STRDE925 - Receptor de audio y vídeo SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato STRDE925 SONY en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre STRDE925 SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Receptor de audio y vídeo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones STRDE925 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. STRDE925 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO STRDE925 SONY
Manual de instrucciones ES
STR-DE925
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
Precautions
On safety
CENTER LEVEL (CENTER)
Conecte la toma de salute digital de su deck de minidiscos o de cinta audiodigital a la toma de entrada digital del receptor y conecte la toma de entrada digital deicho deck a la toma de salute digital del receptor. Estas conexiones le permitiran realizar grabaciones digitales de discos compactos y de programas de television.

Cordons nécessaires
Para evaporar incendios y el riesgo de electrucución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Precauciones
Seguridad
Si dentro del receptor cae某个 objecto solido o liquido, desenchufelo y haga que sea revisado por personalriallicidente.
Fuentes de alimentación
- Antes de utiliser el receptor, compruebesi su tensión de alimentación es identica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placadecaracteristicas de la parte posterior del receptor.
- El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) cuando permanece enchufado a una toma de la misma, incluo también haya desconectado su alimentación.
- Cuando no vaya a utiliser el receptor durante mucho tiempo, desenchufelo de la red. Para deselectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
- Por motivos de seguridad, una de las cucillas del enchufe es más ancha que la other y solamente encajara en la toma de la red de una forma. Si no可以选择 insertar Completely el enchufe en la toma de la red,pongase en contacto con su proveedor.
- El cable de alimentacion de CA solamente deben ser换成 in un taller de reparaciones relacionado.
Ubicación
- Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evaporar el recalentimiento interior y prolongar su duración臾.
- No coloque el receptoroca de fuentes termicas, ni sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, ni a los golpes.
- No coloque nada sobre el receptor, ya queURTRO.
- No coloque nada sobre el receptor, ya
que podra bloquear los orificios de
ventilacion y provocar su mal
funcionamento.
Operación
Antes de conectarothers componentes, cerciórese de desconectar la alimentación de este receptor y de desconectarlo de la toma de la red.
Limpleza
Limpie la caja, los paneles, y los controlles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilise ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina.
Si Tiene综合素质 o problema en relacion con su receptor, consulte a su proveedor Sony mas cercano.
Acerca de estemanual
Las instrucciones de este manual son para el Modelo STR-DE925.
Compruebe el numero de su modelo observando la equna superior的那一 de panel frontal.
Convencionalismos
- Las instrucciones de este manual describen los controlles del receptor. Usted tambiénouldautilizarloscontrolles del mando a distancia suministrado si poseen nombresidenticos o similares a los del receptor. Conlucko alos detalles sobre lautilizacionde su mando a distancia, consulte elmanual de instrucciones suministrado conel本身就是.
- En el manual se usa el iconoCEE: Indica sugerencias para facilitar ls tareas.
Este planta incorpora el planta Dolby Pro Logic Surround y el planta DTS* Digital Surround System.
- Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, el significo de la doble D ☐, PRO LOGIC y Dolby Digital (AC-3) son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de EE.UU. nm. 5.451.942 y other patentes emitidas y en tramite en todo el mundo. "DTS" y "DTS Digital Surround" son marcas commerciales de Digital Theater Systems, Inc. © 1996 Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos los derechos.
Modo de demostración
La demostración seactivara laprimera vez que conecte la alimentación. Cuando se inicia la demostración, en el visualizador aparecerá dos veces el mensaje seguido: "Now Demonstration Mode!! If you finish demonstration, please press POWER KEY while this message appears in the display. Thank you!!".
Para cancelar la demostración
Presione 1 / 1 para deselectar la alimentacion del receptor durante el mensaje anterior. La proxima vez que conecte la alimentacion del receptor, no aparecera la demostracion.
Para ver la demostración
Mantenga pulsada SET UP y presione I/O para conectar la alimentacion.
Nota
Si ejecta la demostración, se borrará la memoria del receptor. Conlucko a los detalles sobre lo que se borrará, consulte "Borrado de la memoria del receptor" de la párgina 19.
INDICE
Conexión de componentes 4
Desembalaje 4
Conexión de componentes de audio 6
Conexión de componentes de video 7
Conexión de componentes digitales 8
Otras conexiones 10
Conexión y configuración del sistema de altavoces 12
Conexión del sistema de altavoces 13
Configuración del sonido perimétrico multicanal 14
Antes de utiliser su receptor 19
Ubicación de partes y operacionesbasicas 22
Descripción de las partes del panel frontal 22
Disfrute de sonido perimétrico 26
Descripción de lasindicaciones de sonido perimétrico multicanal 31
Personalizacion de los Campos acusticos 33
Recepción de programs de radiodifusión 37
Sintonia directa 38
Sintonia automática 39
Sintonia de emisoras memorizadas 39
Otras operaciones 41
Indidacion de emisoras memorizadas y de fuentes de programas 42
Grabación 42
Utilización del cronodesconectaror 43
Ajustesutilizando la tecla SET UP 44
Información adicional 45
Solucion de problemas 45
Especillas 47
Glosario 49
Tablas de ajustes utilizing las teclas CURSOR MODE y SET UP 50
Índice alfabetétrico (Cubierta posterior)
Conexión de componentes
En este capítulo se describe como conectar diversos equipos de audio y video al receptor. Cerciórese de leer las secciones para los componentes que posea antes de conectarlos al receptor.
Desembalaje
Compruebe si ha recibido los accesosesiones con su receptor:
- Antena monofilar de FM (1)
- Antena de cuadro de AM (1)
- Mando a distancia RM-LJ301 (1)
- Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (3)
Colocacion de las pilas en el mando a distancia
Inserte tres pilas LR6 (tamaño AA) con +y- adequ(adamente orientados en el compartmentimiento para las mismas.
Cundo utilise el mando a distancia, apunte con el hacer el sensor de control remoto del receptor.
Con respectfully a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su mando a distancia.

Cuando reemplazar las pilas
En conditiones normales, las pilasdeferun durarunos 3mese.
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor, recemplace las pilas porOTHERnuevas.
Notas
- Nocede el mando a distancia en un lugar extremadamente calido ni humedo.
- No mezcle pilas viejas conoras cuales.
- No mezcle pilas de temas differentes. Este mando a distancia hasido disenado para utiliserse con pilas alcalinas solamente.
- No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo hicies, podra Causear un mal funcionamento.
- Cuando no vaya a utiliser el mando a distancia durante mucho tiempo, extrágale las pilas para evaporar el dano queURTIA causar su electrólito en caso de fugarse.
Antes de comenza
- Antes de realizar cualquier connexion, desconecte la alimentacion de todos los componentes.
- No conecte los cables de alimentacion cuando no haya completado todas las conexiones.
- Para evaporar el zumbido y el ruido, realice conexiones firmes.
- Cuando conecte un cable de audio/video, cerciorese de hacer coincidir las clavijas con las tomas del mesmo color de los componentes: amarillas (video) a amarillas, blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas (canal derecho de audio) a rojas.
Conexión de antennas

Terminales para conectar las antennas
Conecte la en
antena de cuadro de AM los terminales AM.
antenna monofilar de FM el terminal FM 75Ω COAXIAL.
Notas sobre la connexion de antenas
- Para evaporar la captación de ruido, mantenga la antenna de cuadro de AM alejada del receptor y deOthers componentes.
- Cerciórese de extender Completely la antenna monofilar de FM.
- Después de haber connectado la antenna monofilar de FM, mantengala lo más horizontallyledge possible.

Si la Reception de FM es deficiente
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antenna de FM exterior, como se muestra a continuacion.

Importante
Si conecta el receptor a una antenna exterior,pongala a tierra como proteccion contra rayos. Paraatar la explosiOn de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas.
Nota
No utilise el terminal SIGNAL GND m para poner a tierra el receptor.
Conexión de componentes de audio

Tomas para connexion de componentes de audio
Conecte un en
giradiscos las tomas PHONO.
reprodctor de discos compactos lasclerosis CD.
deck de cassettes las tomas TAPE.
deck de minidiscos o las tomas MD/DAT. de cinta audiodigital
nota sobre la connexion de componentes de audio
Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra, conectelo al terminal SIGNAL GND del receptor.
Conexión de componentes de video

Tomas para connexion de componentes de video
Conecte en
un sintonizador de television o las tomas TV/LD un reproductor de discos láser
una videograbadora lasclerosisVIDEO 1
una videograbadora adicondional las tomasVIDEO 2
un reproductor de videodiscos las tomas DVD digitales
un monitor de videodiscos la toma MONITOR VIDEO OUT digitales
una videocámara o un equipo las��omasVIDEO3INPUT del de videojuegos panel frontal
Notasobre la conexion de componentes de video
Usted pueda conectar las tartas de audio de su television a las tartas TV/LD AUDIO IN del receptor y aplicar efectos acústicos al sonido procedente del television. En este caso, no convecte la toma de calidad de video del television a la toma TV/ LDVIDEO IN del receptor. Si眼看 aconectar un sintonizador de television separado, hagal a las tartas de calidad de audio y video del receptor como se muestra arriba.
Conexión de componentes digitales
Conecte las tomas de calidad digital de su reproductor de videodiscos digitales y sintonizador de television (etc.) a工程技术 de la tomas de entrada digital del receptor para encontrar el sonido perimétrico multicanal de una sola de cine en su hogar. Para disfuratar del efecto pleno del sonido perimétrico multicanal, necessitaré cinco altavoces (dos delaneros,otros dos traseros, y uno central) y除外 de subgraves. Usted tambiénoulda conectar un reproductor de discos láser provisto de toma RF OUT a工程技术 de un demodulator de RF, como el MOD-RF1 Sony (no suministrado).

Cables requeridos
Cables digitales opticos (no suministrados)
Negra

Cable digital coaxial (no suministrado)
Negra

Cables connectores de audio/video (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cercórese de hacer coincidir las clavijas y las��omas codificadas en color de los componentes.
Amarilla (video)
Blanca (canal izquierdo de audio)
Roja (canal derecho de audio)
Amarilla (video)
Blanca (canal izquierdo de audio)
Roja (canal derecho de audio)
Ejempo de reproductor de discos laser connectao a traves de un demodulator de RF
Tenga en cuenta queusted no podra conectar la toma AC-3 RF OUT de un reproductor de discos láser directamente a las tomas de entrada digital de estaunidad. Usted tendrá que convertir primero la senal de RF en optica o digital coaxial. Conecte el reproductor de discos láser al demodulador de RF, yuponce conecte la calidad digital coaxial de este demodulador a I toma OPTICAL TV/LD IN. Con respecto a los detalles sobre las conexiones con AC-3, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF.

Nota
Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciorese de ajustar manualmente INPUT MODE (3 de la page 23).Esta unidad no funciona correctamente si INPUT MODE está ajustado a "AUTO".
Conecte las tomas de calidad digital de su deck de minidiscos o de cinta audiodigital a la toma de entrada digital del receptor y conecte la tomas de entrada digital deicho deck a la toma de calidad digital del receptor. Estas conexiones le permitiran realizar grabaciones digitales de discos compactos reproducedos a trovés de su reproductor de videodiscos digitales (o láser), y de programas de television.

Notas
- Tenga en cuenta que usted noURTRA realizar una grabacion digital de una senal de sonido perimétrico multicanal.
- Para realizar una grabacion digital de un reproductor de discos compactos, conecte directamente la calidad digital del本身就是 a la entrada digital de su deck de minidiscos o de cinta audiodigital. Con afecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos compactos o de cinta audiodigital.
-Esta unidad es compatible con las Frequencias de muestreo de 32kHz 44,1 kHz, y 48 kHz. No es compatible con la Frequencia de muestreo de 96 kHz.
No sera possible grabar senales analogicas a trovés de TAPE ni VIDEO solamente con conexiones digitales. Cerciorese de haber realizado ambas conexiones, digitales y analogica a sus componentes digitales.
Otras conexiones

* La configuración, la forma, y el número de tomacorrientes de CA del panel posterior varía de acuerdo con el modelo y el País de adquisión del modelo.
Auna toma de la red
- Si posee un reproductor de discos compactos, un deck de cassettes, o un deck de minidiscos Sony compatible con S-LINK CONTROL A1
Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para conectar la toma S-LINK CTRL A1 del reproductor de discos compactos, el deck de cassettes, o el deck de minidiscos a la toma S-LINK CTRL A1 del receptor. Conlucko a los detalles, consulte "Sistema de control CONTROL-A1" y el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos compactos, deck de cassettes, o deck de minidiscos.
Nota
Si ha realizado conexiones de CONTROL A1 del receptor a un deck de minidiscos que también está connectado a un PC, no utilise el receptor cuando esse usingo el software "Sony MD Editor". Este pourrait causar un mal funciona.
- Si posee un Cambiador de discs compactos Sony con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su MMIador de discos compactosgueajustarseaCD1,CD2,o CD3, cercioreseajustarloalmodedecommando"CD1",y conecte el MMIador alas tomas CD del receptor. Sin embargo,si posee un MMIador de discos compactos Sony con tomasVIDEO OUT,ajuste el mode de commando a "CD 2" y conecte el MMIador alas tomasVIDEO 2 del receptor.
Ajuste del selector de tension (para los modelos suministrados con selector de tension)
Compruebe si el selector de tension del panel posterior del receptor está ajustado a la tension de la red local. Si no lo está, utilise un destornillador para ajustarlo a la posicion correcta antes de connectar el cable de alimentacion de CA a un tomacorriere.

