SONY TCWE675 - Cinta de casete

TCWE675 - Cinta de casete SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato TCWE675 SONY en formato PDF.

📄 48 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice SONY TCWE675 - page 27
Ver el manual : Français FR Español ES

Descarga las instrucciones para tu Cinta de casete en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TCWE675 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TCWE675 de la marca SONY.

MANUAL DE USUARIO TCWE675 SONY

Manual de instrucciones ES

TC-WE675

TC-WE475

AVENTISSEMENT

Reproductora de Casete Estéreo

Modelo: TC-WE675/TC-WE475

POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE Este MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.

RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRIA ANULAR LA GALANTIA.

ADVERTENCIA

Para evaporar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

Para evaporar descargas electricas, no abra la unidad. En caso de avería, Solicite los servicios de personalrialducido solamente.

Para registrar el riesgo de incendios o de descargas electricas, noonga objetos que contenga liquidos, tal como jarrones, encima del aparato.

No instale launidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada.

SONY TCWE675 - Para evaporar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. - 1

No tire las pilas, deshagase deellas como basura peligrosa.

Información sobre este manual

Este manual de instrucciones es para los modelos TC-WE675 y WE475. Compruebe el numero de su Modelo observando el panel posterior de su deck de cassettes. En las ilustraciones de estemanual se utilizeslmodeloTC-WE675.

En caso de existirrialquier diferencia,esta se indicaclaramente en el texto, porejemplo, "TC-WE675 solamente".

Identificacion de piezas

Unidad principal 4

Preparativos

Conexión a un sistema 6

Reproduccion deCNTAs

Reproduccion deCNTas 7

Localization de una canción - Sensor automático de canciones muito/reproducción automática/reproducción memorizada 8

Creación de su propio programa — Reproducción con el sensor aleatorio de caniones RMS (TC-WE675 solamente) 8

Grabación deCNTAs

Grabacion de cintas 10

Ajuste automatico de la polarizacion y de la calibracion del nivel de grabacion (TC-WE675 solamente) 11

Ajuste automático del nivel de grabación — Nivel de grabación automático 12

Aumento gradual y desvanecimiento — Desvanecedor 13

Grabación en ambos decks sucesivamente — Grabación encadenada (TC-WE675 solamente) 15

Grabación de la misma fuente en ambos
decks
— Grabación simultánea
(TC-WE675 solamente) 15

Grabación de su propio programa — Duplicación con el RMS (TC-WE675 solamente) 16

Inserción de espacios en blanco durante la grabación

— Silenciamiento de la grabacion 16

Uso del sistemas de control CONTROL A1II 17

Información adicional

Precauciones 20

Guía para la solución de problemas ... 22

Especificaiones 23

Identificacion de piezas

Los itemesstandispuestosenordenalfabetico.

Para mas detalles, consulte las páginass indicadas entre parentesis ( ).

Unidad principal

TC-WE675

SONY TCWE675 - TC-WE675 - 1

A + B REC [22] (15)

ARL [17] (12)

CHECK 24 (9)

Deck A [3] (7, 20)

DECKA [23] (11)

Deck B [14] (10, 20)

DECKB 9 (11)

DIRECTION MODE 2 (7,10)

DISPLAY [8] (9)

DOLBY NR 37 (7, 10)

FADER 20 (13)

HIGH/NORMAL [13] (14)

Indicator AUTO [15] (10, 12)

MEMORY (en el deck A) [7] (8)

MEMORY (en el deck B) [11] (8)

Pantalla 12

PITCH CONTROL (7)

POWER 1 (7,10)

RESET (en cl deck A) 6 (8)

RESET (en cl deck B) [10] (8)

RMS/START 4 (8,16)

SET [5] (9)

SYNCHRO [19] (18)

Toma PHONES 18

DESCRIPCION DE LOS BOTONES

(expulsion en el deck B) [21] (7, 10, 21)

(expulsion en el deck A) [7, 10, 21]

parada en el deck A)/CLEAR 27(7,9,10,12)

(avance)/AMS/RMS + / - 4 retroceso)/AMS/RMS-(en el deck A)287,8

( reproduction en el deck A)/FRONT [7, 8, 10, 11]

parada en el deck B) [30] (7, 10, 12)

(avance)/AMS/

(retroceso)/AMS (en el deck B) 317,8

(reproduccion en el deck B) 32 (7,10,11)

REC(en el deck B) 33 (10)

REC MUTING (en el deck B) 34 (16)

(reproduccion invertida en el deck B) [35] (7, 10, 11)

PAUSE(en el deck B) [36] (7, 10, 11)

REC (en el deck A) 38 (10)

(reproduccion invertida en el deck A)/BACK [39] (7, 8, 10, 11)

REC MUTING (en el deck A) 40 (16)

PAUSE(en el deck A) 41 (7, 10, 11)

SONY TCWE675 - DESCRIPCION DE LOS BOTONES - 1

ARL [14] (12)

Deck A 3 (7,20)

Deck B [11] (10, 20)

DIRECTION MODE 2 (7,10)

DOLBY NR 25 (7,10)

FADER 17 (13)

HIGH/NORMAL [9] (14)

Indicator AUTO 12 (10, 12)

MEMORY (en el deck A) [5] (8)

MEMORY (en el deck B) [8] (8)

Pantalla 6

PITCH CONTROL 31 (7)

POWER (7, 10)

RESET(en el deck B) [7] (8)

SYNCHRO [16] (18)

Toma PHONES 15

DESCRIPCION DE LOS BOTONES

(avance)/AMS/
(retroceso)/AMS (en el deck B)
10 (7,8)
(reproduccion en el deck B)
[18] (7, 10)
REC (en el deck B) [19] (10)
(expulsion en el deck B) [20] (7, 10, 21)
REC MUTING (en el deck B)
21 (16)
(reproduccion invertida en el deck B) [22] (7, 10)
PAUSE(en el deck B) [23] (7)
parada en el deck B) 24 (7, 10)
( reproduction en el deck A) [26] (7)
(reproduccion invertida en el deck A) [27] (7)
(expulsión en el deck A) [28] (7)
parada en el deck A) 29 (7)
(avance)/AMS/
(retroceso)/AMS (en el deck A)
30 (7,8)

Conexión a un sistema

En esta sección se describe como conectar el deck de cassettes a un amplificador o a un tocadiscos CD equipado con connectores CONTROL A1II. Antes de realizar las conexiones, cerciórese de desconectar la alimentación de cada componente.

