I6VV2A(X) - Cocina INDESIT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato I6VV2A(X) INDESIT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre I6VV2A(X) INDESIT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones I6VV2A(X) - INDESIT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. I6VV2A(X) de la marca INDESIT.
MANUAL DE USUARIO I6VV2A(X) INDESIT
Manual de instrucciones COCINA Y HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Attencion,2
Descripción del aparato-Vista de Conjunto,6
Descripción del aparato-Panel de control,7
Instalación,26
Puesta en funciona y uso,26
Uso del hora,26
Uso de la encimera,31
Precauidaciones y consejos,32
Mantenimiento y cuidados,33
Asistencia,34
PT
Portugués
Inicioeutilizacao,38
ATENCION: Este aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante el uso.
Por lo tanto, es importante estarizarloselementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menosores de 8 años si no soncontinuamentevigilados.
El presente aparato pueda ser realizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentalares diminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se.Encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden lospeligros relacionados con el本身就是. Los niños no debenigar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
ATENCION: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligioso y provocar un incendio.
NUNCA intente apagar una llama/in-cendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejempo, con una tapa o con una manta ignificantura.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope está dirigido hacía arriba y en la parte posterior de la cavidad.
No utilise produits abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal delorno ya que podrian rayar la superficie y quebrar el cristal.
Las superficies internas del cajón (cu-undo existe) peuvent calentarse.
No utilise nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Elimine eventuales liquidos presentes sobre la tapa antes deAbrirla.No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placaléctrica todas esta está calientes.
ATENCION: Antes de sustituir la lampara controle que el aparato este apagado para evaporar la posibilidad de choques electricos.
ATENCION: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de cocción.
ATENCION: Si la superficie de vitroceramica está agrietada, apague el aparato para evaporar sacudidas electricas.
Descripción del aparato Vista deconjunto
1.ENCIMERA DE VITROCERAMICA
2 Panel de mandos
3 Rejilla estante del horno
4 Asadora o plano de cocción
5 Patitas regulables
6 GUIAS de deslizamente de las bandejas
7. POSICION 5
8 POSICION 4
9 POSICION 3
10POsICiON 2
11POsICiON 1
FR
Descripción del aparato Panel de control
1.Perilla del grill
2.Perilla PROGRAMAS
3.La luz piloto del termostato delorno
4.El contador de horas
5.Luz indicadora de funciona de las placas electricas
6.Las perillas de mando de las placas electricas de la encimera
PT
! Es importante conservar este manual para poder consulitarlo en todo momento. En caso de vente, cesión o traslado, controle que permanece jusqu'à aparato.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen informacion importante sobre la instalacion, el uso y la seguidad.
! La instalacion del aparato se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal calificado.
! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento se debe efectuar con la comida desconectada de la red electrica.
Colocacion y nivelacion
! Es possible instalar el aparato al lado de muebles que no Sean mas altos que la superficie de trabajo.
! Verifique que la pared que está en contacto con la parte posterior del aparato sea de material no inflamable y resistente al calor (90^)
Para una correcta instalación:
- coloque el aparato en la cucina, en el comedor o en un monolocal (no en el cuarto de bano);
- si la parte superior de la cucina es más alta que la de los muebles, los mismos se deben ubicar, como minimimo, a 600 mm del aparato;
- si la cucina se instala bajo de un armario de pared, esteultimatedeferamanteneruna distancia

minima del plano de cocción de 420 mm. Si los armarios son de material inflamable, dicha distancia debese r de 700 mm. (ver la figura);
-
no coloque cortinas detrás de la cucina o a menos de 200 mm. de sus costados;
-
las campanas se deben instalar viguiendo lasindicaciones contentidas en el correspondientemanual de instrucciones.

Nivelación
Si es necessario nivelar el aparato, enrosque las patas de regulacion suministradas, en los angulos de la base de la cucina (ver la figura).