Conexión del cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentacion de CA del receptor a un tomacorriente:
- Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la頁a 13).
- Gire el control MASTER VOLUME hasta la posicion extrema derecha (0).
Conecte los cables de alimentacion de CA de sus componentes de audio/video a tomacorrientes.
Si conectathers componentes de audio/video a los tomacorrientes AC OUTLET del receptor,este suministraral alimentacion a los mismos, permitiendole conectar/desconectar la alimentacion de todo el systemal conectar/desconectar la del receptor.
Precaución
Cerciorese de que el consumo total de los componentes connectados a los tomacorrientes AC OUTLET del receptor no sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte electrodomesticos de gran vataje, tales como planchas electricas, ventiladores, ni televisoros a这些东西 tomacorrientes.
Nota
Si deja desconectado el cable de alimentacion durante aproximamente una coma, se borrara Completely la memoria del receptor, y se inicia la demostracion.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
En este capítulo se describe como conectar su sistemas de altavoces al receptor, como ubicar cada altoz, y como configurar los altavoces para disfrutar de sonido perimétrico multicanal.

Descripción breve de las teclas y controlles realizados para configurar el sistemas de altavoces
Tecla SET UP: Presióna repetidamente para hacer que se visualice "SPEAKER SETUP" para específicar los temas de altavoces, o "SPEAKER DISTANCE" para específicar las distancias de los altavoces.
Tecla SOUND FIELD ON/OFF: Activ y desactiva el modo de camino acustico.
Teclas del cursor (W) Uliclas para seleccionar parametros y ajustes despues de haber presionado la tecla SET UP.
Control BALANCE: Utilicelo paraaabstar el equilibrio entre los altavocedeselanterosdando salutea un tono de prueba.
Conexión del sistema de altavoces
Cables requeridos
Un cable por cada altavoz, delanteros, traseros, y central.

Cable de audio monoaural (no suminstrado)
Uno para un altovo de graves activo.


Terminales para connexion de los altavoces
| Conecte a | |
| los altavoces delanteros los terminales SPEAKERS(8 o 4* ohmios) FRONT A | |
| un par de altavoces delanteros los terminales SPEAKERSadicondional (8 o 4* ohmios) FRONT B | |
| los altavoces traseros (8 ohmios) | los terminales SPEAKERS REAR |
| un altavoz central (8 ohmios) los terminales SPEAKERSCENTER | |
| un altavoz de graves本次活动 | la toma WOOFER AUDIO OUT** |
| un transmisor inalámbrico la toma WI权重LESS REARpara los altavoces traseros SPEAKER. | |
- Consulte "Impedancia de los altavasces" de la párgina",[si?]
**Usted podrá conectar un altovoz de gravos activo a cualesera de las dos tomas. La toma restante podrá utiliser para conectar un segundo altovoz de gravos activo.
Notas sobre la connexion del sistema de altovasces
- Retuerza los extremos pelados, uno 15mm de los cables para los altavoces. Cerciórese de hacer coincidir cada conductor del cable con el terminal apropiado de cada componente: +a + y - a- . Si invirtiese los conductores, el sonido se distorsionar y se produciría la carencia de graves.
- Si está utilizingando altavoces delanteros con entrada maxima bajo, ajuste cuidadosamente el volumen para evaporar la salute excessiva de los altavoces.
- La toma WIRELESS REAR SPEAKER es para'utilizar solamente con sistemas de altevoces traseros inalámbricos Sony, no conecteotiros sistemas de altevoces niotiros componentes a esta toma.
Conexión del sistema de altavoces
Impedancia de los altavoces
Para disfurtar de sonido permimétrico multicanal, conecte los altavoces delanteros, el central, y lostraseros con una impedancia nominal de 8 ohmios o más, y ajuste el selector de altavoces IMPEDANCE SELECTOR a "8Ω". Si no está seguro de la impedancia de sus altavoces, compruebe el manual de instructuciones suministrado con los mismos. (Esta información estánormally impresa en una etiqueta de la parte posterior de los altavoces.)
Usted podrá conectar un par de altavoces con una impedancia nominal de 4 a 8 ohmios a los terminals FRONT SPEAKERS si el selector IMPEDANCE SELECTOR está ajustado a 4 , pero no podrá disfrutar de sonido perimétrico multicanal.
Nota
Cerciorese de conectar altavoces delanteros con una impedancia nominal de 8 ohmios o más si眼看a seleccionar ahora juegos de altavoces delanteros (A + B) (consulte la page 23).
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Para Obtener el optimumo sonido perimétrico possible, todos los altavoces deben estar a la misma distancia de la posición de esucha (A).
(Sin embargo, esta unidad le permitirá colocar el altovo central hasta 1,5 metros más cerca (B) y los altavoces traseros hasta 4,5 metros más cerca (C) de la posición de esucha.
Los altavoces delanteros deben colocarse de 1,0 a 12,0 metros de la posicion de eschucha (A).

Nota
No coloque el altavoz central ni los altavoccs trascros mas alejados de la posicin de esucha que los altavoces delanteros.
Dependiendo de la forma de su sala (etc.), es possible que紊ee colocar los altavoces traseros detrás de usted en vez de en paredes laterales. Una vente de estaubicacion es que usted podra utiliser un par de altavoces grandes con soportes para el piso que hagan juego con sus altavoces delantcros.

Nota
Si colocao los altavoces traseros detras de usted, cerciorese de comprobar el ajuste de ubicacion de los mismos en el menu SPEAKERS SETUP cuando utilise los Campos acusticos del genero VIRTUAL 3D (con besoin a los detailles, consulte las páginas 16 y 28-29).
Especification de lostipsde altavoces
1 Presione I/ ① para conectar la alimentacion del receptor.
2 Presione SET UP para hacer que se visualice "SPEAKER SETUP".
3 Presione las teclas del cursor (A) para seleccionar el parametro que deseae ajustar.
4 Presione los botones del cursor ( ) para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se introducirá automatistically.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos los parámetros siguientes.
Tamañodelos altavocedelanteros (FRONT)
Ajuste imcial: LARGE
- Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivement las Frequencias bajas, seleccione "LARGE". Normalmente seleccione "LARGE".
- Si el sonido se oye distorsionado, o sinota la caretencia de efecto perimétrico cuando utilise sonido perimétrico multicanal, selección "SMALL" para activar el circuito de redirection de graves y dar calidad a las Frequencias bajas del canal delantero a工程技术 del altovoz de subgraves.
- Cuando ajuste los altavoces delanteros a "SMALL", el altovoz central y los altavoces traseros se ajustaran automatistically también a "SMALL" (a menos que los haya ajustado antes a "NO").
Tamañodel altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial: LARGE
- Si ha conectado un altovoz grande que reproduzca efectivement las Frequencias bajas, seleccione "LARGE". Normalmente seleccione "LARGE". Sin embargo, si ha ajustado los altovoces delanteros a "SMALL", no podra ajustar el altovoz central a "LARGE".
- Si el sonido se oye distorsionado, o sinota la caretencia de efecto perimétrico cuando utilise sonido perimétrico multicanal, selección "SMALL" para activar el circuito de redirección de graves y darEDIA a las Frequencias bajas del canal central a工程技术 de los altavoces delanteros (si ha ajustado a "LARGE") o a工程技术 del altovoz de subgraves.
- Cuando no haya conectado un altovoz central, seleccione "NO". El sonido del canal central saldra a工程技术 de lo altovoces delanteros.2
Tamañodelos altavocestraseros (REAR)
Ajuste imcial: LARGE
- Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las Frequencias bajas, seleccione "LARGE". Normalmente seleccione "LARGE". Sin embargo, si los altavoces delanteros estan ajustados a "SMALL", no podra ajustar los altavoces,traseros a "LARGE".
- Si el sonido se oye distorsionado, o sioca la caretencia de efecto perimétrico cuando utilise sonido perimétrico multicanal, selección "SMALL" para activar el circuito de redirection de graves y dar calidad a las Frequencias bajas del canal trasero a工程技术 del altovoz de subgraves u otros altavoces grandes ("LARGE").
- Cuando no haya conectado altevoces traseros, seleccione "NO".
\*1\~3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic sigulents
^1 NORMAL
2 PHANTOM
3STEREO

Acerca de los tamanos de los altavoces (LARGE y SMALL)
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altovo determinan si el procesador de sonido interno cortara o no la seals del graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, el circuito de redirection de los graves Transmitirá las frequencies bajo correspondientes al altovo de subgraves o a otro altovo grande ("LARGE").
Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de directionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser possible. Por lo tanto, awhile altevasce微量元素, podra ajustarlos a "LARGE" si眼看 dar calidad a las Frequencias bajo a征求意见 de los mismos. Por othera parte, si está utilizing altavoces grandes, pero preferne no dar calidad a las Frequencias bajo a征求意见 de los mismos, ajuste a "SMALL".
Si el nivel global del sonido es inferior al descado, ajuste todos los altavoces a "LARGE". Si no hay suficientes graves, pourrait utiliser el ecualizador para reforzar el nivel de los graves. Conlucko al ajuste del ecualizador, consulte la page 34.
Ubicación de los altavoces traseros (REAR PL.)*
Ajuste incial: BEHIND
Este parámetro le permitiráEAR fabricación de sus altavoces traseros para poder utiliser adecuadamente los modelos perimétricos de Digital Cinema Sound en el世代 VIRTUAL 3D. Consulte la ilustración",[26]
- Selección "SIDE" si laubicación de sus altavocestraseros corresponda a la sección A.
- Selección "MIDDLE" si laubicación de sus altavocestraseros corresponda a la sección 8.
- Selección "BEHIND" si laubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección
Esteajustesolamenteafectaralosmodosperimétricos delgenerovIRTUAL3D.

Altura de los altavoces traseros (REAR HGT.)\*
Ajuste incial: LOW
Este parámetro le permitirá específcar la alta de sus altavoces traseros para poder utiliser adecadamente los modelos perimétricos de Digital Cinema Sound en el@genero VIRTUAL 3D.Consulta la ilustración",[si].
- Selección "LOW" si laubicación de sus altavocestraseros corresponde a la sección A.
- Seleccion "HIGH" si la ubicacion de sus altavoces traseros corresponde a la seccion 8.
Esteajustesolamenteafectaraalosmodosperimétricos delgenceroVIRTUAL3D.

- Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando el "Tamanio de los altavoces traseros (REAR)" está ajustado a "NO".