Conexiones

SONY TCWE675 - Conexiones - 1

Conexión del deck de cassettes a un amplificador

Conecte el amplificador a los connectores IN/OUT utilizing los cables de conexión de audio que viene con el aparato.

Cuando connecte cables connectores de audio, cerciórese de hacer coincidir sus conductores codificados en color con las tomas apropriadas de los componentes: Color rojo (canal derecho) a rojo y blanco (canal izquierdo) a blanco. Para evaporar zumbidos y ruidos, realizice conexiones seguras.

Conexión del deck de cassettes a un tocadiscos CD con conectores CONTROL A1II

Para más detailles, consulte el "Uso del sistemas de control CONTROL A1II" en la página 17.

Ajuste del selector de tension (modelos suministrados con selector de tension solamente)

Compruebe si el selector de tension del panel posterior del deck de cassettes está ajustado de acuerdo con la tension de la red local. En caso contrario,pongalo en la posicion correcta utilizing un destornillador antes de enchufar el cable de alimentacion en una toma de la red de CA.

SONY TCWE675 - Ajuste del selector de tension (modelos suministrados con selector de tension solamente) - 1

Conexión del cable de alimentación

Enchufe el cable de alimentacion en una toma de la red de CA.

Nota

Instale este sistemas de forma que el cable de alimentacioncoulda ser desenchufado de la toma de corriente de lapared inmediatamente en caso de problema.

Reproducción deCNTAS

1 Conecte la alimentacion del amplificador y seleccion la posicion correspondiente al deck de cassettes.
2 Presione POWER, presione , para abrir el portacassette y después inserte un cassette.

Con la cara que,
desee reproductir
hacia usted

SONY TCWE675 - Reproducción deCNTAS - 1

3 Ajuste DIRECTION MODE.

Para reproducir Póngalo en
una cara solamente←
ambas caras continuamente1)
sucesivamente en ambos decks1) RELAY

1) El deck se parará automatistically antes de que la reproduccion se haya realizado cinco vezes.

4 Presione

El deck inicia la reproduccion. Ajuste el volumen del amplificador.

No presione POWER o ≡ cuando está funciona el deck de cassettes. Esto pueda hacer que se dañe la cinta.

Para Presione
parar la reproducción■
inecer la reproducción desde la cara posterior<
realizar una停下a ■ PAUSE. Para reanudar la reproducción vuelva a presionar la tecla.
hacer que la cinta avance rápidamente o que se rebobine▶ o < con el deck parado.
extraer el cassette ≅ afterwards de haber parado la reproducción.

Sugerencias

  • Presione PITCH CONTROL para activar la funciona de control de alta y gire el control hacer la referencia paraunar la alta o hacerla izquierda para bajarla. Se pueda ajustar la alta durante la reproduccion en el deck A o en la duplicacion a la velocidad normal (pero no en la reproduccion RMS^2) o duplicacion RMS^2)
    2) TC-WE675 solamente
  • Para reproducir una cinta grabada con el Dolby3) NR,pongadOLBYNRaON(TC-WE675 solamente) y seleccione la misma posicion que la utilizesda para grabar la cinta-BoC.
    3) "Dolby", "HX Pro" y el símbolo con una doble D son MARCAS comerciales de Dolby Laboratories.

Localización de una canción

— Sensor automatico de caniones multiple/reproduccion automatica/ reproduccion memorizada

Usted podrá localizar canciones sugíentes/ anteriores dentro de un margen de 30 (AMS (sensor automatico de canciones)multiple), o rápidamente el comienzo de una cinta (Reproducción automatica).

Tambien podra localizar un punto especialico de每一quier parte de una cinta (reproduccion memorizada).

Nota

Compruebe el indicator de sentido del deck que este utilizes. Para localizar una cancion de la cara posterior (cuando este encendido , presione la tecla (las teclas) indicadas(s) entre parentesis.

Para localizar Presione

el comienzo de la canciónsuma o de otra posterior (AMSmultiple)(0 ) las vezesrequireidas durante la reproducción.Por exemple, para localizar lasegunda canción posterior,presione dos veces.
el comienzo de la canción actual (AMSmultiple)(0 ) una vez durantela reproducción.
el comienzo de canciones anteriores(AMSmultiple)(0 ) las vezesrequireidas durante la reproducción.Por exemple, para localizar lasegunda canción anterior,presione tres vezes.
el comienzo de una cinta (Reproducciónautomática)repetidamente MEMORYhasta que “M” desaparezca de la pantalla. Despuéspresione (o >>)manteniendo presionado (o).
un punto particular de una (Reproducciónmemorizada)repetidamente MEMORYhasta que “M” aparezca ende la pantalla. Busque elpunto deseado, y despuesespresione RESET para poder acero el contador y memorizartal punto. Para localizar elpunto deseado e起初lare reproducción, presione (o >>)manteniendopresionado (o). (Paraparar en “0000” presione( o >>).

Notas

  • Es possible que la funciona del AMS multiple no funciona correctamente si:

  • el espacio en blanco entre las canciones es inferior a 4segundos.

  • existe un pasaje de bajas Frequencias o de volumen muy bajo dentro de una canción.
  • la intensidad de la seals entre los canales izquierdo y derecho es muy diferente.

  • La funciona AMS multiple está desactivada en un deck cuando el(other se encontrarre in reproduccion, grabacion (excepto en la duplicacion) o en停下a.

  • Aúnque DIRECTION MODE está en , el deck se pará cuando se finalice la cara actual durante la operación del AMS multiple.
  • Los contadores de cinta pasado a "0000" cuando desconecte la alimentacion del deck de cassettes.