Las patas* se encastran en la base de la cucina.
Conexión electrica
Las cocinas electricas se suministran sin cable de alimentacion electrica. La casa está diseñada para funciona con los values de alimentacion electrica indicados en la plac de datos. La casa se可以选择 conectar a la red de suministro electrico bajo de quitar el panel posterior utilizing un destornillador.
! Elsumaee procedimiento de instalacion debe ser llvado a cabo por un electricista calificado. La instalacion eletrica debe complir con los reglamentos IEE y las normas de construccion y locales.

-
Abrir el tablero de terminales insertando un destornillador en las lengüetas laterales de la tapa. Hacer palanca con el destornillador empujando hacía abajo para Abrir la tapa (ver el diagrama).
-
Aflojar el tornillo de fijacion del cable y quitarlo haceripo balanca con un destornillador (ver la figura).
-
Quitar los tornillos de contacto L-N- y fajar los cables bajo de las cazas de los tornillos, respetando los colores: Negro / Azul (N), Rojo / Marrón (L) y Cable pelado / Amarillo-Verde (12)

- Una vez realizadas las conexiones, aplar a fondo todos los tornillos de los terminales.
- Fijar el cable de alimentacion en su lugar con la abrazadora y cerrar la tapa del tablero de terminales.
Conexión del cable de alimentación a la red de suministro electrico
ADVERTENCIA: Este APARATO SE DEBE CONNECTAR A TIERRA.
! La comida se debe conectar a la red de suministro electrico mediante una toma bipolar dotada de interruptor y fusibles de la capacité indicada en la placac de datos. El cableado electrico de la comida a la red mediante la toma bipolar con interruptor debeser del tipo adecuado y debe responder a los valores indicados.
! El cable de alimentacion debe colocarse de modo que nunca alcance una temperatura 50^ superior a la temperatura ambiente. El cable debe tendarse lejos de los ventiladores traseros.