Acerca de la ubicacion de los altavoces traseros (SIDE, ODLE, y BEHIND)
Este ajuste ha sido designadospecificamente para poder utiliser adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género VIRTUAL 3D.
Con losodos de Digital Cinema Sound,laubicacion del altavoces no es tancritica como enotvosmosos. Todostlosmosdelgenero VIRTUAL3D fueorondisenadosconlaspremisadeqelesaltavocestraserossecoloquendetrasde laposicidesecucha,pero la presentacion permanecerabastanteconsistenteinclusoaunque tales altavocescoloquencun angulobastante amplio.Sinembargo,si los altavocesteanapuntandohaciaelyoteede laposition inmediatamenteizquierderyecha dela descucha,losmos VIRTUAL3D no seranafectivosa menos queelparametrodeubication de los altavocestraserosesteajustadoa“SIDE”.Sinembargo,cada entorno de escucha posee muchasvariables,comoreflexionesenlas paredes,yustedpoderobtenermejoresresultadosutilizando“BEHIND" o“MIDDLE”siusaltavocesteanubicadosaltosobrelapositionde escucha,inclusoaunque seencuentreninmediatamentea laizquierda y a la derecha.
Por lo tanto, excepto thisido poder resultar en un ajuste contrario al de la explicacion de "Ubicacion de los altavoces traseros", le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido perimetrico multicanal y que escuche el efecto queiene cada ajuste en su propio entorno de eschucha. Eija el ajuste que ofrezca la mayor sensacion de espaciosidad y que brinde el mejor espacio cohesivo entre el sonido perimetrico procedente de los altavoces traseros y el sonido procedente del los altavoces delanteros. Si no está seguro de qu'sonido es el mejor, seleccione "BEHIND" yupones utilise el parametro de distancia del los altavoces y los ajustes de nivel dellos mismos para obtener el equilibrio apropiado.
■Selección del altovoz de subgraves (WOOFER)
Ajuste incial: YES
- Si ha connectado un altovoz de subgraves, seleccione "YES".
- Si no ha connectado un altovoz de subgraves, seleccione "NO". Esteactivaréel circuito de redirecciónde graves delsystema Dolby Digital (AC-3)ydaradadialas senales LFE a través de otheros altavoces.
- Para SACAR el máximo partido del circuito de redirección de graves del sistema Dolby Digital (AC-3), le recomendamos que ajuste la Frequencia de corte del altovoz de subgraves al valor más alto possible.
Especification de las distacias de los altavoces
1 Presione SET UP para hacer que se visualice "SPEAKER DISTANCE".
2 Presione las teclas del cursor (A) para seleccionar el parametro que deseae ajustar.
3 Presione las teclas del cursor ( ) para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se introducirá automatistically.
4 Repita los pasos 2 y 3 hasta haber ajustado todos los parámetros descriños a continuación.
5 Para salir del modo de configuración, presione SET UP.
Distancia de los altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial: 5,0 metros
Ajuste la distancia desde su posicion de escucha a un altavoz delantero (izquierdo ockecho) (A de la pagina 14).
- La distancia de un altozo delantero podra ajustarse en pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros.
- Si todos altavoces no estan situados a igual distancia de la posicion de escucha,ajuste la distancia al altoz mas cercano.
Distancia del altovoz central (CENTER)
Ajuste inicial: 5,0 metros
Ajuste la distancia desde su posicion de escucha al altoz central.
- La distancia del altovoz central podra ajustarse en pasos de 0,1 metros de una distancia iguala a la de los altovos delanteros (A de la page 14) hasta 1,5 metros más cerca de su posicion de esucha (B de la page 14).
- No coloque el altavoz central más alejado de su posición de esucha que los altavoces delanteros.
Distancia de los altavoces traseros (REAR)
Ajuste inicial: 3,5 metros
Ajuste la distancia desde su posicion de escucha a un altovoz trasero (izquierdo o decrecho).
- La distancia de un altozo traseroouldaajustarse en pasos de 0,1 metros de una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A de la pagina 14) hasta 4,5 metros,mascerca de su posicionde escucha (C de la pagina 14).
- No coloque los altavoces traseros más alejados de su posición de escucha que los altavoces delanteros.
- Si también altavoces no está situados a igual distancia de la posicion de esucha, ajuste la distancia al altoz más cercano.

Acerca de las distancias de los altavoces
Estaunidadlepermitiraintroduccirlaubicacionde losaltavocene terminos de distancia.Sinembargo,no sera possibleajustar elaltavoz central mas lejos que los altavoces delanteros.Ademas,el altavoz central no podra estar 1,5 metros mascercaque los altavocedeselanteros.
De forma similar, los altavoces traseros no podran colocarse más alejados de la posicion de escucha que los altavoces delanteros.
Tampoco podrán estar a menos de 4,5 metros de distancia.
Esto se debe a que la ubicacion Incorrecta de los altavoces impide el disfrute de sonido perimétrico.
Tenga en cuneta que el ajuste de la ubicacion de los altavoces a un valor más cercano que el de emplazamente real de los mismos causará un retardo en la calidad de sonido de tales altavoces. En otheras palabras, los altavoces sonaran como si se encontraban más alejados.
Por exemple, el ajuste de la distancia del altoz central a 1-2 metros más cerca que la de su ubicación real creara una sensación bastante realiza de encontrarse "dentro" de la pantalla. Si no pueda tener un efecto perimétrico satisfactorio bajo a que los altavoces traseros se encuentren demasiado cerca, el ajuste de los altavoces a una distancia más cercana (corta) que la real creará un entorno acústico más grande.
El ajuste de这些 parámetros eschuchando el sonido suele resultar en un sonido perimétrico mejor. jPruebe!
- Unidad de distancia (DIST. UNIT)
Ajuste incial: METER
Esto le permittede elegir entre pies o metros como unidad de medicacion de las distancias de ajuste. 1 pie corresponda a una diferencia de 1ms
Ajuste del volumen de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentido en su posicion de escucha paraJKLM.
Nota
Estaunidad incorpora un nuevo tono de prueba con una frequencia centrada en 800Hz para poder el ajuste del volumen de los altevoces.
1 Presione I/ 日 para conectar la alimentacion del receptor.
2 Presione TEST TONE del mando a distancia suministrado.
Usted oirá el tono de prueba a工程技术 de cada altoz en secuencia.
3 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono de prueba de cada altovoz suene igual desde su posicion principal de escucha.
- Paraaabstarelequilibrioentrelos altavocedelanteros izquierdo y Derecho,utilice el controlBALANCE del panel frontal del receptor.
- Paraaabstarelequilibrioentrelos altavocestraderos izquierdo y Derecho,utiliceleparametroREAR BALANCEde los parameiros SURROUND (consulte las páginasas 33y34). (Elajuste del equilibrio entre los altavocestraseros tambiénpodrarrealizarseconelmandoa distancia.)
- Paraaabstear nivel del volumen del altovoz central, presione las teclas LEVELCENTER + / - del mando a distancia.
- Paraaabstarenlivel del volumendel los altavocestraseros,presione las teclas LEVELREAR + / - delmadoa distancia.
4 Para desactivar el tono de prueba, vuelva a presionar TEST TONE del mando a distancia.
Usted podrá ajustar el nivel del volumen de todos los altavoces a la vez
Gire MASTER VOLUME de launidad principal, o presione MASTER VOLUME + / - del mando a distancia.
Notas
- El equilibrio entre los altavoces traseros y el nivel de los mismos se做不到 en el visualizador durante el ajuste.
- Aunque这些东西 también podran realizarse en el panel frontal utilizing los parámedros SURROUND del menu CURSOR MODE (cuando salga el tono de prueba, CURSOR MODE cambiará automatistically a los parámedros de SURROUND), le recommendamos que siga el procedimiento descrito anteriorsmente y que ajuste los niveles de los altavoces desde su posicion de esucha utilizing el mando a distancia.

Cuando ajuste el nivel de cada altovo
Supongamos que ha hecho coincidir los niveles de sonido de todos los altavoces realizando el tono de prueba. Avecque this es la base para Obtener sonido perimétrico de gran calidad. Puede ser necessario realizar mas ajustes eschuchando la reproducción real de software. Esto es porque la mayor del software contiene canales central y traseros grabados a niveles ligeramente inferiores que los de los dos canales frontales.
Cuando reproduzca software grabado con sonido perimétrico multicanal, notará que al augmentar los niveles de los altavoces central y traseros se producirá una mezcla mejor entre los altavoces delanteros y central, y una mayor cohesion entre los altavoces delanteros y traseros. Aumentando el nivel del altoz central aproximamente 1 dB, y el de los altavoces traseros uno 1-2 dB, es posible que se Obtengaelinesultados.
Enoraspalabras,paracrearunentornoacusticomascoherente condialogoequilibrado,lecomendamosquerealicealgunosajustesmiantrasreproduzca software.Loscambiosde solamente1dBpuedejercerunaenormediferenciaenelcaracter delentorno acustico.
Antes de utiliser su receptor
Antes de conectar la alimentacion del receptor
Cercioree de que ha:
- Girado MASTER VOLUME hasta la posicion extrema izquierda (0).
- SeLECTIONADO los altavoces delanteros apropiados (consulte "8 Selector de altavoces (SPEAKERS)" de la página 23).
- Puesto BALANCE en la posicion central.
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utiliser su receptor por primera vez, o cuando desee borrar la memoria del mesmo, realice loCEEuiente.

1 Desconecte la alimentacion del receptor.
2 Manteniendo pulsadas DISPLAY y SOUND FIELD ON/OFF, presione I/ ① para conectar la alimentacion del receptor.
En el visualizador aparecerá la demonstración y se repondrá o borrarán todos los itemes, incluyendo los siguientes:
- Todas las emisoras memorizadas se repondran o borraran.
- Todos los parámedos de campo acústico se repondrán a los ajustes de fabricula.
- Todos los nombres de indice (de las emisoras memorizadas y las fuentes de programas) se borrarán.
- Todos los ajustes realizados con la tecla SET UP se repondrán a los de fabrica.
- El camino acústico memorizzato para cada fuente de programa y emisión memorizada se borrará.
Comprobación de las conexiones
Después de haber conectado todos sus componentes al receptor, realizé lo suiviente para verificar si las conexiones están correctamente realizadas.

1 Presione I/ ① para conectar la alimentacion del receptor.
2 Presione una de las teclas FUNCTION para selectionar el componente (fuente de programas) que haya conectado (p. ej., reproductor de discos compactos o deck de cassettes).
3 Conecte la alimentacion del componente ypongalo en reproduccion.
4 Gire MASTER VOLUME para;aumentar el volumen.
Si no obtiene sonido normal desdeprevsdehaberrealizaro.
esteprocedimiento,busque larzon enla lista de
comprobacionessiguiente y tome las medidasapropiadas paraSolutionar el problema.
Si no hay sonido independiente del componente conectado.
Compruebe si está connectada la alimentacion del receptor y de todos los componentes
Compruebe que el control MASTER volume no este ajustado a 0.
Compruebe que el selector SPEAKERS no está ajustado a OFF ni en una posicion para altavoces delanteros que no esten connectados al receptor (consulte "8 Selector de altavoces (SPEAKERS)" de la page 23).
Compruebe si todos los altavoces estan correctamente conectados.
Presione la tecla MUTING para hacer que se apague el indicator de la parte izquierda de la misma.
Antes de utiliser su receptor
No ha sonido a工程技术 de un componentespecifico.
Compruebe si el componente está correctamente connectado a las tomas de entrada de audio para tal componente.
Compruebe si las clavijas de los cables realizados para los componentes estan firmamente insertadas en las tomas, tanto del receptor como de dichos componentes.
No hay sonido a工程技术 de uno de los altavoces delanteros.
Compruebe si el control BALANCE está en la posicón central (consulte "6 Control de equilibrio (BALANCE)" de la párgina 23).
Conecte un par de auriculares a la toma PHONES yonga el selector SPEAKERS OFF para comprar si sale sonido a trovés de dichos auriculares (consulte "8 Selector de altavoces (SPEAKERS) y "Toma para auriculares (PHONES)" de la page 23).
Si solamente sale un canal a工程技术 de los auriculares, es possible que el componente no este correctamente connectado al receptor. Compruebe si las clavijas de todos los cables estan Completely insertadas en las tomas, tanto del receptor como de los componentes.
Si a工程技术 de los auriculares salen también canales, es posible que los altavoces delanteros no estén connectados correctamente al receptor. Compruebe la connexion del altovoz delantero que no emita sonido.
Si se encuesta con algo problema que no se haya indicado hasta ahora, consulte "Soluciones de problemas" de la頁a 45.
Ubicación de partes y operacionesbasicas
En este capítulo se offers information sobre la之作 y las functions de las teclas y controlles del panel frontal. también se explican las operacionesbasicas.
Descripción de las partes del panel frontal
1 Interruptor de alimentacion (I/O)
Presióno para conectar y desconectar la alimentación del receptor.
- Antes de conectar la alimentacion del receptor, cerciorese de que el control MASTER volume este en la posicion extrema izquierda para evaporar daar sus altevoces.
2 Teclas selectoras de referencia (FUNCTION)
Presione una de las teclas para selectionar el componente que deseee utiliser.
| Para selecciónar Presione | |
| una videograbadoraVIDEO 1 oVIDEO 2. | |
| una videocármara o un equipoVIDEO 3. de videojuegos | |
| un sintonizador de television TV/LD. o un reproductor de discos láser | |
| un reproductor de DVD. videodiscos digitales | |
| un deck de cassettes TAPE. | |
| un deck de minidiscos o de MD/DAT. cinta audiodigital | |
| un reproductor de discos CD. compactos | |
| el sintonizador incorporeal TUNER. | |
| un giradiscos PHONO. |
Después de haber的选择acion un componente,
conecte su alimentacion yonga en reproduccion la fuente de programas.
- Después de haber selecciónado una videograbadora, una videocamara, un equipo de videojuegos, un reproductor de videodiscos digitales, o un reproductor de discos láser, conecte la alimentación del teovisor.
- Cuando utilise entradas digitales, es posible que 6 segundos de silencio cuando cambie entremericano o cuando inserte newos discos.

