion de la correa de bandolera
Accesorio optional
APRECAUCION: Asegürese de colocar los ganchos de la correa de bandolera en laquina firmamente. Si los ganchos estan colocados de forma incomplete, se podran soltar y occasionar heridas.
PRECAUCION: Asegürese de utiliser la correa de bandolera exclusiva de esta herramipta. La utilizacion de other correa de bandolera peut occasionar heridas.
APRECAUCION: Cuando utilise laquina en combinacion con el suministro de alimentacion tipo mochila tal como una unidad portail de alimentacion eletrica, no utilise la correa de bandolera includa en el paquete de laquina.
Si se pone la correa de bandolera incluida en el paquete de la这其中 y el arnes de hombre del suministro de alimentacion tipo mothila al mesmo tiempo, le resultará dificil quitarse la这其中 o el suministro de alimentacion tipo mothila en caso de una emergencia, y esteoulda occasionar un accidente o heridas.
Coloque los ganchos de la correa de bandolera en laquina como se muestra en la figura.
Fig.6: 1. Gancho
Tambien peut colocar la correa de bandolera en laquina como se muestra en la figura colocando un extremo de la correa de bandolera en la hebilla de la correa de bandolera.
Fig.7: 1. Hebbila
A PRECAUCION: Asegürese siempre de que laquina está apagada y el cartucho de bateria ha sido retirado antes de ajustar o comprobar una función en laquina.
Instalación o extracción del cartucho de bateria
PRECAUCION: Apague siempre laquina antes de instalar o retirar el cartucho de bateria.
APRECAUCION: Sujete laquina y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o extraiga el cartucho de bateria. Si no sujeta laquina y el cartucho de bateria firmamenteURTAR occasionar que se deslicen de sus manos y resultar en daños a laquina y el cartucho de bateria y heridas personales.
APRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria completely hata que el indicator rojo no se pueda ver. En caso contrario, podra caerse accidentally de laquina y occasionarle heridas austed o a alguien alrededor deusted.
PRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.
Fig.8: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria
Para retirar el cartucho de bateria, deslícelo hacía afuera de laquina cuando desliza el botón de la parte delantera del cartucho.
Para instalar el cartucho de bateria, alinee la lenguetadel cartucho de bateria con la ranura de la carcasay deslificio hasta que encaje en su situ. Insertelo atope hasta que se bloquee en su situ produciendo un微量元素chasquido.Si peute ver el indicator rojo en elazo superior del boton,no estarabloqueadocompletamente.
Modo de indicar la capacité de bateria restante
Solamente para cartuos de bateria con el indicator
Fig.9: 1. Lámparasindicadoras2.Botón de comprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la capacité de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco seguidos.
| LámparasindicadorasCapacidad | restante | ||
| Iluminada Apagada Parpadeando | |||
| 75% a 100% | |||
| 50% a 75% | |||
| 25% a 50% | |||
| 0% a 25% | |||
| Cargue la batería. | |||
| Puede que la batería no esté fácil- nando bien. | |||
NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperature ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.
NOTA: La prima lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la bateria está funciona.
Sistema de proteccion de laquina/bateria
Laquina está equipada con un sistema de proteccion de laquina/bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion al motor para alargar la vidautilde laquina y la bateria.Laquina se detendra automatistically durante la operation si laquina o la bateria es puesta en una de las condiciones seguides:
Protección contra sobrecarga
Cuando laquina o la batería sea operada deIIDera que le haga absorber una corriente anormalmente alta, laquina se parará automatically sin ninguna indicación. En esta situación, apague laquina y detenga laarea que occasiona la sobrecarga de laquina. Después encienda laquina para volver a empezar.
Protección contra el recalentimiento
Cuando laquina o la bateria se recalienta, laquina se detiene automatically. En este caso,cede que laquina y la bateria se enfién antes de encender laquina另一边 vez.
Proteccion contra descarga excessiva
Cuando la capacité de bateria no es suficiente, laquina se detiene automatically. En este caso, retire la batería de laquina y cargue la batería.
Accionamento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartucho de bateria en laquina, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor seonia de bidiamente y que vuela a la posicion "desactivada" cuando se libera.