Lacede seguridad

! Para impeder
la inclinacion
accidental del
aparato, por
ejemplo en
caso de que un
nino intente
trepar la puerta
del hora, es
NECESARIO
installar la ca
dena de seguidad!
La cucina tiene unaceda de seguidad quedebe fjarse a través de un tornillo (no suministrado con la cucina) en la pared detrás del aparato, a la misma altaonde laceda está vinculada al aparato.
Elegir el tornillo y el ancla de tornillo según el tipo de material de la pared detrás del aparato. Si la cabaze del tornillo tiene un diametro inferior a 9 mm, esnecessaryutilizarunaarandela.Para las paredes de cemento se necesita un tornillo de al menos 8 mm de diametro y 60mm de longitud.
Asegurar de que laceda estevinculada a lapared posterior de la cocina y alpared,segun ilustrado enla figura,de manera que estetensionada y paralela al terreno afterwards de la instalacion.
| TABLE DE CHARACTERISTICAS | |
| Dimensiones del Horno HxLxP | 32x43,5x40 cm |
| Volumen | litros 57 |
| Dimensiones útiles del cajón calientaplatos | ancho 44 cm. profundidad 42 cm.-altura 8,5 cm. |
| Tensión y freuencia de alimentación | ver planta de caracteristicas |
| Encimera de cerámica Delantera izquierda Posterior izquierda Posterior Derecha Delantera derecha Absorcción de las encimeras de cerámica Más | 1700W1200W2300W1200W6400W |
| ENERGY LABEL | Norma 2002/40/CE en la etiquete de los hornos electricos. Norma EN 50304 Consumo de energia por convecccion Natural funciona de calentimiento: Convencional Consumo de energia por convecccion Forzado funciona de calentimiento: Ventilado |
| CE | NORMAS Comunitarias: 2006/95/EC del 12.12.06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones -04/108/EC del 15/12/04 (Compatible Electromagnética) y posteriores modificaciones -93/68/EEC del 22/07/93 y posteriores modificaciones -2002/96/EC.1275/2008 (Stand-by/Off mode) |
La plac de caractéristicas es situada en el interior de la puerta volcable o, una vez abierto el cajón calienta-platos, en el costo inferior izquierdo del mesmo.
ES
! La primera vez que encienda el hora, hágalo configurar vacio, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encontrartra. El oror que se adviente es debido a la evaporación de las sustancias realizadas para proteger el hora.
! No apoye nunca objetos en el fondo delorno, porque se pueda darar el esmalte.
Puesta en funciona delorno
- Seccionar el modo de cocciencia deseado girando el SELECTOR.
- SeLECTIONAR la temperatura deseada con el pomo GRILL VARIABLE. Consultar losodos y las temperatas de cocci on en la tabla de consejos de cocci on (ver Modos de cocci on).
- Al finalizar el precalentimiento, la luz del indicator TERMOSTATO queda encendida: poner la comida en elorno.
-
Durante la cocción es possible:
-
cambiar el modo de cocccion girando el SELECTOR.
- cambiar la temperatura girando el pomo GRILL VARIABLE.
- detener la cocción girando el SELECTOR a la posición "0".
! No apoyar objetos directamente sobre el fondo delorno, ya que podra dañarse el revestimiento de esmalte.
! Apoyar las fuentes de coccción sobre los estantes suministrados.
Cuando el SELECTOR se gira en el sentido de las agujas del reloj hasta el symbolo, el ventilador y la luz del hora se encienden para asistir la descongelacion de alimentos congelados. Girandolo aun mas, abarcando el intervalo completo de temperatas del cuadrante, es possible elegir el modo mas adecuado para la comida que se va a cocinar (modo asistido por ventilador). La temperatura es alcanzada automatically y controlada por el termostato (de 60^ a 240^ ).
Grill
La resistencia superior se enciende. La cocción se produce por la radiaciónTERMICA emitida hacía abajo por la resistenciaelectrica. La muy alta temperatura y el calor directo del grill permiten dorar la carne en la superficiemanteniendola tierna y jugosa por bajo.
! No apoyar objetos directamente sobre el fondo del hora, ya que podra dararse el revestimiento de esmalte. Utilizar solo la posicion 1 en el hora para cocinar con espetón.
! Apoyar las fuentes de cocción sobre los estantes suministrados.
! Utilice el hora con la puerta cerrada.
Piloto TERMOSTATO
Si está encendido, indica que el hora está produciendo calor. Se apaga cuando en el interior del hora se alcanza la temperatura seleccionada. En ese momento, el piloto se enciende y se apaga alternativamenteindicando que el termostato está en funciona y mantiene la temperatura constante.
Luz del horno
Se enciende girando el SELECTOR arialquier
posicion que no sea *0".Permanece encendida
m吲nas el hora está en functiOnamento. Al
seclusionar, la luz se enciende sin que se activeninguna de las resistencias.
Ventilación de enfiambre*
Para bajo la temperatura externa del hora, algunos modelos estan dotados de un ventilador de enfiambre que emite aire entre el panel de control y la puerta del hora.
! Una vez terminada la cocción, el ventilador de enfiambre sigue funciona hasta que el hora se haya enfiado lo suficiente.
Utilice el temporizador de fin de la cocción*
- Antes que nada esnecessarycargar el timbre girando el mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCION un giro casicomplete en sentido horario.
- Volviendo hacía extras en sentido antihorario, fije el tiempo deseado hacerly coincidir los关键时刻 indicados en el mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCION con la referencia fija que se enquiryra en el panel de control.
- Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una sealsonora y el hora se apagará.
- Cuando el hora está apagado, el temporizador de fin de la cocción se pueda usar como un normal控制器 de horas.
! Para usar el hora con funciona manual, o sea, excluyendo el temporizador de fin de coccción, es necesario girar el mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCION hasta el símbolo.
Uso de la sarten para grill
El asa de la sarten para grill se pueda desmontar de la sarten para facilitar su limpieza y almacenaje. Fijar el asa con firmeza antes del uso:
- Encastrar el asa en la sarten de modo que los ganchos externos abracen el borde de la sarten (fig. 1).
- Asegurar de que la parte media del asa se encastre exactamente en el soporte saliente de la sarten (fig. 2) y sostenga la sarten desde abajo.
La comida se debe colocar bajo de la sartén sobre el estante.
Poner la sarten para grill sobre el estante delorno. Los meyes resultados se obtienen utilizing los estantes superiores del hora. El anadido de un poco de agua en la sarten facilita la recogida de las partículas de grasa y previene la formacion de homo.