3 Tecla de modo de entrada (INPUT MODE)
Presióna para selectionar el modo de entrada para sus componentes digitales. DVD, TV/LD, y MD/DAT. Utilice primero las teclas del cursor para selectionar el componente que desee ajustar, y afterwards para ajustarlo.
Selezione para
| AUTO dar prioridad a las señales de audio digitales cuando haya realizado conexiones digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se selecciónará las analógicas. |
| ANALOG specifiesla entrada de señales de audio analógicas a temas AUDIO IN (L y R). |
| DIGITAL (OPTICAL) specifiesla entrada de señales de audio digitales a temas de las temas de entrada DIGITAL OPTICAL. |
| DIGITAL (COAXIAL) specifiesla entrada de señales de audio digitales a temas de la toma DIGITAL COAXIAL (DVD solamente). |
4 Control de volumen principal (MASTER VOLUME)
Después de haber connectado la alimentación del componente selecciónado, gire este control paraaabstar el volumen.
5 Tecla de silenciamiento (MUTING)
Presióna para silenciar el sonido. Elindicador situado a la izquierda de la tecla permanecerá encendido cuando el sonido está silenciado.
6 Control de equilibrio (BALANCE)
Girelo paraaabustar el equilibrio entre los altavocedeselanteros.
7 Tecla del cronodesconectaror (SLEEP)
Presióna para selección el tiempo après del cui se desconectará automatistically la alimentación del receptor (consulte la págin43).
8 Selector de altavoces (SPEAKERS)
Ajustelo de acuerdo con los altavoces delanteros que紊ee excitar.
Póngalo en para selecciónar
| A los altavoces conectados a los TERMINales FRONT SPEAKERS A. |
| B los altavoces conectados a los TERMINales FRONT SPEAKERS B. |
| A+B* los altavoces conectados a los TERMINales FRONT SPEAKERS A y B (conexión en paralelo). |
| OFF silenciar los altavoces. |
| *No utilise A+B cuando hayoactivado un camino acústico. |
Toma para auriculares (PHONES)
Conéctele unos auriculares.
- Para usar los auriculas,pong a el selector SPEAKERS en OFF a fin de que salga sonido a trovés de los mismos.
- Cuando el Campo acústico está activado, el ajuste del selector SPEAKERS a OFF presenta automatística una mezcla de dos canales a工程技术 de los aurículares.

9 Tecla de visualización (DISPLAY)
Presióna repetidamente para Cambiar la información del visualizador de la forma",[6]
Nombre de indice del componente o de la emisora memorizada*
Indicación de la tecla FUNCTION o de la Frequencia**
Campo acústico aplicado a la fuente de programas
- El nombre de indices aparecería solamente cuando haya asignado uno al componente o a la emisión memorizada (consulte la páginá 42). El nombre de indices no aparecería cuando haya introducido solamente espacios, o sea el本身就是 que el de una tecla de función.
** La Frequencia solamente aparecerá cuando haya selecciónado el sintonizador.
10 Para disfurar de sonido perimétrico, utilise las teclas siguientes.
Con respectfully a los detalles, consulta "Disfrute de sonido perimétrico", que se explicía a partir de la página 26.
Tecla de genero (GENRE)
Presióna para selección ar el grupo de Campo acústico descado.
Tecla de modo (MODE)
Presióna para elegir un Campo acústico del equipo selecciónado.
Tecla de activacion/desactivacion de campo acustico (SOUND FIELD ON/OFF)
Presióna para activar o desactivar un Campo acústico.
11 Indicador de codificacion multicanal (MULTI CHANNEL DECODING)
Este indicator se encenderá cuando haya un Campo acústico activado y launidad está decodificando señalesgrabadas en formatting multicanal.
12 Tecla de refuerzo de graves (BASS BOOST)
Presióna paraacular los graves de los altavoces delanteros. Cuando active esta función, el indicator BASS BOOST se encenderá.
Tecla del ecualizador (EQ ON/OFF)
Presióna para activar o desactivar el ecualizador.
Cuando lo active, se encenderá el indicator EQ.
Cuando ajuste el ecualizador utilizingos
parametros EQUALIZER del menu CURSOR MODE (pagina 34), los ajustes se almacenaran
automátamente y podran reproducirse cada vez que active el ecualizador.
Cuando desee disfurutar de sonido de gran calidad
Paraponer en derivacion los circuitos de Campo acustico,efecto de tono,y reforzador de graves,realice lo seguiente.
1 Presione BASS BOOST para hacer que se apague el indicator BASS BOOST.
2 Presione EQ ON/OFF para hacer que se apague el indicator EQ.
3 Presione SOUND FIELD ON/OFF para hacer que se apague el indicator SOUND FIELD.
El的结果ado sera un sonido muy fiel al de la fuente de programas.
Las teclas siguientes se utilizen para controlar el sintonizador incorporado. Conlucko a los detailles, consulte "Recepcion de programas de radiodifusión" que se explica a partir de la page 37.
Tecla de sintonia directa (DIRECT TUNING)
Permite la sintonía directa (consulte la página 38).
Tecla de desplazamento (SHIFT)
Selección una páginade memorias para emisoras memorizadas.
Introducenvaloresnuméricos.
Las teclas siguientes se utilizen para controlar el sintonizador incorporado. Conlucko a los detalles, consulte "Recepion de programas de radiodifusión" que se explica a partir de la page 37.
Teclas de selección de sintonia (TUNING +/−)
Exploran todas las emisoras de radio disponibles.
Teclas de sintonía memorizada (PRESET TUNING +/−)
Exploran todas las emisoras memorizadas.
Tecla de modo de FM (FM MODE)
Si en el visualizador está parpadeando "STEREO" y la recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta tecla. Usted no obtendra efecto estéreo, pero el sonido melhorará.
Tecla de FM/AM (FM/AM)
Selecciona la banda de FM o de AM.
Tecla de memorización (MEMORY)
Presióna para memorizar una emisora.
15 Tecla de modo del cursor (CURSOR MODE)
Presione repetidamente esta tecla para selectionar uno de los tres发展模式 del cursor seguidentes. El indicator de modo de cursor selectionado se encenderá a la izquierda del visualizador. El indicator se apagará cuando presione la tecla SET UP.
| Cuando el modo del cursor sea | usted podrá |
| SURROUND cambio los diversos parámetros | |
| de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo de pared, etc.), ajustar el volumen y el equilibrio de los altavoces traseros, y ajustar el volumen del altavoz central y del de subgraves (pagina 33). | |
| EQUALIZER ajustar la ecualización (graves/ Frequencias medias/agudos) de los altavoces delanteros, el central, y los trunceros (pagina 34). Paraactivar el equalizador, presione la tecla EQ ON/OFF. | |
| INDEX | introducir un nombre de indices para emisoras memorizadas y fuentes de programs (pagina 42). |
16 Teclas del cursor >
Despues de presionar la tecla CURSOR MODE o SET UP, utilise estas para realizar ajustes especialicos (consulte las páginas 15, 17, 33, 34, y 44).
17 Tecla de configuración (SET UP)
Presione repetidamente esta tecla para selectionarrialquiera de las tres indicaciones siguientes. Laindicacion seleccionada aparecera en el visualizador yusted podrarivar variedas ajustesutilizinglas teclas del cursor.
| Cuando haga que se visualice podrá |
| SPEAKER SETUP specifiesar los tamanos de los altavoces delanteros, central, y traseros, laubicación de los altavocés trasceros, y su está utilizingo o no un altovoz de subgraves (páginal 15). |
| SPEAKER DISTANCE specifiesar las distancias de los altavocés delanteros, central, y traseros, y launidad de medicación (páginal 17). |
| OTHERaabustar lavisualizaciónauno de quatre nivelesdebrillo (páginal 44). |
Disfrute desionido perimétrico
En este capítulo se describe como configurar su receptor para disfrutar de sonido perimétrico. Usted pode disfrutar de sonido perimétrico multicanal cuando reproduzca software codificado con Dolby Digital o DTS.
Usted pourrait aplvechar las ventajas del sonido perimétrico selecciónando simplemente uno de los modos de sonido programados en el receptor. Estos modos le Offerceran en su hogar el sonido excitante y potente de una sala de cine y de una sala de conciertos. Usted tambiénouldrapersonalizarlosmodos de sonido para Obtener el sonido deseado Cambiando varios parámetros de sonido perimétrico.
Losodos de sonido se dividenerpuyo tipeno en quatregrupos báscios denominados "géneros".Acontinuaciónseofreceuna descripciónbáscadecadagenero.Con respectfullya la información sobre losodos de sonido disponibles en cada gérero, consulte las páñinas 28-30.
CINEMA (Cine)
Los modelos de sonido de este@genero han sidodisénados parautilizarase al reproducir software depelliculas (videodiscos digitales, láser, etc.) codificado conelsono perimétrico multicanal o Dolby Pro Logic. Además de la decodificación delsonido perimétrico, este@genero incluye modelos de sonido queproportionan reflexiones y reverberación que seencuentran típically en salas de cine. Los modelos deelsondo de este@genero poseen poco efecto sobre las fuentes estéreo de doscanales (discos compactos, minidiscos, etc.).
VIRTUAL 3D (Tridimensional virtual)
EsteGsenerocontiene aplicacionesexcelemente de la technologia de
procesodigitalDigitalCinemaSoundSony.Estosmodos
desplazan el sonido fuera de lasubicaciones realesde los
altavocesaiparismalar presencia devarios altavoces "virtuales".AligualqueelgseneroCINEMA,este eselmas
efectivo pararoducir software codificado con sonido
perimétrico multicanal.
MUSIC (Música) etc.
Los modelos de sonido de este@genero han sidodisenados parautilizarse con fuentes de audio estandar (como discoscompactos) y para programes de teledifusión.
Estos modelosañaden reverberación a la seals fuente para create enterornos acústicos potentes que le harán sentirse como si estuviese en una sala de conciertos, en un estudio (etc.). Utilice los modelos de sonido de este@genero con fuentes de dos canales y programas de teledifusión en estéreo de deportes o de conciertos musicales.
A.F.D. (Decodificacion automatica de dato)
Este genero contiene el modo sonido con "decodificacion automatica de formatting" que presenta el sonido exactamente como fue codificado, sin性和 reverberacion una (etc.).
Para disfurtarplenamente de sonido perimétrico,usted tendrá que registrar el número y laubicaciónde sus altavoces.Antes de tratar de disfurtar de sonido de efecto perimétrico, consulte "Configuración del sonido perimétrico multicanal"que se explicapartirde la página 14.