Creación de su propio programa

— Reproduccion con el sensor aleatorio de caniones RMS

(TC-WE675 solamente)

Creando un programa,ouldreproducir las caniones en el deck A en elorden que desee. El sensor aleatorio de canciones (RMS) le permitiracreate un programa de hasta 28 canciones,de la 1^a a la 14^a de cada cara del cassette.

1 Presione RMS/START.

En la pantalla apareceran "RMS" y un cursor parpadeante.

2 Presione (BACK) o (FRONT) para seleccionar la cara del cassette.

En la pantalla aparecerá o .

3 Presione repetidamente o▶ hasta que en la pantalla aparezca el número de la canción deseada.

SONY TCWE675 - Presione repetidamente  o▶ hasta que en la pantalla aparezca el número de la canción deseada. - 1
Número de canción

4 Para memorizar su canción, presione SET.

Para programar la misma canción, vuelva a presionar SET.

SONY TCWE675 - Para memorizar su canción, presione SET. - 1

5 Para programar más canciones, repita los pasos 2 a 4.

Si en la pantalla aparece "FULL"

Esto significará que ya ha programado 28 canciones, y que no pueda programar más.

6 Para起初 la reproduccion con el RMS, presione RMS/START.

En la pantalla aparecerán los medidores de nivel de pico.

Para parar la reproduccion con el RMS

Presione una vez (CLEAR). El programa del RMS todavía permanecerá. ParaContinuar con la reproduccion RMS, presione RMS/ START.

Para cancelar la reproduccion con el RMS

Presione repetidamente (CLEAR) hasta que en la pantalla aparezcan los medadores de nivel de pico, o extraiga el cassette del deck A.

Cuando cancele la reproduccion con el RMS, el programa del RMS se borrara automatistically.

Para alternar entre las visualizaciones del RMS y de los medadores de nivel de pico

Presione DISPLAY.

Sugerencia

Para volver a reproducir el programaupon de haber finalizzato la reproduccion con el RMS, presione RMS/START.

Notas

  • Durante la reproduccion con el RMS,usted solamente podra utiliser CHECK, DISPLAY, del deck A, y ■, , del deck B.
  • La función del RMS no trabajará adecuadamente si el espacio entre las canciones es corto.
  • Si existe un espacio en blanco entre las canciones, es possible que el deck de cassettes se lo pase por alto.
  • Si su programa incluye un número para una canción que no existe, el deck saltará tal número durante la reproducción con el RMS.

Comprobación delorden de las canciones del programa

Presione CHECK.

Cada vez que presione este botón, la pantalla做不到 lo número de las canciones en el依照 en el que fueon programadas. Después de laULTIMA canción del programa, en laagna aparecerá "End".

Adiccion de caniones al final de un programa

Presione (CLEAR) una vez, y realizice los pasos 2 a 5 de "Creacion de su propio programa [Reproduccion con el sensor aleatorio de caniones (RMS)]" de la page 8.

Nota

Para más información sobre la disponibiliad de receptores con telemandos Sony, con capacidad de RMS,pongase en contacto con su proveedor Sony.

Grabación deCNTAS

1 Conecte la alimentacion del amplificador y ponga en reproduccion la fuente del programa que deseee grabar.
2 Presione POWER y después presione , para abrir el portacassette y coloque un cassette.

SONY TCWE675 - Grabación deCNTAS - 1

1 En el TC-WE675, puede grabar en ambos decks. En el TC-WE475, solo可以获得 grabar en el deck B.

3 Ajuste DIRECTION MODE.

Para grabar en Póngalo en
una sola cara←
ambas caras2)

2) La grabación se parará cuando finalice la cinta de la cara posterior.

4 Presione REC.

se encenderá para la grabación de la cara situada hacía usted. Si no se enciende, presione una vez.

El deck de cassettes ajusta automatistically el nivel de la grabacion (consulte la page 12). Cuando se encienda Completely el indicator AUTO,cede de reproducir la fuente de programa. Si deseaaajustar manualmente el nivel de la grabacion, consulte "Paraajustarmanualmenteel nivel de la grabacion" en la page 11.

No presione POWER o ≢ cuando está funciona el deck de cassettes. Esto pueda hacer que se dañe la cinta.

5 Presione II PAUSE o ▷.

Se inicia la grabación.

6 Ponga en reproduccion la fuente de programas.

Para Presione

parar la grabación

iniciar la grabacion desde dos veces en el paso 5 la cara posterior

realizar una停下a PAUSE. Para reanudar la grabacion, vuelva a presionar la tecla.

extraer el cassette afterwards de haber parado la grabacion

Sugerencia

Para proteger grabaciones contra el bomrado accidental, rompa la(s) lengüeta(s) de proteccion contra el bomrado (consulte la page 20).

Para grabar con la reduccion de ruidos Dolby NR

Ponga DOLBY NR en a ON (TC-WE675 solamente) y seleccione B o C antes de iniciaar la grabacion.

Para grabar programas de FM con el Dolby NR (TC-WE675 solamente)

Si la Reception de FM no es muy buena,onga DOLBY NR en ON FILTER (filtro multiplex).

Sugerencia

Elistema Dolby HX Pro3) funciona automatistically durante la grabacion. La distorsion y los ruidos en la的回答a de alta fecuencia se reducen para que pueda disfurar sonidos Sean de superior calidad incluo durante la reproduccion en除外 deck.

3 Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. El sistema "HX Pro headroom extension" fue originado por Bang & Olufsen. "Dolby", "HX Pro" y el símbolo con una doble D son marcas commerciales de Dolby Laboratories.

Para ajustar manualmente el niveau de la grabación

Después de presionar REC en el paso 4 de la página 10, gire REC LEVEL para que los medidores de nivel de pico能把 subir hasta el nivel recommendado para cada tipo de cinta. Después de hacer el ajuste, deja de reproducir la fuente de programa y continue desde el paso 5.

SONY TCWE675 - Para ajustar manualmente el niveau de la grabación - 1

Nota

Incluso afterwards deaabstar el nivel de grabacion, suepe producir distorsion segun la fuente que estagrabando.En este caso,gire REC LEVEL a la izquierda para bajo el nivel.