ATENCLON! El horno está dotado de unsystema de bloqueo delas parrillas que permite qutarlas sin que sobresalgan del horno(1). Para qutar completeness las parrillas, como se indica en el dibujo,
es sui ciente levantarlas cogiendolas de la parte delantera y tirar (2).
Consejos practicos de cocción
! En las cocciones al GRILL, colocque la grasera en la posicion 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
GRILL
- Introduzca la parrilla en la posicion 3 o en la 4 y colque los alimentos en el centro de la parrilla.
- Se aconseja fjar el nivel de energia en el valor máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantly encendida: su funciona está controlado por un termostato.
PIZZA
- Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con elorno.
Utilizando la grasera aumento el tiempo de coccción y dificilmente se obtiene una pizza crocante. - En el caso de pizzas muy condimentadas es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico del Italia) en la mitad de la cocción.
Tabla de coccción
| Alimento | Peso | PosiciñTemperatura (°C) | deGrill variable | Tiempo de precalentimiento (min.) | Tiempo de coccción (min.) | |
| Pasta | MAX. | |||||
| Lasañas | 2.5 | 3 | 210 | - | 75-80 | |
| Canelones | 2.5 | 3 | 210 | - | 75-80 | |
| Fideos al hora | 2.5 | 3 | 210 | - | 75-80 | |
| Carne | MAX. | |||||
| Ternera | 1.7 | 3 | 230 | - | 85-90 | |
| Pollo | 1.5 | 3 | 220 | - | 110-115 | |
| Pavo | 3.0 | 3 | MAX. | - | 95-100 | |
| Pato | 1.8 | 3 | 230 | - | 120/125 | |
| Conejo | 2 | 3 | 230 | - | 105/110 | |
| Cerdo | 2.1 | 3 | 230 | - | 100/110 | |
| Cordero | 1.8 | 3 | 230 | - | 90-95 | |
| Pescado | MAX. | |||||
| Caballa | 1.1 | 3 | 210-230 | - | 55-60 | |
| Dentón | 1.5 | 3 | 210-230 | - | 60-65 | |
| Trucha a la papillote | 1.0 | 3 | 210-230 | - | 40-45 | |
| Pizza | MAX. | MAX. | 30-35 | |||
| Napolitana | 1.0 | 3 | 15 | |||
| Tortas | MAX. | 30-35 | ||||
| Galletas | 0.5 | 3 | 180 | 15 | 30-35 | |
| Tartas | 0.1 | 3 | 180 | 15 | 45-50 | |
| Torta de chocolate | 1 | 3 | 200 | 15 | 50/55 | |
| Bizcocho | 1 | 3 | 200 | 15 | ||
| Cocción grill | 3/4 | |||||
| Pan tostado | n° 4 | 4 | 5 | 5-6 | ||
| Chuletas de cerdo | 1.5 | 4 | 5 | 20-30 | ||
| Caballa | 1.1 | 4 | 5 | 20-30 | ||
Nota: los tiempos de cocción sonapproximados y puedavariarde acuerdo con el gusto personal.
! La cola aplicada sobre las juntas deja的一些 las想不到. Ante que el aparato, se recomienda eliminables con un producto escondido para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de configuracion, es possible advertir un olor a goma que antes desaparecerá.
Encender y apagar las zonas de cocccion
Para encender una zona de cocción gire en sentido horario el mando correspondiente.
Para apagarla, gire el mando en sentido antihorario hasta el "0".
El piloto FUNCIONAMIENTO DE PLACAS encendidoSEO, que, como微量元素, una placac de la encimera está funcionando.
Las zonas de coccción
En la encimera hay elementos calentadores electricos radiantes. Durante el funciona lo se vuelven de color rojo:
A. Zona de cocción con elementos radiantes.