Fig.10: 1. Gatillo interruptor
Para poder en marcha laquina, simplement apriete el gatillo interruptor. La velocidad incrementa;aumentando la presion en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
Función de velocidad de crucero
La funciona de velocidad de crucero permite al usuario mantener una velocidad constante sin aplarar el gatillo. Para augmentar la velocidad, gire la palanca de control hacía adelante. Para reducir la velocidad, gire la palanca de control hacía和其他s.
Fig.11: 1. Palanca de control
Función de Prevencion de reinicio de puesta en marcha accidental
Aúnque instale el cartucho de bateria WHILE aprieta el gatillo interruptor, laquina no se pondrá en marcha. Para poder en marcha laquina, primero suelte el gatillo interruptor y returne la palanca de control completeness, y después apriete el gatillo interruptor.
OPERACION
PRECAUCION: No ponga laquina en el suejo cuando está encendida. Podria entrada arena o polvo por la Boca de succion y occasionar un mal funciona para heridas personales.
Sujete laquina firmamente con una mano y realize la operation de soplado moviendola alrededor despacio. Cuando sople alrededor de un edificio, una piedra grande o un vehiculo, dirija la boquilla en direccion alejada de ellos. Cuando realice una operation en una esquina, comience por la esquina y afterwards muevase a un area amplia.
Fig.12
MANTENIMIENTO
A PRECAUCION: Asegürese siempre de que laquina está apagada y el cartucho de bateria ha sido retirado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier另一dea de mantenimiento o ajuste estarán ser realizadas en centros de service o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
Limpieza de laquina
Limpie laquina quitando el polvo con un pano seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido.
Fig.13
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disol-vente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.
Retire el polvo o la suciedad de la Boca de succion en la parte trasera de laquina.
Fig.14: 1. Boca de succion
Almacenamento
El agujero para gancho de la parte inferior de laquina的结果lautilpara colgarlaquina en un clavo o tornillo en la pared.Garde laquina en un lugar fuera del alcance de los niños y no expuesto a humedad ni a lluvia.
Fig.15: 1.Agujero
SOLUTION DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realize su propia inspeccion en primer lugar. Si enquiryra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar laquina. En su lugar, pregunte en los centros de service autorizados de Makita, utilizing siempre piezas de repuesto de Makita para la reparacion.
| Estado de anormalidad Causa proba | ble (mal funciona) Remedio | |
| El motor no se pone en marcha. El cartucho de bateria no está instalado. | Instale el cartucho de bateria. | |
| Problema de bateria (poca tensión) Recargue la bateria. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la bateria. | ||
| El sistemas de acontecimiento no func- ciona correctamente. | Pida a su centro de serviceo autorizo local que le hagan la reparacion. | |
| El motor se para despues de uso lo un poco. | El nivel de energia de la bateria es bajo. | Recargue la bateria. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la bateria. |
| Recalentimiento. Deje de utiliser la mayquina para permitir que se enfríe. | ||
| La mayquina no alcanza la velocidad Tmaxima. | La bateria está instalada incorrectamente. | Instale el cartucho de bateria como se describe en este manual. |
| La potencia de la bateria está Cayendo. | Recargue la bateria. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la bateria. | |
| El sistemas de acontecimiento no func- ciona correctamente. | Pida a su centro de serviceo autorizo local que le hagan la reparacion. | |
| Vibración anomal: →jdetenga la mayquina inmediamente! | El sistemas de acontecimiento no func- ciona correctamente. | Pida a su centro de serviceo autorizo local que le hagan la reparación. |
| El motor no se可以选择 parar: →jRetire la bateria inmediamente! | Mal funciona el electrico o electrónico. | Retire la bateria y pida a su centro de serviceo autorizo local que le hagan la reparación. |
APRECAUCION: Estos accesos o aditamente estan recommendados para utiliser con su producto Makita especialicado en este manual. Lautilizacion de cualquier othero accesario or aditamentocoulde presentar un riesgo de heridas a personas.Solamente utilise el accesorio o aditamento para su fin especialico.
Si necesitarialquierayada para mas detailles en relation con这些东西 accesorios, pregunte al centro de service Makita local.
- Tubo adaptor
- Boquilla de extension
- Boquilla plana
- Boquilla para canalones
Correa de bandolera
Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete del producto como accesorios estandar. Puede variar de un País a除外.
ESPECIFICAções
Adaptador de baterias tipo cochila PDC01
Modo de trabajo: funciona semarga