Ajuste automatico de la polarización y de la calibración del nivel de grabación

(TC-WE675 solamente)

Como existen manyostipsdiferentesde cintas en el mercado, su deck de cassettesajustará automatisticallylascharacteristicade ecualizacion y la corriente de polarizacion adecuadas para cada tipo de cinta (ATS: SeLECTION automática de cinta). Sin embargo, usted podra lograr resultados de grabacion migliorores realizando la calibracion automatica de la corriente de polarizacion y del nivel de grabacion.

1 Coloque el cassette que desee graben综合素质 de los decks.
Cerciorese de que el cassette posea lengüeta de proteccion contra el borrado.
2 Presione DECK A o DECK B hasta que en la pantalla aparezca "CAL".
3 Presione o para selectionar la cara del cassette que dese see grabar.

Para seleccionar Presione
la cara frontal
la cara posterior

4 Presione II PAUSE.

Se inicia el procedimiento de calibración automática (es decide, tonos de prueba de grabación, rebobinado, y reproducción).

Durante la calibración, el contador cambiará de 9 a 0.

SONY TCWE675 - Presione II PAUSE. - 1

Cuando finalice el procedimiento de calibracion, la cinta se rebobinará hasta su posicion original, el contagor volverá a la posicion original, y el deck de cassettes se parar.

continúa

Ajuste automatico de la polarizacion y de la calibracion del nivel de grabacion (continua)

5 Inicie la grabación (consulte la頁a 10).

Para cancelar la función de calibración automática

Presione del deck que esté'utilizing.

Si “A” o “B” parpadea continuamente

El procedimiento de calibracion automatica se habra interrupido porque:

  • Finalizo la cinta. Invierta el sentido de movimiento de la cinta o rebobínela hasta un nuevo punto que permita la grabación de los tonos de prueba.
  • La cinta está dañada o las cazas sucías.
  • Cambie el cassette, o limpie y desmagnetice las cazas (consulte la página 21).

Actualización del ajuste de la calibración

Si se coloca un cassette y aparece en la pantalla "A CAL" o "CAL B", existen datos de calibracion en ese deck para ese tipo de cinta (I, II or IV). Sin embargo, recomendamos que repita el procedimiento de calibracion automática cada vez que colque un nuevo cassette porque incluo los cassettes del mesmo tipo pueda tener caracteristicasVRT.

Antes de volver a calibrar, cerciórese de apagar "A CAL" o "CAL B presionando el boton DECK A o DECK B. Después comience desde el paso 2 del procedimiento de calibración automática.

Ajuste automatico del nivel de grabacion

— Nivel de grabación automática

La función de nivel de grabación automático mide automatistically el nivel de grabación pico y ajusta el nivel de grabación de acuerdo a dicha medicación. La funciona del ajuste automatístico del nivel de grabación funciona durante la grabación normal, la grabación encadenada o la grabación simultánea, enodos decks.

  • TC-WE675 solamente

1 Siga los pasos 1 a 3 de "Grabación deCNTas" en la page 10.

Confirma que las lengüetas de proteccion de la grabacion en el cassette estan intactas.

2 Presione REC.

El indicator AUTO parpadea y el deck de cassettes ajusta automatistically el nivel de la grabacion. El indicator AUTO seonga permanece una vez ajustado el nivel de la grabacion.

3 Presione II PAUSE o.

Se inicia la grabación.

Para cancelar la funciona de nivel de grabacion automatico

Presione ARL o gire REC LEVEL para apagar el indicator AUTO. Si lo hace en el medio de la grabacion, esta se seguirá hacer pero se desactivar la funciona de nivel de grabacion automatico.

Para parar la grabación

Presione.

Sugerencias

  • Ajuste manualmente el nivel de la grabacion realizando REC LEVEL en los casos individentes:

  • El nivel de la grabacion no pueda ajustarse correctamente debido a que hay muchos ruidos parásitos en la fuente de programa.

  • El nivel de la fuente de programa está demasiado bajo y el nivel de la grabacion no sube.

Durante los pasajes silenciosos de una fuente de programa como en la música clásica, el nivel de la grabaciónuede noaugentar durante un tiempo.Si despuesde esespasaje seesperootro pasaje con un nivel de sonido alto,reproduzcdicha parte primero para que poderan obtenerse losajustes correctos.

  • El nivel de grabación no disminuye durante un长大o periodo de tiempo. La función de nivel de grabación automatico puede no functioning correspondingly cuando se tratate de grabar el sonido procesado por un ecualizadorístico que posee un nivel de sonido extremamente alto.

  • Para que no se produzcan Cambios en el nivel de la grabacion antes de que empieza la grabacion, presione REC cuando reproduce la seccion de nivel más alto del sonido fuente, que desea grabar. Podrá realizar grabaciones más naturales.

  • Si se reproduce toda la fuente de programa después de que haya sido de parpáear el indicator AUTO y permaneceza encendida, el deck de cassettes ajustará el nivel de grabación para la parte de la fuente de programa con el nivel de Signals más alto.
  • Después de haber terminado la grabación con la función de nivel de grabación automatico, el indicator AUTO permanece encendido y el ajuste del nivel de grabación permanece incambiado. Para cancelar este ajuste utilise uno de los siguientes procedimientos:

-Presione ARL para que se apague el indicator AUTO
-Gire REC LEVEL
- Desconecte el deck de cassettes.

Aumento gradual y desvanecimiento

— Desvanecedor

Usted puedaacularmente el nivel de
grabajo al comienzo de una grabacion (aumento gradual) o reducirlo gradualmente al final de la mesma (desvanecimiento).

Esta funciona es muy Conveniente, por exemple, cuando la cinta finalice y usted no deseeURTar bruscamente la cancion.

Para Haga lo siguientes

Aumento gradual 1 Realice los pasos 1 a 4 de "Grabacion deCNTas" en la pagina 10.

2 Empiece a reproducir la fuente de programa y presione FADER en el punto donde descía que empiece el aumento gradual. Durante el aumento gradual, el indicator AUTO parpadea. Cuando haya finalizzato el aumento gradual, se enciende el indicator AUTO si está funciona el ajuste automatico del niveau de grabación, o se apaga si esta funciona está desconectada.