B. Piloto de calor: indica que la temperatura de la zona de coccción correspondiente es mayor que 60^ , aun cuando el elemento está apagado pero todavía caliente.
Zona de cocclusion con elementos radiantes
Los elementos calentadores radiantes estan constituted por elementos calentadores circulares que se vuelven rojos afterwards de 10-20 segundos del encendido.
| Posición | Flaca normal o<rapida> |
| 0 | Apagado |
| 1 | Cocción de verduras, pescados |
| 2 | Cocción de papas (a vapor) sopas, garbanzos, porotos |
| 3 | Para continuar la cocción de grandes cantidades de alimentos, minestrones |
| 4 | Asar (mediano) |
| 5 | Asar (fuerte) |
| 6 | Dorar o alcancar el hervor en poco tiempo |
Consejos practicos para el uso de la encimera
- Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor para asegurar que se adhieranperfectamente a la zona calentadora;

- utilise ollas de un diametro suficiente para cubrir completenessla zona de cocción,de ese modo se garantiza el aprovechimiento de todo el calor disponible;

- controle que el fondo de las ollas está siempreperfectamente seco y limpio: asi, la adherencia a laszonas de cocccion sera optima y tanto las ollas comola encimera duraran mas tiempo;
- evite utiliser las mismas ollas usadas en los quemadores a gas: la concentración de calor en los quemadores a gas puedaformer el fondo de la olla que, en consecuencia, pierde adherencia;
- nunca deje una zona de coccción encendida sin una olla porque pourrait dañarse.
La encimera posee 3 elementos calentadores radiantes y 1 elemento calentador hilite. Estos elementos calentadores se encontrartran bajo de la superficie de la encimera (zonas que se vuelven rojas durante el funciona):