CURSOR MODE
Descripción breve de las teclas realizadas para disfuratar de sonido perimétrico
Tecla de modo del cursor (CURSOR MODE): Presiónela repetidamente para hacer que se encienda el indicator SURROUND o EQUALIZER para personalizar un Campo acústico.
Teclas del cursor (NV) KDespues de haber presionado la tecla CURSOR MODE o SET UP,utilice estas teclas para realizar ajustes.
Tecla de genero (GENRE): Presionela para seleccionar el。,.
Grupo (genero) de Campo acustico desado.
Tecla de activacion/desactivacion de campo acustico (SOUND FIELD ON/OFF): Activ y desactiva el campo acustico.
Tecla de modo (MODE): Presióna para selección ar el camino acústico del genero selecciónado.
Tecla del ecualizador (EQ ON/OFF): Activ y desactiva el ecualizador.
Usted podra disfrutar de sonido perimétrico selecciónndo simplemente uno de los Campos acústicos programados de acuerdo con el programa que deseecuchar.
1 Presione SOUND FIELD ON/OFF para activar el camino acústico.
El Campo acústico actual se indica en el visualizdor.
2 Presione repetidamente GENRE para selectionar el grupo (género) de Campos acústicos, y después presione repetidamente MODE para selectionar el camino acústico deseado.
Con respectfully to la informacion sobre cadaampo acustico, consulte la tabla que comienza en la page 28.
El receptor memorizará elultimate campo acústico selecciónado para cada fuente de programa (Vinculación con campo acústico)
Cuando selección una fuente de programa, se aplicará automatistically el camino acústico utilisé enultimate lugar. Por典型案例, si había estado escuchando un disco compacto con STADIUM como camino acústico, cambia a una fuente de programas différente, y después vuelte al disco compacto,voltar a aplicarse STADIUM. Con el sintonizador, los Campos acústicos se memorizarán por分开ado para AM, FM, y todas las emisoras memorizadas.
Usted podrá identificar el software codificado con Dolby Surround observando el paquete
Utilice discos con el logotipo Rara reproductr con Dolby Digital (AC-3), tendr a que utilizear discos que lveneste logotipo.
Nota
Cuando utilise Campos acusticos, no elija también sistemas de altevoces delanteros (A + B) con el selector SPEAKERS.
Campo acústico Efecto Notas
| GENRE : CINEMA | ||
| NORMAL SURROUND | El software con señales de audio multicanal se reproductrá de acuerdo con la forma en el que fue grabado. El software con señales de audio de 2 canales se decodificará con Dolby Pro Logic para create efectos de sonido multicanal. | |
| CINEMA STUDIO A | Se reproductrán las caracteristicas de sonido de Sony Pictures Entertainment del estudio de producción "Cary Grant Theater". | Éste es un modo estándar, excellente para contemplar(PRácticamenterial)该如何 interactuar con su"-el"película. |
| CINEMA STUDIO B | Se reproductrán las caracteristicas de sonido de Sony Pictures Entertainment del estudio de producción "Kim Novak Theater". | Este modo es ideal para contemplarpellicas de ciencia fiquación o de alcón con gran cantidad de efectos actústicos. |
| CINEMA STUDIO C | Se reproductrán las caracteristicas de sonido de la escena de Sony Pictures Entertainment. | Este modo es ideal para contemplarpellicas musicales o clásicas, que se daracterizan por pistas de sonido monoaurales. |
| NIGHT THEATER | Le permittedamantener el entorno de un cine y escuchar a bajo niven de volumen por la noche, por exemple. | |
| MONO MOVIE | Creará un ambiente como el de un cine parapellicas con pistas de sonido monoaurales. | |
| STEREO MOVIE | Creará el ambiente de un cine parapellicas grabadas con pistas de sonido monoaurales. | |
GENRE : VIRTUAL 3D
| VIRTUAL MULTI REAR | Utiliza la formación de imágenes de sonido tridimensional para create 3 juegos de altavoces traseros virtuales a partir de los altavoces traseros actuales. | SIDE* | L C R |
| LS R S | |||
| MIDDLE* | L C R | ||
| BEHIND* | L C R | ||
| Campo acústico Efecto Notas | |||
| GENRE : VIRTUAL 3D (continuación) | |||
| VIRTUAL MULTI DIMENSION | Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para create un Conjunto de altavoces tratseros virtuales ubicados a mayor尺度 que la del oyente desde un solo par de altavoces tratseros reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximamente 30°. | SIDE* | |
| VIRTUAL THEATER A | Añeformation de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO A. Reproducc las caracteristicas de sonido de "Cary Grant Theater" y create 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente (con un ángulo de elevación de aproximamente 30°) desde un solo par de altavoces tratseros reales. | MIDDLE* | |
| VIRTUAL THEATER B | Añeformation de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO B. Reproducc las caracteristicas de sonido de "Kim Novak Theater" y create 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente (con un ángulo de elevación de aproximamente 30°) desde un solo par de altavoces tratseros reales. | BEHIND* | |
| VIRTUAL THEATER C | Añeformation de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO C. Reproducc las caracteristicas de un scenario de orquestación y create 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente (con un ángulo de elevación de aproximamente 30°) desde un solo par de altavoces tratseros reales. | CONSULTE La párgna 16. | |
| VIRTUAL ENHANCED A | Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para create 3 juegos de altavoces tratseros virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utiliser en realizad altavoces tratseros. | L G | |
| VIRTUAL ENHANCED B | Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para create 1遊戲 de altavoces tratseros virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin usar en realizad altavoces tratseros. | L G | |
| VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION | Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para create altavoces tratseros virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin usar en realizad altavoces tratseros. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30°. | L G | |
| VIRTUAL SEMI-THATEER A | Añeformation de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO A. Reproducc las caracteristicas de sonido de "Cary Grant Theater" y create 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30° sin usar en realizad altavoces tratseros. | L G | |
Campo acústico Efecto Notas
| GENRE : VIRTUAL 3D (continuación) | ||
| VIRTUAL SEMI-THATEATER B | Añe formación deImagen de sonido tridimensional de VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO B. Reproduce las caracteristicas de sonido de "Kim Novak Theater" y create 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30° sin usar en realizad altavoces traseros. | L C R |
| VIRTUAL SEMI-THATEATER C | Añe formación deImagen de sonido tridimensional de VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO C. Reproduce las caracteristicas de un scenario de orquestación y create 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30° desde un solo par de altavoces traseros reales. | |
| GENRE : MUSIC ETC. | ||
| SMALL HALL | Reproduce la acústica de una sala de concertos rectangularmente. | Ideal para sonidos acústicos suaves. |
| LARGE HALL | Reproduce la acústica de una sala de concertos rectangular grande. | |
| OPERA HOUSE | Reproduce la acústica de una sala de ópera. | Ideal para musicales y ópera. |
| JAZZ CLUB | Reproduce la acústica de un club de jazz. | |
| DISCO/CLUB | Reproduce la acústica de una discoteca/club de danza. | |
| CHURCH | Reproduce la acústica de una iglesia de paredes de piedra. | |
| LIVE HOUSE | Reproduce la acústica de una sala de actuación en directo de 300 asientos. | Excellenta para música rock y popular. |
| ARENA | Reproduce la acústica de una sala de concertos de 1000 asientos. | |
| STADIUM | Reproduce la sensación de un estadio grande al aire libre. | Excellenta para acontecimientos deportivos o música electrónica (amplificada). |
| GAME | Obtiene el impacto máximo de audio de software de videojugados. | Cerciórese de ajustar el equipo de videojugados al modo estéreo cuando utilise software de juegos con capacidad de sonido estéreo. |
| GENRE : A.F.D. | ||
| AUTO FORMAT DECODING | Detecta automatistically el tipo de Signals de audio que étcintroduciendosc (Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, o estéreo de 2 canales estándar) y realiza la decodificación adecuada si esnecessary. Este modo presente el sonido como fue grabado/codificado sin anadirle ningún efecto. | Usted pueda utiliser este modo como referencia. Cuando utilise este modo para eschar la fuente exactamente como fue grabada, desactive el ecualizador. |
Nota
Los efectos proportionados por los Campos acusticos VIRTUAL THEATER A, B, y C, peuvent provoc el aumento del ruido en la sinal de reproduccion.
Descripción de lasindicacionesde sonido perimétrico multicanal

1 OPTICAL
Se encenderá cuando la seals de la fuente de entrada a工程技术 del terminal OPTICAL sea digital.
COAXIAL
Se encenderá cuando la seals de la fuente de entrada a工程技术 del terminal COAXIAL sea digital.
3 DIGITAL
Se encenderá cuando el Campo acústico está activado y launidad está decodificando senales grabadas en el formatting Dolby Digital (AC-3).
4 Indicadores de canales de reproduccion
Las letras se encenderan para indicar los canales que esten en reproduccion.
L: Canal delantero izquierdo
R: Canal delantero derecho
C: Canal central (monoaural)
LS: Sonido perimétrico del canal izquierdo
RS: Sonido perimétrico del canal derecho
S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes traseros obtenido mediante el proceso Pro Logic)
Los cuadros alrededor de las letras se encenderan para indicar los altavoces realizados para reproducir los canales.
Con respectfully to los detailles sobre losindicadores de los canales de reproduccion, consulte la pagina suiviente.
5 L.F.E.
Las letras "L.F.E." se encenderán cuando el disco en reproduccion contenga el canal LFE (Efecto de bajo Frequencia).
Cuando este reproduciendose el sonido de la seals del canal LFE, las barras situadas bajo de las letras se encenderan para indicar el nivel. Como la seals LFE no está grabada en todas las partes de la seals de entrada, la indicacion de barras fluctuara (y possible desaparecer) durante la reproduccion.
6 S.WOOFER
Se encenderá cuando la selección del altovoz de subgraves sea "YES" y estaunidad detecte que el disco en reproduccion no contiene senales del canal LFE. Mientras este indicator está encendido, estaunidad creará una sealsl del altovoz de subgraves basada en las componentes de baja Frequencia de ambos canales delanteros.
7 Indicadores del sintonizador
Estos indicadores se encenderan cuando utilise el receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con bajo a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 37 a 40.
8 D.RANGE
Se encenderá cuando active la comprisión de la gama dinámica. Conlucko alajuste de la comprisión de la gama dinámica, consulte las páginas 33 y 34.
PROLOGIC
Se encenderá cuando estaunidad aplique el proceso Pro Logic a las senales de dos canales a fin de dar calidad a senales para el canal central y los canales perimétricos.
DTS
Se encenderá cuando entren señales DTS.
Notas
- Cuando reproduzca un disco de formato DTS, cerciorese de que pueda realizar conexiones digitales y de que INPUT MODE no está en NOT en el caso de ANALOG. (Consulte 3 de la página 23.)
- Es possible que oiga cierto ruido cuando inicia la reproduccion de un disco láser o un disco compacto de formato DTs. Sin embargo,esto no significa mal funciona.
11 AC-3
Se encenderá cuando entrada señales Dolby Digital (AC-3).
Indicación de los canales de reproducción
El visualizador做不到 que canales estan reproduciendose y que altavoces estan utilizing dose. Las letras (L, C, R, etc.) se encenderan para做不到 los canales que esten reproduciendose. Los cuadros alrededor de las letras se encenderan para indicar que altavoces estan utilizing dose. La visualizacion varia dependiendo del numero de altavoces conectados.
Consulte la columna "Visualizacion de la configuracion y los canales de reproduccion" de la tabla seguiente.
Esta unidad visualizará también el número de los canales de la seals de entrada. Consulte la columna "Indicación de los canales de entrada" de la tablasuma.
Aunque en la tabla suiviente se muestran la mayora de las configuraciones disponibles para las señales de sonido perimétrico de canales multiples, las MARCadas con * son las mas comunes.
- Sin Pro Logic
**Cuando hayaactivadoProLogicohaiseccionadoungenero deCINEMAoVIRTUAL3D.
Personalización de los Campos acústicos
Ajustando los parámedos de sonido perimétrico y la ecualización de los altavoces delanteros y el central, podrá personalizar los Campos acústicos de(acuerdo con su situación de esucha.
Después de haber personalizzato un Campo acústico, los ambios se almacenaran permanentemente en la memoria (a menos que deben desenchufado el receptor durante unamana). Usted pourraitavianarlos Campos acústicos personalizados enequalquiermomento realizando{nuevos ajustes en los parámetros.
Con respectfully to los parámetros disponibles para cada camino acústico, consulte la página 36.
Para Obtener el máximo rendimiento del sonido perimétrico multicanal
Antes de personalizar un campo acústico, ubique los altavocés y realizce los procedimientos descriritos en "Configuración del sonido perimétrico multicanal", que se explicá a partir de la párgina 14.
Ajuste de los parámetros del sonido perimétrico
El menu SURROUND contiene los parámetros que le permitirán personalizar variedes aspectos del camino acústico actual. Los ajustes disponibles en este menu se almacenaran individualmente para cada camino acústico.
1 Ponga en reproduccion una fuente de programas codificada con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione repetidamente CURSOR MODE hasta que se encienda el indicator SURROUND.
3 Presione las teclas del cursor (A) para seleccionar el parametro que deseae ajustar.
4 Presione las teclas del cursor ( ) para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se introducirá automatistically.
EFFECT LEVEL (Nivel del efecto) (EFFECT)
Ajuste inicial: (depende del modo de sonido) Este parámetro le permitirá ajustar la "presencia" del efecto de sonido perimétrico de cine digital.
WALL TYPE (Tipo de parexes) (WALL)
Ajuste inicial: punto central
Cuando el sonido se refleje en material blando, como una cortina, los elementos de alta Frequencia se reducirán. Una pared souda sera是多么 mas reflectora y no afectarasignificativamente la responsa en Frequencia del sonidoreflejado. Este parametro le permitirá controlar el nivel delles Frequencias altas para alterar el caracte racter acustico de su entorno de esucha simulando una pared mas blanda (S) o mas rigida (H).El punto medio designa una pared neutral (hecha de madera).
REVERBERATION (Reverberación) (REVERB)
Ajuste inicial: punto central
Antes de que el sonido统计数据 a sus oidos, se refleja (reverbera) muchas vezes entre las paredes izquierda y derecha, el techo, y el piso. En una sala grande, el sonido tarda más tiempo en rebootar de una superficie a另一边 que en una sala másPICA. Este parámetro le permitirá controlar la separación de las reflexiones cercanas para similar una sala acusticamente más grande (L) o másPICA(S).
- La reverberacion podra ajustarse ± 8 ms de S (pequeña, -8) a L (grande, +8) en 17 pasos.
- El punto central (0) designa una sala estándar sin ajuste.
LFE MIX LEVEL (Nivel de mezcla del efecto de baja Frequencia) (LFE MIX)
Ajuste incial: 0 dB
Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de laitters del canal LFE (Efcto de bajo Frequencia) del altovoz de subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves enviados al altovoz de subgraves desde los canales delanteros, central, o traseros a工程技术 del circuito de redirección de graves delsystem Dolby Digital (AC-3).
- El nivelouldajustarse en pasos de 1 dB de -20dB a 0dB (nivel delinea). 0dB da calidad a la senal LFE completa con el nivel de mezcla determinado por el ingeniero de grabacion.
- La selección de MUTING silenciaria el sonido del canal LFE del altovoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de baja Frequencia de los altovoces delanteros, el central, o los traseros saldrán a工程技术 del altovoz de subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para cada altovoz en la configuración de los altovoces (págin 15).
Personalización de los Campos acústicos
DYNAMIC RANGE COMPRESSOR (Compresor de gama dinamica) (D.RANGE COMP)
Ajuste inicial: OFF (desactivado)
Le permittedecomprimirla gama dinamica de la pista de sonido.
Esto peutes resultingu muyutil cuandodeseccontemplarpelliculasabajo volumenuna vezentradalnoche.
- OFF reproducirá la pista de sonido sin compresión.
- STD reproducirá la pista de sonido con la gama dinámica designada por el ingeniero de grabación.
- 0,1-0,9 le permittedo comprir la gama dinamica em pasos微量元素 para Obtener el sonido deseado.
- MAX proportionsa una compresion dramática de la gama dinamica.
Nota
La comprisión de la gama dinámica no sera posible con fuentes DTS.