Desvanecimiento Durante la grabacion, presione FADER en el punto donde desea empezar el desvanecimiento. Cuando se haya desvanecido, destella "REC" en la pantalla y el deck de cassettesenta en停下a.

Nota

El aumento gradual y el desvanecimiento no son posibles cuando se ajusta manualmente REC LEVEL a 0 (minimo) (consulte la page 11).

Duplicación deCNTAS

Usted podrá copiar una cinta del deck A al deck B a velocidad normal o a gran velocidad.

1 Coloque un cassette grabado en el deck A y un cassette en blanco en el deck B.

Cerciorese de que el cassette del deck B tengaa intacta lengueta de proteccion contra el borrado.

Para grabar Ponga DIRECTION MODE en

una cara

ambascaras

La grabación de la cara posterior del deck B se inicia independiente de la reproducción de la cara A.

RELAY. La grabación de la cara posterior del deck B se inicia simultaneamente con la reproducción de la cara posterior del deck A.

3 Selección la velocidad de duplication.

Para seleccionar Presione HIGH/NORMAL

Velocidad normal Una vez

Alta velocidad Dos vezes

En la pantalla aparecerá “HIGH” o “NORM”.

El deck cambiará a duplicación en espera.

4 Selección la cara en la que dese iniciaar la duplication.

Para grabar desde la Presione

cara frontal

la cara posterior

5 Para起初 la duplicacion, presione I PAUSE del deck B.

Para parar la duplicacion

Durante Presione

la duplication a velocidad normal del deck B

la duplication a gran velocidad de cualquier deck

Sugerencias

  • Durante la duplicacion a gran velocidad, solamente funciona al boton.
  • La función de duplication se realizará automatistically con el mesmo niveau de grabación y la reducción de ruido Dolby que los del cassette del deck A. Sin embargo, si deseña escuchar el sonido durante la duplication a velocidad normal, ajuste el selector DOLBY NR de acuerdo con el cassette en el deck A (consulte la頁a 7).
  • Se puedaJKLM de la reproduccion en el deck A. Consulte la page 7.

Nota

Si hay un telector cerca del deck de cassettes, es possible que se produzca ruido durante la duplicacion a gran velocidad. En este caso, desconnecte la alimentacion del telector o alejelo del deck de cassettes.

Duplicación de partes especialas solamente

Usted solamente podrá realizar este durante la duplicación a velocidad normal.

1 Presione del deck A en el punto en el que deseee saltar.
El deck B cambiará al modo de grabación enedium.
2 Localice el punto en el que deseee reanudar la grabacion en el deck A, y afterwards pare la cinta.
3 Para reanudar la duplicacion, presione II PAUSE del deck B.

Grabación en ambos decks sucesivamente

— Grabación encadenada

(TC-WE675 solamente)

Se pueda hacer una grabación continua que empiece con el cassette un el deck A y termine con un cassette en el deck B.

1 Coloque cassettes en blanco en ambos decks.

Confirme que las lengüetas de proteccion de la grabacion en el cassette estan intactas.

2 Seleccione el Dolby NR (consulte la page 10).
3 Mueva el DIRECTION MODE a RELAY.
4 Presione REC en el deck A.

El deck A cambia al modo de pausa de grabacion.

5 Empiece aREENCR la fuente de programa.
6 Ajuste manualmente el nivel de la grabación, si fuera Neededo (consulte la págrina 11).
7 Empiece a grabar.

Para grabar en Presione

la cara frontal en el deck A

la cara posterior en el deck B

Para parar la grabación encadenada

Durante Presione

Grabacion en el deck A en el deck A

Grabación en el deck B en el deck B

Nota

Confirme que aparece en el deck B. Si no aparece, presione una vez en el deck B; de lo contrario, la grabacion encadenada se para cuando finaliza elazo trasero del casete en el deck B.

Grabación de la mismafuente en ambos decks

— Grabación simultánea

(TC-WE675 solamente)

Se puede grabar la misma fuente en los cassetes de los decks A y B al mesmo tiempo.

1 Coloque una cinta en blanco en ambos decks.
Confirme que las lengüetas de proteccion de la grabacion en el cassette estan intactas.
2 Seleccione el Dolby NR (consulte la page 10).
3 Selezione la (s) cara (s) a grabar.

Para grabar Mueva DIRECTION MODE a
Sólo una cara ←
Ambas caras ←

4 Presione A+B REC.

Ambos decks entran en el modo de pausa de grabacion.

5 Empiece aREENCR la fuente de programa.
6 Ajuste manualmente el nivel de grabación, si fuera Neededo (consulte la página 11).
7 Seleccione elgado enel que quiere empezaragrabar,en ambos decks.

Para grabar en Presione

la cara frontal

la cara posterior

8 Presione II PAUSE en el deck B.

Empieza a grabar simultaneamente.

Para parar la grabación simultánea

Presione en ambos decks.

Sugerencia

Durante la grabacion simultanea, PAUSE y O REC MUTING en el deck B controlan ambos decks pero no los botones PAUSE y O REC MUTING del deck A.

Grabación de su propio programa

—Duplicación con el RMS

(TC-WE675 solamente)

UstedURTARabar un programa del RMS que haya催生o (consulte Creacion de su propio programa [Reproduccion con el suensor automatico de caniones (RMS)]1) de la pags 8.)Esta funcion solamente travajarao a velocidad normal.

1 Coloque un cassette grabado en el deck A y un cassette en blanco en el deck B.
Cerciorese de que el cassette del deck B tengaa intacta la lengueta de proteccion contra el borrado.
2 Programe las canciones en el deck A (consulte los pasos 1 a 5 de la网页 8).
3 ParaATTEReldeckde cassettesal mode deesperadela duplicacion presione HIGH/NORMALuna vez.
4 Selezione la cara del cassette del deck B que desee grabar.