A. Elementos calentadores hilite extensible.
B. Elemento calentador hilite C. Luces que indican si la
temperatura de los elementos calentadores correspondentes supera los 60^ , aun si la zona
de la encimera ha sido apagada.
| Pos. | Placa electrica radiante de cerámica Placa electrica=rápida o normal |
| 0 | Off |
| 1 | Fundir mantequilla o chocolate |
| 2 | Para calentar láquidos |
| 3 | Para calentar láquidos |
| 4 | Para cremas e salsas |
| 5 | Para cremas e salsas |
| 6 | Para hervir |
| 7 | Para hervir |
| 8 | Para asar |
| 9 | Para asar |
| 10 | Cocinar con fuego directo carn |
| 11 | Cocinar con fuego directo carn |
| 12 | Para freir |
Precauciones y consejos
ES
! El aparato ha sido proyecto y fabricado en conformidad con las normas internociales sobre seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leidas atentamente.
Seguridad general
- La encimera de vitrocerámica resiste las variaciones de temperatura y los golpes. No obstarve, recuerde que cuchillas o utensilios de casa AFLILados能把 romper la superficie de la encimera. Si this sucede, desenchufe inmediamente la casa, llame solamente a un centro de asistencia技术水平a autorizo y exija el uso de repuestos originales. No respetar estas conditiones可以使 afectar la calidad del aparato.
- El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
- El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligiosodeerlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
- No toque laquina descalzo o con las manos y pies mojados o humedes.
- El aparato debe serutilido para cocinar alimentos, solo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contentsidas en este manual. Cualquier other uso (como por ejemplo: calefacion de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligioso. El fabricante no pueda serconsiderado responsable por los daños derivados de usos impropios, erroneos e irraciones.
- El manual pertenece a un aparato de classe 1 (aislado) o classe 2 - subclase 1 (empotrado entre dos muebles).
- Mantenga alejados a los niños.
- Evite que el cable de alimentacion electrica de otros electrodomesticos entre en contacto con partes calientes del aparato.
- No obstruya las aberturas de ventilacion y de eliminacion del calor.
- Utilice sempre guantes paraorno para introducir o extraer recipientes.
- No utilise liquidos inflamables (alcohol, bencina, etc.)nea cerda del aparato,mienesa estan enfuncionamento.
- No coloque material inflatable en el compartmento inferior de deposito o en elorno: si el aparato se pone en configuracion inadvertamente, podria incendiarse.
- Cuando el aparato no se utilizes, controle siempre que los mandos estén en la posicion.
- No disconnecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
- No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red electrica.
- En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica.
-
No apoye objetos pesados sobre la puerta del hora abierta.
-
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacities fisicas, sensoriales o mentales diminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
- Evite que los niños juguen con el aparato.
- Si la cucina se coloca sobre un pedestal, tome las precauciones necessarias para que el aparato no se resbale de dicho pedestal.
- No coloque material inflatable en el compartmento inferior.
- Las superficies internas del cajón (cuando existe)SEO. calentarse.
Eliminación
- Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta wayra los embalajés podrán ser reutilizados.
- La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos electricos y electrónicos (RAEE), establish que los electrodomesticos no se deben eliminar de la misma眼看 que los desechos solidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separatamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componente e impedir potencias daños para la salute y el medio ambiente. El significo de la papelera tachada se incluye en todos los productos para recordar la obligation de recoleccion separada.
Los electrodométricos en desuso se podranentar al servicios Públicos de recolección, llevarlos a las zonas comunas especillas o, si está previsto por la ley nacional en la materia, devolverlos a los revendadores con el的对象 de adquirir nuevos productos equivalentes.
Todoos principales productores de electrodomesticos estan creando y administrando sistemas de recoleccion y eliminacion de los aparatos en desuso.
Ahorrar y respetar el medioambiente
- Utilizando el hora en los horarios que van desde las ultimas horas de la tarde hasta las primeras horas de lamana, se collaborated en la reduccion de la energia de absorccion de las entreprises electricas.
- Mantenga las juntas en buena estado y limpias para que se achieran bien a la puerta y no provoquen dispersion del calor.
Interrumpir el suministro de corriente electrica
Antes de realizar cualquier operation, desconecte el aparato de la red de alimentacion electrica.
!No utilise nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Limpiar el hora
Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se;puen limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabon neutro. Si las manchas son dificiles de eliminar use productsesionlicos.Se aconseja enjuagar abundamente y secar afterwards de la limpieza.No utilisepolvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
- El interior del hora se debe limpiar preferentemente cada vez que se utilizes, cuando todas esta está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
- Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y sequelo con un paño suave; no utilise materiales asperos abrasivos o raederas metálicas afliladas que PODan rayar la superficie y quebrar el vidrio.
- Los accesos se peuvent lavar comorialquier vajilla (incluo en lavavajillas).
- La limpieza del panel de control se debe realizar con una esponja no abrasiva o con un paño suave.
Controlar las juntas delorno
Controle periodicamente el estado de la junta que rodea la puerta del hora. Si se encontrarara dañada, llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano. Es aconsejable no usar el hora hasta que no haya sido reparada.
Para sustituir la bombilla de iluminación del hora