Acerca del compresor de gama dinamica
Este parametro le permitteda comprimir la gama di8námica de la pista de sonido basándose en la información de gama dinámica incluida en la senal Dolby Digital. "STD" es la compresión estandar, pero como muchas fuentes solamente poseen una ligera compresión, es posible que no note la diferencia cuando utilise 0,1-0,9.
Por lo tanto le recomendamos que utilise el ajuste "MAX". Esto comprimirá mucho la gama dinámica y le permitirá verpelículas por la noche a bajo volumen. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y proportionsan una comprensión muy natural.
REAR BALANCE (Equilibrio de los altavoces traseros) (REAR)
Ajuste incial: centro
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros izquierdo yckecho.
- El equilibrio pode ajustarse ± 8 dB en pasos de 1 dB.
- Estos ajustes PODrán realizarse directamente'utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte "Ajuste del volumen de los altavoces" (párgina 18).
REAR LEVEL (Nivel de los altavoces traseros) (REAR)
Ajuste incial: 0 dB
Le permittedajustarel nivel dels altavocestraderos (izquierdo y Derecho).
- El nivel podeajustarse en pasos de 1 dB de -10 dB a +10dB
- Los ajustes también podran realizarse directamente utilizing el mando a distancia suministrado. Consulte "Ajuste del volumen de los altavoces" (pagina 18).
CENTER LEVEL (Nivel del altovoz central) (CENTER)
Ajuste incial: 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altovoz central.
- El nivel podra ajustarse en pasos de 1 dB de -10 dB a +10 dB.
SUB WOOFER LEVEL (Nivel del altovoz de subgraves) (WOOFER)
Ajuste incial: 0 dB
Le permittirá ajustar el nivel del altovoz de subgraves.
- El nivel podra ajustarse en pasos de 1 dB de -10 dB a +10 dB.
Ajuste del ecualizador
El menu EQUALIZER le permittedajustar la ecualizacion (frecuencias bajas,media,y altas)de los altavoces frontales y del central. Los ajustes del ecualizador se almacenaran individualmente para cada camino acustico.
1 Ponga en reproduccion la fuente de programas codificada con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione repetidamente CURSOR MODE hasta que se encienda el indicator EQUALIZER.
3 Presione las teclas del cursor (A) para seleccionar el parametro que deseae ajustar.
4 Presione las teclas del cursor ( 品 ) para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se introducirá automatistically.

Usted podra desactivar la ecualizacion sin borrarla.
Los ajustes del ecualizador se almacenarán separatamente para cada Campo acústico. Para desactivar el indicator EQ, presione la tecla EQ ON/OFF.
Ajuste de los graves de los altavoces delanteros (Nivel/frecuencia)
① Utilice las teclas del cursor ( / ) para selectionar el nivel (dB) o la Frequencia (Hz).
② Utilice (< / ) paraajustar.
Repita"These pasos hasta Obtener el sonido descado.

- El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
- La Frequencia podra ajustarse de 100Hz a 1,0kHz en 21 pasos.
Ajuste de la gama media de los altavoces delanteros (Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descririto en "Ajuste de los graves de los altovoces delanteros".
- El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
- La Frequencia podra ajustarse de 500Hz a 5,0kHz en 21 pasos.
Ajuste de los agudos de los altavoces delanteros (Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descririto en "Ajuste de los graves de los altovoces delanteros".
- El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
- La Frequencia podra ajustarse de 1,0kHz a 10kHz en 21 pasos.
Ajuste de los graves del altavoz central (Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descririto en "Ajuste de los graves de los altovoces delanteros".
- El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
- La Frequencia podra ajustarse de 100Hz a 1,0kHz en 21 pasos.
Ajuste de la gama media del altovoz central (Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descririto en "Ajuste de los graves de los altovoces delanteros".
- El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
- La Frequencia pode ajustarse de 500Hz a 5,0kHz en 21 pasos.
Ajuste de los agudos del altovoz central (Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descririto en "Ajuste de los graves de los altavoces delanteros".
- El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
- La Frequencia podra ajustarse de 1,0kHz a 10kHz en 21 pasos.
Ajuste de los graves de los altavoces traseros (Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descririto en "Ajuste de los graves de los altavoces delanteros".
- El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
- La Frequencia podra ajustarse de 100Hz a 1,0kHz en 21 pasos.
Ajuste de la gama media de los altavoces traseros (Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descririto en "Ajuste de los graves de los altavoces delanteros".
- El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
- La Frequencia podra ajustarse de 500Hz a 5,0kHz en 21 pasos.
Ajuste de los agudos de los altavoces traseros (Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descririto en "Ajuste de los graves de los altovoces delanteros".
- El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
- La Frequencia podra ajustarse de 1,0kHz a 10kHz en 21 pasos.
Reposicion de los Campos acusticos personalizados a los ajustes de fabrica
1 Si la alimentacion está conectada, presione I/ para desconectarla.
2 Mantenga pulsada SOUND FIELD ON/OFF y presione I/0.
En el visualizador aparecerá "SURR CLEAR!" y todos los Campos acústicos se repondran a la vez.
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Recepción de programas de radiodifusión
En este capítulo se describe como recibir emisiones de FM o AM, y como memorizar emisoras.
Ustedouldsintonizar emisoras con este receptor de las formas seguidentes:
Sintonia directa
Usted pourrait introducir directamente la Frequencia de la emisora que deseee sintonizar utilizing las teclas numéricas (consulte la page 38).
Sintonia automática
Si no conoce la Frequencia de la emisora deseada, podra hacer que receptor explore todas las emisoras disponibles en su area (pagina 39).
Sintonia de emisoras memorizadas
Después de haber sintonizado emisoras realizando la sintonía directa o la automática, PODRA memoriarlas en el receptor (consulte la网页 39). Después PODRA sintonizarlas directamente introduciendo su número de 2 caracteres (consulte la网页 40). Podra memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. El receptor también explorará también todas las emisoras que haya memorizzato (consulte la网页 40).
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
- Conectado las antenas de FM y AM al receptor (consulte la頁a 5).
- SeLECTIONADO el Sistema de altavoces apropiado (consulte la page 23).

Descripción breve de las teclas realizadas para configurar el Sistema de altavoces
Teclas de sintonia memorizada (PRESET TUNING + / - Presiónelas para explorar todas las emisoras de radiodifusión.
Tecla de sintonia directa (DIRECT TUNING): Presione esta tecla para introducir directamente la Frequencia utilizing las teclas numéricas.
Teclas numéricas: Presiónas para introducir directamente un valor número para la Frequencia, memorizar emisoras, o sintonizar emisoras memorizadas.
Teclas de selección de sintonía (TUNING +/−): Presiónas para explorar todas las emisoras de radiodifusión.
Tecla de modo de FM (FM MODE): Si en el visualizador está parpadeando "STEREO" y la Reception de FM estéreo es deficiente, presión esta tecla para mejorar el sonido. Usted no obtendra efecto estéreo, pero el sonido se oira con menos distorsión.
Nota
Si "STEREO" no aparece en absoluto cuando se reciba normalmente un programa de FM, presione esta tecla para hacer que aparezca la indicacion "STEREO".
Tecla de FM/AM (FM/AM): Presióna para selecciónar la banda de FM o de AM.
Tecla de memoria (MEMORY): Presióna para memorizar emisoras de radiodifusión.
Tecla de desplazimiento (SHIFT): Presióna para selecciónar una páginade memoria (A, B, o C) a fin dememorizar emisoras o sintonizar emisoras memorizadas.
Tecla del sintonizador (TUNER): Secciona el sintonizador.
Sintonía directa
Con respectfully to los detailles sobre las teclas realizadas en esta seccion, consulte "Descripción breve de las teclas realizadas para configurar el Sistema de altavoces" de esta párgina.
1 Presione TUNER para hacer que se encienda la tecla.
Se sintonizará laULTima emisorarecibida.
2 Presione FM/AM para selectionar la banda de FM o AM.
3 Presione DIRECT TUNING.
4 Presione las teclas numéricas para introducir la Frequencia.
Ejemplo 1:FM 102,50 MHz

Ejemplo 2:AM 1350 kHz
(Usted no necessitará introducrir elultimate"0")

Si no pueda sintonizar una emisora y el número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la Frequencia correcta.
En caso contrario, repita los pasos 3 y 4.
Si los nombres introducidos siguen parpadeando, la Frequencia no está utilizingse en su zona.
5 Si ha sintonorado una emisora de AM, ajuste la antenna de cuadro de AM hasta Obtener la optima recepcion.
6 Para recibir othera emisora, repita los pasos 2 a 5.