Para起初la grabacion Presione

en la cara frontal

en la cara posterior

5 Para起初 la duplicacion con el RMS, presione RMS/START o II PAUSE en el deck B.

Para parar la duplicacion con el RMS

Presione del deck B. El programa del RMS permanecería incluo afterwards de haber parado la duplicación con el RMS.

Sugerencias

  • Ustedouldracreateunespacioenblanco de4 segundosomás en la cinta del deck B presionando

Para más detailles detailles, consulte "Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la grabación)" en la página 16.

  • Cuando inicia la duplicacion con el RMS, se insertará automatistically un espacio en blanco de 10segundos si:

  • inserta un nuevo cassette en el deck B.

  • la cinta del deck B está Completely rebobinada hasta su comienzo y se ha parado automatistically.

Inserción de espacios en blanco durante la grabación

— Silencimiento de la grabación

Usted pourrait insertar un espacio en blanco de 4segundos entre las canciones. Estos espacios en blanco le permitiran localizar posteriormente el comienzo de canciones especialicas utilizinga la funciona del AMS multiple (consulte la page 8). Usted tambiénouldautilizar esta funciona para borrar partes no deseadas de la cinta.

1 Siga los pasos 1 a 5 de "Grabación de cintas" en la頁a 10.
La grabación empieza.
2 Presione REC MUTINGdonde desec colocar un espacio en blanco.
En el visualizador parpadeará “REC” y en la cinta se insertará un espacio en blanco.
Después de 4 segundos, se encenderá y el deck de cassettes cambiará al modo de grabación en pausa.
3 Para reanudar la grabacion, presione PAUSE.

Segerencia

Si deseña dejar un espacio en blanco de más de 4segundos,mantenga presionada REC MUTING el tiempo deseado. Después de 4hhodos, "REC" parpadeará con mayor rapidez.

Cuando suelte REC MUTING, se encendera y el deck de cassettes cambiará al modo de grabación en pausa.

Para reanudar la grabacion, presione PAUSE.

Uso del sistemas de control CONTROL A1II

Este deck de cassettes es compatible con el Sistema de control CONTROL A1II.

El sistema de control CONTROL A1II fue disnado para simplificar el funciona de los sistemas de audio compuestos de equipos de Sony seperados. Las conexiones CONTROL A1II-ofrece un trayecto para la transmisión de senales de control que permiten un funciona automático y unidades de control normalmente asociados con los sistemas integrados.

Actualmente, las conexiones CONTROL A1II entre un deck de minidiscos, tocadiscos CD, amplificador (sintoamplificador) y deck de casettes offre una seleccion de referencia automática y grabacion sincronizada.

En el futuro, la connexion CONTROL A1II funciona como colector de mal funciona,[20] para que pueda controlar las Distintas失落es de cada componente.

Nota

El sistema de control CONTROL A1II fue Diseñado para Maintener la compatibiliad a sistemas más avanzados ya que el sistema de control se pueda mejorar para acceptar新品as unidades avanzadas. Sin embargo, en este casoSEO no ser compatibles los sistemas más viejos con las新品as unidades.

Compatibilities de CONTROL A1Iy CONTROL A1

El sistema de control CONTROL A1 ha sido mejorado para convertirse en el CONTROL A1II que es el sistemas de forma del Cambiador de discos CD 300 de Sony yotiros equipos de Sony mas nuevos. Los equipos con la toma CONTROL A1 son compatibles con los equipos con CONTROL A1II y pueda connectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de las unidades disponibles con el sistema de control CONTROL A1 puede utiliser con el sistema de control CONTROL A1II. Sin embargo, cuando haga las connexiones entre equipos con tomas CONTROL A1 y equipos con tomas CONTROL A1II, el número de unidades que pueda controlarse peut estar limitado según el equipo. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones que viene con el(los) equipo(s).

continúa

Uso del sistemas de control CONTROL A1II (continúa)

Conexión del sistemas de control CONTROL A1II

Conecte los cables de mini-enchufemonoaurales (2P) en series en las tomasCONTROL A1II en la parte trasera de cada equipo. Puede connectar hasta dieza equipos compatibles con CONTROL A1II enequalquierorden.Sin embargo,solo peuteconectar un tipo de cada equipo (es decir, 1 tocadiscos CD, 1 deck de MD, 1 deck de cassettes y 1 sintoamplificador). Puede connectarmas de un tocadiscos CD o deck de MD segun el modelo Para mas detalles, consulte el manual de instrucciones que viene con cada equipo.

SONY TCWE675 - Conexión del sistemas de control CONTROL A1II - 1
Ejempio

En el sistema de control CONTROL A1II, las señales de control fluyen en también sentido, y no hay referencia entre tomas de entrada IN y salida OUT. Si un equipo tiene más de una toma CONTROL A1II puede usarIGNALAquiera de ellas, o conectar un equipo diferente a cada toma.

Acerca del cable de connexion

Cuando su equipo compatible con CONTROL A1II no seenta con un cable de conexión, utilise un cable de mini-enchufe monoaural (2P) de menos de 2 metros sin resistencia (tal como el RK-G69HG de Sony) en los comercios de ramo.

Grabación sincronizada con un tocadiscos CD

Presione el botón SYNCHRO para realizar una grabación sincrionizada en su deck de cassettes, realizando un tocadiscos CD de Sony conectado al conector CONTROL A1II realizando un cable de CONTROL A1II.

1 Mueva el selector de fuente del amplificador al tocadiscos CD.
2 Coloque un disco compaco en el tocadiscos CD.
3 Seleccione el modo de reproduccion CONTINUUE, SHUFFLE o PROGRAM) del tocadiscos CD.
4 Coloque un cassette en el deck B.
5 Selezione la (s) cara (s) a grabar.

Para grabar Mueva el DIRECTION
MODE←
en una cara → o RELAY

6 Selecciona la cara en la que desea empezar a grabar en el deck B.

Para grabar del Presione
cara frontal ▷
cara posterior ▽

7 Presione SYNCHRO.

Para parar la grabacion sincronizada de disco compacto

Presione en el deck B o en el tocadiscos CD.