-
Después de haber desconectado el hora de la red electrica, quite la tapa de vidrio del portalampara (ver la fi gura).
-
Extraiga la bombilla y sustituyala con una analoga: voltaje de 230V, potencia de 25 W, casquillo E 14. 3. Vuelva a colocar la tapa y a
conectar el horno a la red electrica.
! No utilise la lámpara del hora para iluminar ambientes.
Limpiar la encimera de vitrocerámica
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos, como aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva, puedes rayar irremediamente la superficie.
- Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la encimera con una esponja humeda, secándola bajo con un papel absorbente para cocina.
- Si la encimera está particulamente sucia, refriégua con un producto spécifique para la limpieza de las superficies vitrocerámicas, enjuágua y séquela.
- Para eliminar las acumulaciones de suciedad más consistentes utilise la raedera especial (no suministrada con el aparato). Intervenga lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfré para evitar que los residuos formen costras. Se pueda Obtener excelentes resultados using una esponja con hilos de acero inoxidable especial para encimeras de vitrocerámica, embarbida en agua y jabón.
- Si sobre la encimera se hubieranfundido accidentalmente objetos o materiales como plastico o azucar,eliminlos inmediatamente con la raedera,)msteadas la superficie está todas caliente.
- Una vez limpia, la encimera se pueda tratar con un producto spécifique para el mantenimiento y la proteccion: la película invisible quedea este producto protege la superficie en caso de escurrimientos durante la coccion. Se recomienda realizar estas operaciones con el aparato tibio o frio.
- Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua limpia y secajarlas cuidadosamente: en efecto, los residuos de productos podrnan encostrarse durante la?sigue coccion.
Limpiar el acero inoxidable
Si el acero inoxidable sedea mucho tiempo en contacto con agua muy calcaea o con productos de limpieza que contenga fósforo,uede mancharse. Se aconseja'enaguar abundamente yicare con cuidado.
| Producto de limpieza Lunga | ares de vente |
| Rasqueta Hojas de recambio | Bricolage en Grandes superficies, Ferreterias, Droguerías |
| Clean, Vitroceramic, Sidol Inox | Grandes superficies, Supermercados, Droguerías |
| SWISSCLEANER Kuhn-Riko | Espanola |
ES
Atencion:
El aparato estáidotodounasystemadiagnosticoquepermitedetectorproblemasdefunacionamento.Los mismos se comuncan en el display mediate mensajes como:“F”seguido porzneros.
Enisoscasoses necesaria la intervencion del service del asistencia tecnica.
! No llame nunca a先进技术 no autorizados.
Comunique:
- El tipo de anomalía;
- El modelo de laquina (Mod.)
- El numero de series (S/N)
Esta informacion se encuentra en la placac decharacteristicacolocada en el aparato.
La?solicitinfomacionesvaidiso soloparaEspana
Para Others Paises de parler hispana consulte a su vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
- Mano deILA de los先进技术
- Desplazamente a su domicilio de los先进技术
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de assistencia的技术ica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros技术和 intervén con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodomestico a sus conditiones optimas de configuracion.
En el SAT encontrará recambios, accesos y productos especialicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodométrico a precios competentes.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Desmontaje y montaje de la puerta del horno:
- Abrir la puerta.
- Girar totalmente hacía antes los ganchos de las bisagras de la puerta del hora (ver Foto)


- Cerrar la puerta hasta el tope del gancho (la puerta quea abierta a aproximadamente 40^ ) (veroto).

- Pulsar los dos botones situados en el/perfil superior y extraer el/perfil (ver Foto).

- SACAR la plac de vidrio y realizar la limpieza como se indica en el capficulo: "Mantenimiento y cuidados".

- Volver a colocar el vidrio.
ADVERTENCIA! El hora no debe ser operado con el interior cristal de la puertaQUITada!
ADVERTENCIA! Al volver a montar la puerta interior vidrio insertar el cristal de forma que el texto escrito en el panel no se invierte y pueda ser fácilmente legible.
- Volver a colocar el/perfil; se deben advertir un click cuando adopts la posicion correcta.
- Abrir la puerta por completeness.
- Cerrar las abrazaderas (ver Foto).

- Ahora sera posible cerrar la puerta por completo para utiliser el hora normalmente.
PT
ATENÇA! Oorno está equipado com um sistemas de bloqueio das grelhas que permite retira-las sem que estas ressaimam doorno(1).
y 1000000000000000000000000000000000000000000
yai jialjai jai jai jai jai jai jai jai
g 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
ie j jjll gbl clj lcl ie lai j jai 1
(1)
J 1
y 0"
aill jia jia yall lai ci yll jia lai ic .
a 1