Si tratate de introducir una Frequencia que sea demasiada, como para el intervalo de sintonia
El valor introducido se redondejará automatistically por exceso o defecto.
El intervalo para la sintonia directa es:
FM:50kHz
AM: 9 kHz (para Cambiar al 10kHz , consulte la pagina 48.)
Sintonía automatica
Con respectfully a los detailles sobre las teclas realizadas en esta seccion, consulte "Descripción breve de las teclas realizadas para configurar el Sistema de altavoces" de la página 38.
1 Presione TUNER para hacer que se encienda la tecla.
Se sintonizará laULTima emisora recibida.
2 Presione FM/AM para selectionar la banda de FM o AM.
3 Presione TUNING + o TUNING --
Presione la + para explorar de Frequencias bajo a altas o la tecla - para explorar de Frequencias altas a bajas.
Cuando el receptor alcancerialquier extremode la banda
La exploración se repetirá en el mesmo sentido.
El receptordeer deexplorar cuando se reciba una emisora.
4 Para continuar la exploración, presione TUNING + o TUNING -.
Sintonía de emisoras memorizadas
Con respectfully a los detalles sobre las teclas realizadas en esta sección, consulte "Descripción breve de las teclas realizadas para configurar el sistema de altavoces" de la página 38.
Antes de sintonizar emisoras memorizadas, cerciorese de memorizarlas realizando los pasos de "Memorizacion de emisoras de radiodifusión", que se indica a continuacion.
Memoración de emisoras de radiodifusión
1 Presione TUNER para hacer que se encienda la tecla.
Se sintonizará laULTima emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que deseee memorizar utilizing la sintonia directa (pagina 38) o la sintonia automatica (esta pagina).
3 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá "MEMORY" durante algo;
segundos. Realice los pasos 4 a 6 antes de que
desaparezca "MEMORY".
4 Presione SHIFT para selectionar una página de memoria (A, B, o C).
Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador aparecerá la leyra "A", "B", o "C".
5 Selección un número de memorización (0 a 9) introduciendolo.
Si "MEMORY" se apaga antes de haber introducido el número de memorización, vuelva a comenzar desde el paso 3.
6 Para almacenar la emisora, vuelva a presionar MEMORY.
Si "MEMORY" se apaga antes de haber introducido el número de memorización, vuelva a comenzar desde el paso 3.
7 Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a 6.
Para携带一个 número de memorización a另一边 emisióna
Si desconecta el cable de alimentacion de CA durante aproximamente unamana, todas las emisoras memorizadas se borraran de la memoria del receptor, yasted tendrare que volver a memorizarlas.
Sintonia de emisoras memorizadas
Sintonia de emisoras memorizadas
Usted podra sintonizar emisoras memorizadas de qualquera de las dos formas siguientes.
Exploración de emisoras memorizadas
1 Presione TUNER para hacer que se encienda la tecla.
Se sintonizará laULTima emisora recibida.
2 Presione repetidamente PRESET TUNIING + o PRESET TUNING - para selectionar la emisora deseada.
Cada vez que presione la tecla, el receptor sintonizará una emisión memorizada en elorden y el sentido indicados a continuación:

Utilización de los)códigos de memorización
1 Presione TUNER para hacer que se encienda la tecla.
Se sintonizará laULTima emisora recibida.
2 Presione SHIFT para selectionar una頁a de memoria (A, B, o C), y después introduzca el numero de la emisora deseada utilizing las teclas numéricas del panel frontal o del mando a distancia suministrado.
Otras operaciones

Descripción breve de las teclas que aparecen en este capítulo
Tecla de modo del cursor (CURSOR MODE): Presiónela repetidamente para hacer que se enciende el indicator INDEX a fin de indizar las emisoras memorizadas o las fuentes de programas.
Teclas del cursor (W/ W) Después de haber presionado la tecla SET UP o la tecla CURSOR MODE, utilise estas teclas para realizar ajustes.
Tecla de configuracion (SET UP): Presiónela repetidamente para hacer que se visualice "OTHER".
Tecla SLEEP: Presióna paraaabstar el cronodesconectaror.
Tecla del sintonizador (TUNER): Presióna para selección el sintonizador.
Indiducción de emisoras memorizadas y de fuentes de programas
Ustedouldintroduccirun nombredehasta8caracteres para emisorasmemorizadas(indice deemisoras)y fuentes de programas. Estos nombres de indices (por exemple, "VHS")apareceran en elvisualizador del receptor cuando seleccionuna emisora ouna fuente de programas.
Tenga en cuenta que noEARá introducir más de un nombre para cada emisora memorizada o fuente de programas.
Esta funciona sera muy útul para distinguir componentes del mismo tipo. Por exemple, dos videograbadoras podran esspecificarse como "VHS" y "8MM", respectively. Este sera también muy útul para identificar componentes connectados a tomas destinadas para除外 tipo de componente, por exemple un segundo reproductor de discos compactos conectado a las tomas MD/DAT.
1 Para indizar una emisora memorizada Presione TUNER.
Se sintonizará laULTima emisora recibida.
Para indizar una fuente de programas Selecciona la fuente de programas (componente) a la que紊ee asignar un nombre, y afterwards vaya al paso 3.
2 Sintonice la emisora memorizada a la que desee asignar un nombre de indice.
Si no está familiarizo con la forma de sintonizar emisoras memorizadas, consulte "Sintonía de emisoras memorizadas" de la párgina 40.
3 Presione repetidamente CURSOR MODE hasta que se encienda el indicator INDEX.
4 Introduzca un nombre de indice utilizingas las teclas del cursor de la forma?sigue:
Presione o para selectionar un parceter, y
despues presione para mover el cursor hasta la
posicion singulare.
El nombre de indices se almacenara automatamente.
Para insertar un espacio
Presione o Vasta que en ell visualizador aparezca un espacio en blanco (el paracter del espacio está entre "I" y "A").
Si hacomedo un error
Presione repetidamente hasta que parpadee el parcacter que desee carriers, y despues seleccione el correcto.
Para asignar nombres de indices a otheras emisoras
Repita los pasos 2 a 4.
Grabación
Su receptor le permittedar grabar fácilmente en/desde
cualquiera de los componentes a el connectados. Usted no
tenera que conectar los componentes para grabacion y
grabaciondirectamenteentre s:despuesde haber
Seleccionadouna fuente de programas enel receptor,
podrarobar yeditor como lo haria normalmente
utilizando los controlles de cada componente.
Antes de comenzar, compruebe si hacketado adequamente todos los componentes.

Flujo de la seals de audio
Flujo de la seals de video
Grabación en una cinta de audio o un minidisco
Usted podra en un cassette o en un minidisco utilizing el receptor. Si necesita ayud, consulte el manual de instrucciones del deck de cassettes o de minidiscos.
1 Selezione el componente del que desear grabar.
2 Prepare el componente para reproduccion.
Por exemple, inserte un disco compaco en el reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette o un minidisco en blanco en el deck y ajuste el nivel de grabacion, si es necessario.
4 Inicia la grabación en el deck para grabación, y después la reproducción en el componente para reproducción.
Notas
- Usted no podra grabar señales de audio digitales realizando un componente conectado a las tomas TAPE REC OUT ni MD/ DAT REC OUT. Para grabar señales de audio digitales, conecte el componente digital a las tomas DIGITAL MD/DAT OUT.
- Los ajustes del sonido no afectaran la senal de salute a trovés de las tomas TAPE REC OUT ni MD/DAT REC OUT.
Grabación en una videocinta
Usted podrá grabar de una videograbadora, un televisor, o un reproductor de discos láser realizando le receptor. Internacional podráañadir sonido de gran variedad de fuentes de audio cuando edite una videocinta. Si necesita ayudale, consulte el manual de instrucciones de su videograbadora o reproductor de discos láser.
1 Selezione la fuente del programa que desee打招呼.
2 Prepare el componente para reproduccion. Por exemple, inserte un disco láser en el reproductor de discos láser.
3 Inserte un videocassette en blanco en la videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2) para grabacion.
4 Inicie la grabación en la videograbadora para grabación, y después la reproducción de la videocinta o del disco láser que deseee grabar.
Cucando grabe sonido de una fuente de audio en una videocinta durante la copia de una videocinta o un disco láser Después de haber localizo el punto en el que deseee inicia la grabacion de other fuente de audio, seleccionla fuente de programas,ydespues iniece la reproduccion.El sonido de tal fuente se grabar en la pista de audio de la videocinta en vez del sonido del medio original.
Para reanudar la grabacion de audio desde el medio original,whelming a seleccionar la fuente de video.
Notas
- Usted no podrá grabar señales de audio digitales utilizing un componente connectado a las tomas TAPE REC OUT ni MD/ DAT REC OUT. Para grabar señales de audio digitales, conecte el componente digital a las tomas DIGITAL MD/DAT OUT.
- Sin embargo,asted no podra grabar senales digitales de sonido perimétrico multicanal de un videodisco digital,etc.
Utilización del cronodesconectador
Usted podrá ajustar el receptor para que su alimentación se desconecte automatamente cuando del tiempo programado.
Presione SLEEP cuando la alimentacion está conectada.
Cada vez que presione SLEEP, el tiempo cambiará como se muestra a continuación.