Sugerencias

  • Si el indicator de SYNCHRO se apaga desde es parpadear rapidamente, la cinta no vale grabarse porque noiene las lenguetas de proteccion de la grabacion en el cassette.
  • Las cancioness en el disco compacto tienen distinguas longitudes. Un disco compacto de música clásica y otros muchas vezes tienen能满足ness que superan el tiempo de grabación de un solo bajo del cassette. En este caso, grabe la cintamanualmente.
  • El deck considera que una cinta colocada que no se ha reproducto o grabado es una cinta nuevo, también está en el medio. El deck avanzará la cinta uno 10segundos antes de empezar la grabación sincronizada de disco compacto para eliminar la parte de cinta guía. Para empezar la grabación sincronizada de disco compacto sin este retardo de diez segundos, reproducza o grabe en la cinta durante uno 10segundos antes de empezar el procedimiento de grabación sincronizada de disco compacto.
  • Si la cinta llega a su final durante la grabación sincronizada de disco compacto, en el la cara frontal de la cinta (se enciende ) y DIRECTION MODE está en o RELAY, la grabación de la canción termina inmediamente, se invierte el sentido de la cinta y la grabación empieza nuevomente desde el principio de la cinta (se enciende ), se para la grabación sincronizada de disco compacto y el tocadiscos CD deja de reproducir.

Notas

  • Para evaporar la interrupción del proceso de grabación, no presione los botones de functionamento en el tocadiscos CD durante la grabación sincronizada de disco compacto.
  • Algunos botones de funciona en el deck de cassettes no peuvent utiliser durante la grabación sincronizada de disco compacto.

Selección de referencia automática

Cuando conecte equipos compatibles con CONTROL A1II utilizing cables CONTROL A1II (no suministrados), el selectorde funrientes del amplificado (o sintoamplificador) cambia automatistically a la entrada correcta cuando presione el boton de reproduccion en uno de los equipos connectados.

(Por ejemplo, cuando presiones (botón de reproducción) en el deck de cassettes cuando está reproduciendo un disco compacto, el selector de sistemas en el amplificador ambia de CD a TAPE.)

Notas

-Estafunciionactua solo cuando los equipos estan connectados a las entradas del amplificador (osintoamplificador)de acuero con los nombres en los botones de referencia.Algunos sintoamplificadores permitenchangiarlos nombres en los botones de referencia.En ete caso,consulte el manual de instrucciones que viene con el sintoamplificador.
- Cuando se graba, no reproduzca ningún otro componente que la fuente de grabación. Puede hacer que funciona la selección de función automática.

Precauciones

Seguridad

  • No desarme el deck de cassettes, ya que podra recibir descargas electricas. En caso de avería, Solicite solamente los servicios de personalrialducido.
  • Si dentro del deck de cassettesenta重中之重, el encanto de la natura y el enfoledo.

Fuentes de alimentación

  • Antes de utiliser el deck de cassettes, compruebe si la tension de alimentación del本身就是 coincide con la de la red local. La tension de alimentación está indicada en la placía decharacteristicas del panel posterior del deck de cassettes.
  • Launidad no está desconectada de la fuente de alimentación de ca@msteadas se halle conectada a la toma de corriente de la pared,excepta la propia unidad esté apagada.
  • Cuando no vaya a utiliser el deck de cassettes durante mucho tiempo, cerciórese de descenthucarlo de la toma de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
  • El cable de alimentación de CA solamente deben ser reemplazado por personalrialducido.

Operación

  • Debido al mecanismo de seguridad, las teclas de función no trabajo si el portacassette no está Completely cerrado, si no hay cassette en el本身就是, o si el cassette no está correctamente colocado en su portacassette.
  • Asegürese de partir la cinta antes de desconectar el deck de cassettes. De lo contrario, pueda danarse la cinta.

Ubicación

  • Coloque el deck de cassettes en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evaporar que se recaliente el deck.
  • No cologne el deck de cassettes:

  • sobre una superficie suave, como una alfombra, ya que podrjan bloquearse los orificios de circulacion de aire de su parte inferior.
    -en un lugar cercano a fuentesTERMicas.

  • en un lugar sometido a la luz solar directa.
  • en posición inclinada.
  • en un lugar excessivamente polvoriento o sometido a golpes.

Limpieza del deck de cassettes

Limpie la caja, el panel, y los controlles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilise ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina.

Si tiene una pregunta o problema en relacion con este deck de cassettes, consulte a su proveedor Sony.

Notas sobre los cassettes

Para proteger la grabacion de la cara A o de la B

Rompa la lengüeta de proteccion contra el bomrado.

SONY TCWE675 - Para proteger la grabacion de la cara A o de la B - 1
Lenguetapara la carea B

Para grabar un casete carente de lengüetas de proteccion contra el bomrado

Cubra el orificio correspondiente a la lengüeta correspondiente con cinta adhesiva.

SONY TCWE675 - Para grabar un casete carente de lengüetas de proteccion contra el bomrado - 1

Limpieza de las;cabezas y la trayectoria de la cinta

SONY TCWE675 - Limpieza de las;cabezas y la trayectoria de la cinta - 1
Conjunto de cabezas

Limpie todas las superficies por las que pase la cinta cada 10 horas de operation a fin de impedir:

  • sonido de baja calidad
  • reduccion en el nivel del sonido
  • fluctuation o tremolo excessivos, u omisión de sonido
  • perdida del sonido
  • barrado incomplete
  • grabación de mala calidad

Para Obtener grabaciones de gran calidad, se recomienda efectuar la limpieza antes de cada grabacion.

1 Presione paraAbrirelportacassette.
2 Con la alimentación del deck desconectado, limpie las cabezas, los rodillos compresores, y los ejes de arrastre con un palillo de algodón ligeramente humedecido en alcohol o en liquido limpiador para decks de cassettes adquirido en una tienda del ramo.

Desmagnetización de las cabezas

Después de 20 á 30 horas de utilizesión, o cuando note siseo y/o perdida de altas frequencies, desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador adquirido en una tienda del ramo. Consulte el manual de instrucciones del desmagnetizador.

Guía para la solución de problemas

Si experimenta cualesquiera de las dificultades seguides cuando utilise el deck de cassettes, utilise la guía?siga para resolverla. Si el problema persististe afterwards de haber realizado estas comprobaciones, consulte a su proveedor Sony.

Las teclas de referencia no trabajan.

  • El deck de cassettes no funciona duranteunos 3segundosdespuesdehaberconectarosu alimentacion.EsperehaastaqueIIdeje de parpadear.
  • Compruebe si el cassette está correctamente colocado y si el portacassette está Completely cerrado.

La cinta no se reproduce o no se graba.

  • No hay cassette en el portacassette.
  • La cinta ha finalizzato.
  • La cinta está floja. Ténsela.
  • El cassette carece de lengüeta(s) de proteccion contra el borrado (consulte la page 20).
  • Compruebe si el ajuste del amplificador es correcto.
  • Compruebe si las conexiones del deck de cassettes son seguras.
  • Las cazas y la trayectoria de la cinta está susidas. Límpielas (consulte la página 21).
  • La cabeza grabadora/reproductora está magnetizada. Desmagnetificela (consulte la网页 21).

La fluctuation, el efecto de trémolo, o la perdida de sonido es excessivo.

  • Los ejes de arrastre y los rodillos compresores están sueños. Limpielos (consulte la página 21).

El nivel del sonido es bajo, el sonido se pierde, o la reproduccion de altas Frequencias deficiente./ La cinta no se ha borrado Completely./El ruidourrenta.

  • Las;cabezas de grabacion/reproduccion o borrodo y la trayectoria de la cinta estan suscas. Limpielas (consulte la pagina 21).
    Las cabezas de grabacion/reproduccion o borroo estan magnetizadas.Desmagneticas (consulte la page 21).

Hay zumbido o ruido.

  • El deck de cassettes está situado cerca de un televisor o de una videogractivora. Aléjelo.
  • El deck de cassettes está situado sobre odeo bajo del amplificador. Aléjelo.
  • La cinta está floja. Ténsela.
  • Si aparece "M" en el visualizador, presione MEMORY varias vezes hasta que desaparezca la "M".
  • El casco del cassette está alabeado. Utilice除外. cassette.

La funciona AMS multiple no funciona correctamente.

  • Una de las canciones tiene una pausa larga, una sección de bajas Frequencias o con un volumen muy bajo, o hay un aumento o disminución gradual del volumen.
  • El espacio antes de una canción es de menos de 4segundos. Inserte un espacio en blanco de 4segundos utilizingo REC MUTING.
  • La intensidad de la seals de los canales derechos e izquierdo es muy diferente.
  • Hay ruidos en el espacio antes de una canción.
  • Se ha presionado (o ) inmediamente antes del principio de la nuevo canción o inmediamente después de empezar la canción actual.

La funciona Dolby NR no funciona correctamente durante la reproduccion.

  • La funciona de control de alta está connectada y las caracteristicas de Frequencia del sonido está alteradas. PresioneNuevo PITCH CONTROL paradisconnectar la funciona.

El ruido de transporte de la cinta es demasiado fuerte durante el avance rápido o el rebobinado.

  • Este ruido se debe al cassette y no significanngún problema mecánico.

Especificaciones

Sistema

Tiempo de bobinado rápidó

Relación deASNAL a ruido (en el nivel pico y

ponderado con Dolby NR desconectado)

55 dB, usando casete Sony

TYPEI

57 dB con casete Sony

TYPE II

58 dB con casete Sony

TYPE IV

Mejora de relacion de senal a ruido

Con Dolby B NR

activado:

Aprox. 5 dB a1 kHz,

10 dB a 5 kHz

Con Dolby C NR

activado:

Aprox. 15dB a 500Hz

20 dB a 1 kHz

Distorsión armónica 0,4% (con casete Sony)

TYPE I): 160nWb / m

315Hz,3^a distorsion

armónica)

Respuesta de Frequencia 30-16.000 Hz (±3 dB,

(DOLBY NR OFF)

IEC), 20 - 17.000Hz

(± 6dB) , con casete Sony

TYPEI

30-17.000 Hz (±3 dB,

IEC), 20-18.000 Hz

(± 6 dB), con casete Sony

TYPE II

30-19.000 Hz (±3 dB,

IEC), 20 - 20.000Hz

(± 6dB) , 30 - 13.000Hz

(± 3dB, - 4dB en la

grabación), con casete

Sony TYPE IV

Cambio de velocidad

TC-WE675: ± 0,13% pico ponderado

(IEC)

0,1% RMS ponderado

(NAB)

±0,2% pico ponderado

(DIN)

TC-WE475: ± 0,15% pico ponderado

(IEC)

0,1% RMS ponderado

(NAB)

±0.2% pico ponderado

(DIN)

Gama de alta variable Aprox. -30a + 30%

Entradas

Entradas de linea (tomas fono)

sensibilidad de 0,16V,

impedancia de entrada de 47 kiloohm

Salidas

Salidas de linea (tomas fono)

0.5V a una impedancia de

carga de 47 kiloohm con

impedancia de energia de

más de 10 kiloohm

Auriculares (toma fono estereo)

nivel de salute 0,25mW a

una impedancia de energia

de 32 ohm

General

Requisitos electricos

Modelos para EE.UU. y Canadá:

ca 120V 60Hz

Modelos para Europa: ca 230V 50 / 60Hz

Modelos para Australia: ca 240 V, 50/60 Hz

Otros modelos: ca 120/220/230-240 V,

50/60 Hz

Ajustable con el selector

de voltaje

Consumo electrico

TC-WE675:22 ratios

TC-WE475: 18 ratios

Dimensiones (an./al./prof.) Aprox. 430· 120

300mm

Peso 4,2kg

Accesorios suministrados

  • Suministrado sólo para el modelo canadiense

Accesorio optional

Mando a distancia RM-J910

Para más detalles sobre la disponibiliad del mando a distancia,hable con su proveedor de Sony más cercano.

El Diseño y las specifications están susjetos a cambio sin previo aviso.

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SONY

Modelo : TCWE675

Categoría : Cinta de casete