El brillo del visualizador se reducirá afterwards de haberyardspecificado el tiempo.
Usted podra specifiesl libremente el ttempo.
Presione en primer lugar SLEEP, y después especifique el tiempo descado utilizing las teclas del cursor (A o Y). El tiempo del cronodesconectaro cambiará en intervalos de 1 minuto. Ustedouldespecficar hasta 5 horas.
Usted podra comprar el tiempo restante hasta la desconexión de la alimentación del receptor.
Presione SLEEP. El tiempo restante aparecería en el visualizador.
Ajustes utilizing la tecla SET UP
La tecla SET UP le permitirá realizar los ajustes siguientes.
Ajuste del brillo del visualizador
1 Presione SET UP repetidamente hasta que en el visualizador aparezca "OTHER".
2 Presione las teclas del cursor (A) para seleccionar "DIMMER".
3 Presione las teclas del cursor ( ) para selectionar el nivel del brillo. Usted podra selectionar entre quatre niveles de brillo.
Información adicional
Solución de problemas
Si experimenta cualesiera de las dificultades seguides cuando utilise el receptor, use la guía para la solución de problemas significiente a fin de poder SOLUTIONAR el problema. Además, consulte "Comprobación de las conexiones" de la párgina 19 para verficar si las conexiones son correctas. Si el problema persiste,pongase en contacto con su proveedor Sony.
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo.
Compruebe si los altavoces y los componentes estan conectados con seguidad.
Compruebe si ha seleccionado el componente correcto en el receptor.
Compruebe si ha ajustado correctamente el selector SPEAKERS (consulte la page 23).
Si en el visualizador está visualizándose "MUTING", presione MUTING del mando a distancia.
Se haactivado eldispositivo protector del receptor debido a un cortocircuito.Desconecte la alimentacion del receptor,elimine el cortocircuito ywhelminga conectar la alimentacion.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho lo está desequilibrado o invertido.
Compruebe si los altavoces y los componentes estan conectados correctamente y con seguidad.
Ajuste el control BALANCE.
Se oye zumbido o ruido intenseo.
Compruebe si los altavoces y los componentes estan conectados con seguidad.
Compruebe si los cables conectores estan alejados de un transformador o motor, y a 3 metros por lo menos de un televisor o una lampara fluorescente.
Aleje su televisor de componentes de audio.
Compruebe si ha puesto a tierra el terminal SIGNAL GND.
Las clavijas y las tomas estan susias. Limpielas con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No se oye sonido a工程技术 del altovoz central.
Compruebe si la direccion de Campo acustico está activada (presione SOUND FIELD ON/OFF).
→ SeLECTIONE un Campo acústico del@genero CINEMA o VIRTUAL 3D (excepto MONO MOVIE y STEREO MOVIE) (consulte la página 28).
→ Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la网页 18).
Compruebe si el parametro de時間 del altoz central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte la páginla 15).
Soluciones de problemas
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo a工程技术 de los altavoces traseros.
Compruebe si la direccion de Campo acustico está activada (presione SOUND FIELD ON/OFF).
→ Selezione un Campo acustico del genere CINEMA o VIRTUAL 3D (excepto MONO MOVIE y STEREO MOVIE) (consulte la pagina 28).
→ Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la网页 18).
Compruebe si el parametro de時間 del altoz central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte la page 15).
No es possible graba.
Compruebe si los altavoces y los componentes estan correctamente conectados.
SeLECTIONE correctamente el componente fuente con una de las teclas FUNCTION.
Cuando grabe de un componente digital, cerciorese de que el modo de entrada está ajustado a ANALOG (consulte la page 23) antes de grabar con un componente connectado a los terminals analógicos MD/DAT o TAPE.
Cuando grabe de un componente digital, cerciorese de que el modo de entrada está ajustado a DIGITAL (consulte la网页 23) antes de grabar con un componente connectado a los terminals DIGITAL MD/DAT OUT.
No es possible sintonizar emisoras.
Compruebe si las antenas estan conectadas con
seguridad. Ajuste las antenas y, si es necessario, utilise antenas
exteriores.
La intensidad de la seals de las emisoras es demasiado debil (al sintonizar automatically). Utilice la sintonia directa.
Compruebe si ha ajustado correctamente el intervalo de sintonia (cuando sintonice emisoras de AM con la sintonia directa) (consulte las páginas 38 y 48).
No ha memorizzato emisoras o estas se hanorno (al sintonizar explorando emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (consulte la网页 39).
Presione DISPLAY de forma que en el visualizador aparezca la Frequencia.
No pueda obtenere efecto perimétrico.
Compruebe si la direccion de Campo acustico está activada (presione SOUND FIELD ON/OFF).
Cerciorese de que el selector SPEAKERS este ajustado a A o B (no a A + B ) si ha conectado dos sistemas de altavoces delanteros.
En la pantalla del televisor o del monitor no aparecen imagenes, o estas son poco claras.
SeLECTIONE la referencia apropiada en el receptor.
Ajuste su teilevisor al modo de entrada apropiado.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
Apunte con el mando a distancia hacía el sensor de control remoto del receptor.
Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y el sensor de control remoto.
Si las pilas del mando a distancia está debiles, reemplácelas todas.
Compruebe si ha seleccionado la referencia correcta con el mando a distancia.
Si el mando a distancia está ajustado para controlar solamente el televisor, uso para seleccionar una fuente o componente que no sea el televisor antes de controlar el receptor u other componente.
Secciones de referencia para borrar la memoria del receptor
Para borrar consulte
todostlosajustestmemorizadospagina19.
los Campos acústicos personalizados páginas 35.
Especificaciones
Seccion del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modo estereo (8 ohmios, 20Hz
20 kHz, distorsión
armónica total del
0.09%)
110W+110W
Modo périmé
(8 ohmios a, 1 kHz
distorsión armónica
total del 0.8%
Altavoces traserosa):
110 W/canal
a) Dependiendo de los ajustes de camino
acístico y de la fuente, es possible que no
haya salute de sonido.
Distorsión armónica a la calidad nominal
Menos del 0,09% (con
Campo acústico,
ecualizador, y
reforzador de
graves anulados)
Respuesta en Frequencia
PHONO: Curva de
ecualizacion RIAA
± 0.5 dB
CD, TAPE, MD/DAT,
DVD, TV/LD,
VIDEO 1,2,y
VIDEO 3:
10Hz - 50kHz
+0.5/-2 dB (con
campo acustico,
ecualizador,y
reforzador de
graves en
derivación)
Entradas (Analógicas)
PHONO:
Sensibilitidad:
2.5mV
Impedancia:
50 kiloohmios
Relación postal
ruido): 75 dB (A,
2.5 mVc)
CD, DVD, TAPE, MD/
DAT, TV/LD
VIDEO 1, 2, y
VIDEO 3:
Sensibilidad:
150mV
Impedancia:
50 kiloohmios
Relación postal
ruido): 82 dB (A,
150mV^c)
b) 78^ HIF
c) Red ponderada, nivel de entrada
Entradas (Digitales)
DVD (coaxiales):
Sensibilitidad: -
Impedancia:
75 ohmios
Relación postal
ruido: 100 dB (A,
20 kHz, filtrode
paso bajo)
DVD, TV/LD, MD/
DAT (ópticas):
Sensibilitad: -
Impedancia: -
Relación postal
ruido: 100 dB (A,
20 kHz, filtr de
paso bajo)
Salidas TAPE, MD/DAT
(REC OUT);VIDEO
1,2 (AUDIO OUT):
Frecuencia de muestreo
48 kHz
EQ BASS:
100 Hz - 1,0 kHz
(21 pasos)
MID:
500 Hz - 5,0 kHz
(21 pasos)
TREBLE:
1,0kHz-10kHz
(21 pasos)
Niveles de ganancia:
±10 dB, pasos de
1 dB
Especificaiones
Seccion del sintonizador de FM
Gama de sintonia
87,5-108,0MHz
Terminales de antenna
75 ohmios, desequilibrados
Sensibilidad Mono: 18,3 dBf,
2,2 v / 75 ohmios
Estereo: 38,3 dBf,
22,5 V / 75 ohmios
Sensibilidadutil
11.2 dBf, 1 × V /
75 ohmios (IHF)
RelaciónSEO/ruido
Mono: 76 dB
Estereo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Mono: 0.3%
Estereo: 0,5%
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta en Frequencia
30Hz - 15kHz
+0,5/-2 dB
Selectividad 60 dB a 400kHz
Seccion del sintonizador de AM
Gama de sintonia
Con intervalo de sintonia de 10kHz 530 - 1610kHz^d)
Con intervalo de sintonia de 9kHz .. 531 - 1602kHz^d)
Antena Antena de cuadro
Sensibilidadutil
50 dB/m (a 1.000 o 999 kHz)
Relación postal-ruido
54 dB (a 50mV / m
Distorsión armónica
0.5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividad a 9kHz : 35 dB
a 10kHz ..40 dB
d) Usted podra embarir el intervalo de sintonia de AM a 10kHz . Despues de haber sintonizzatoequalquier emisora de AM, desconnecte la alimentacion del receptor. Mantenga presionada la tecla TUNING ^+ y presione la tecla / . Cuando cambie el intervalo de sintonia, todas las emisoras memorizadas se borraran. Para embarir el intervalo 9kHz , repita elismo procedimiento.
Sección de video
Entradas 1 Vp-p, 75 ohmios
Salidas 1 Vp-p, 75 ohmios
Generales
Sistema Seccion del
sintonizador:
Sistema sintetizador
Accesorios suministrados
Consulte la página 4.
El disen y las specifications estan susjetos a cambio sin previo aviso.
Glosario
Sonido perimétrico
Sonido que consta de tres elementos: sonido directo, sonido reflejado cerca (reflexiones cercanas), y sonido reverberativo (reverberacion). La acustica del efecto del espacio circundante afecta la forma en la que se eschuchan these tres elementos del sonido. El sonido perimétrico combina这些东西 elementos del sonido de forma que usted pueda partir realmente el時間 del lugar, como su tipo.

- Tipos de sonido
Reverberación
- Transmisión del sonido desde los altavoces,traseros

Sonido directo
Sonido perimétrico Dolby Pro Logic Surround
como un método para decodificar Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround produce quatre canales a partir de sonido de dos canales. En comparación con el sistemas Dolby Surround anterior, Dolby Pro Logic Surround reproduce la panoramañización de izquierda ackecha con mayor naturalidad y ubica los sonidos con mayor precision.
Para Obtener el máximo parte de Dolby Pro Logic Surround, tendrá que utiliser un par de altavoces traseros y un altovoz central. Los altavoces traseros dan salute a sonido monoaural.
Dolby Digital (AC-3)
Este formatting de sonido para salas de cine es más avanzado que Dolby Pro Logic Surround. En este formatting, los altavoces traseros dan salute a sonido estéreo con una gama de Frequencias ampliada y se suministra independientelemente un canal para altovoz de subgraves. Este formatting se denomina también "5.1" porque el canal de subgraves seonga como canal 0,1 (ya que funciona solamente cuando se necesa un efecto de graves profundos). LosSES canales de este formatting estágrabados por分开ado a fin de melhorar la separacion entrelos. Además, como todas las señales están procesadas digitalmente, se produce menor degradacion de las mismas. El nombre "AC-3"iene del着他 de que este es eluthermétodo de codificacion de auido desarrollado por Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Digital Cinema Sound (Sonido de cine digital)
Este es el nombre généric del sonido perimétrico producido por la Tecnología de proceso de senales digitales desarrollada por Sony. A diferencia de los Campos acústicos perimétricos anteriores, dedicados a la reproducción de música, Digital Cinema Sound fue Diseñado exclusivamente para disfrutar depelículas.
Tablas de ajustes utilizing las teclas CURSOR MODE y SET UP
Usted podra realizar various ajustes utilizing las teclas CURSOR MODE, SET UP, y las del cursor. En las tablas siguientes se indicate los ajustes que podra realizar con estas teclas.
| Presione repetidamente CURSOR MODE para que se encienda el | Presione /a para selectionar | Después /a para selectionar Consulte la pagina |
| indicador SURROUND | EFFECT LEVEL depende del modo de sonido (en 21 pasos) | |
| WALL TYPE entre -8 y +8 (en pasos de 1) | ||
| REVERBERATION TIME entre -8 y +8 (en pasos de 1) | ||
| LFE MIX LEVEL MUTING, o -20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB) | ||
| DYNAMIC RANGE COMP OFF, 0,1 a 0,9 (en pasos de 0,1 dB), STD, o MAX | ||
| REAR BALANCE entre -8 y +8 (en pasos de 1) | ||
| REAR LEVEL entre -10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB) | ||
| CENTER LEVEL entre -10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB) | ||
| SUB WOOFER LEVEL entre -10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB) | ||
| indicador EQUALIZER | FRONT BASS GAIN entre -10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB) | 34 |
| FRONT BASS FREQUENCY | entre 100 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos) | |
| FRONT MID GAIN | entre -10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB) | |
| FRONT MID FREQUENCY entre 500 Hz y 5,0 kHz (en 21 pasos) | ||
| FRONT TREBLE GAIN | entre -10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB) | |
| FRONT TREBLE FREQUENCY | entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 21 pasos) | |
| CENTER BASS GAIN | entre -10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB) | |
| CENTER BASS FREQUENCY | entre 100 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos) | |
| CENTER MID GAIN | entre -10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB) | |
| CENTER MID FREQUENCY | entre 500 Hz y 5,0 kHz (en 21 pasos) | |
| CENTER TREBLE GAIN | entre -10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB) | |
| CENTER TREBLE FREQUENCY | entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 21 pasos) | |
| REAR BASS GAIN | entre -10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB) | |
| REAR BASS FREQUENCY | entre 100 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos) | |
| REAR MID GAIN | entre -10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB) | |
| REAR MID FREQUENCY | entre 500 Hz y 5,0 kHz (en 21 pasos) | |
| REAR TREBLE GAIN | entre -10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB) | |
| REAR TREBLE FREQUENCY | entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 21 pasos) | |
| indicador INDEX | un(caracter | la posición del cursor |
| Presione repetidamente SET UP para hacer que se visualice | Presione /a para的选择器 | Después /a para selectionar Consulte la pagina | |
| SPEAKER SETUP | FRONT SPEAKER LARGE o SMALL 15 | ||
| CENTER SPEAKER LARGE, SMALL, o NO | |||
| REAR SPEAKER LARGE, SMALL, o NO | |||
| REAR SPEAKER POSITION SIDE, MIDDLE, o BEHIND | |||
| REAR SPEAKER HEIGHT LOW o HIGH | |||
| SUB WOOFER YES o NO | |||
| SPEAKER DISTANCE | FRONT SPEAKER entre 1,0 metors y 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) | 17 | |
| CENTER SPEAKER entre FRONT y 1,5 metros (en pasos de 0,1 metros) | |||
| REAR SPEAKER entre FRONT y 4,5 metros (en pasos de 0,1 metros) | |||
| DISTANCE UNIT FEET o METER | |||
| OTHER | DIMMER Entre cinco niveles de brillo 44 | ||
Índice alfabético
A
AC-3. Consulte Dolby Digital (AC-3)
Ajuste
brillo del visualizador 44
ecualizador 34
parámetros de sonido
perimétrico 33
volumenes de los altavoces 18
Altavoces
altavoces delanteros (A/B) 23
ajuste del volumen de los altavoces 18
conexión 13
impedancia 14
ubicación 14
B
Borrado de la memoria del sintonizador 19
C
Cambio nivel de efecto 33 visualizacion 24
Campos acusticos
parametros ajustables 36
personalizacion 33
programados 27-30
reposicion 35
seclusion 27
Comprobación de las conexiones 19
Conexiones
antenas 5
cable de alimentacion de CA 11
components de audio 6
components digitales 8, 9
components de video 7
entrada 5.1 10
S-LINK CONTROL A1 10
sistemas de altavoces 13
Cronodesconectaror 43
D
Desembalaje 4
Dolby Digital (AC-3) 49
Dolby Pro Logic Surround 49
Duplicacion. Consulte Grabacion
E,F
Emisoras memorizadas forma de memorizar 39 forma de sintonizar 40
Exploracion de emisoras de radiodifusion. Consulte Sintonia automatica de emisoras memorizadas. Consulte Sintonia memorizada
G,H
Grabacion en una cinta de audio o en un minidisco 42 en una videocinta 43
I, J, K, L, M, N
Indidación emisoras memorizadas 42 fuentes de programas 42
Indidación de emisoras. Consulte Indidación
0
Operaciones bfaces del 22-25
P, Q
Parámetros 36, 50, 51
Personalización de Campos acústicos 33
Pilas 4
R
Recepación de programs de radiodifusión automatistically 39 de emisoras memorizadas 39 directamente 38
s
Selección de componentes 22 del Sistema de altavoces delanteros 23 del Campo acustico 27 Sintonia automática 39 de emisoras memorizadas 39 directa 38 Sonido perimétrico 14-18, 26-36 Sonido de cine digital 49
T, U, V, W, X, Y, Z
Tono de prueba 18