BREVILLE the Barista Express BES870XL - Maquina de cafe

the Barista Express BES870XL - Maquina de cafe BREVILLE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato the Barista Express BES870XL BREVILLE en formato PDF.

📄 112 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice BREVILLE the Barista Express BES870XL - page 74
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BREVILLE

Modelo : the Barista Express BES870XL

Categoría : Maquina de cafe

Característica Detalles
Tipo de máquina Máquina de café espresso semiautomática
Presión de la bomba 9 bares
Capacidad del depósito de agua 2 litros
Material de la caldera Acero inoxidable
Sistema de calentamiento Thermoblock
Molinillo Molinillo cónico de acero inoxidable
Ajuste de molido Variable con 16 configuraciones
Funciones adicionales Varita de vapor para espuma de leche, preinfusión, control de temperatura
Dimensiones 32.5 x 31.5 x 37 cm
Peso 4.5 kg
Mantenimiento Limpieza automática del grupo de café, descalcificación recomendada cada 2-3 meses
Seguridad Apagado automático, protección contra sobrecalentamiento
Garantía 1 año
Accesorios incluidos Filtro de café, portafiltro, cepillo de limpieza

Preguntas frecuentes - the Barista Express BES870XL BREVILLE

¿Cómo limpio mi máquina de café BREVILLE the Barista Express BES870XL?
Para limpiar su máquina, comience apagándola y desenchufándola. Retire el portafiltro y enjuáguelo con agua caliente. Use un cepillo suave para limpiar el grupo de preparación y el depósito de agua. También puede usar una solución desincrustante para limpiar el circuito interno.
¿Por qué mi máquina de café no dispensa agua?
Primero, verifique que el depósito de agua esté lleno. También asegúrese de que el portafiltro esté correctamente instalado. Si el agua aún no fluye, puede haber un bloqueo en el sistema y puede ser necesario una limpieza completa.
¿Cuál es la molienda adecuada para mi máquina?
Para la BREVILLE the Barista Express, se recomienda una molienda fina, similar al azúcar granulada. Esto permitirá una extracción óptima del café.
¿Cómo ajusto la temperatura del agua para la infusión?
La temperatura del agua está preconfigurada, pero si desea ajustar los resultados, intente precalentar su taza y el portafiltro antes de la infusión. Esto puede ayudar a mantener una temperatura de infusión óptima.
Mi café tiene un sabor amargo, ¿qué debo hacer?
Un sabor amargo puede ser causado por varios factores: una molienda demasiado fina, un tiempo de infusión demasiado largo o café demasiado viejo. Intente ajustar la molienda y el tiempo de infusión para mejorar el sabor.
¿Cómo hago espuma de leche con mi máquina?
Para hacer espuma de leche, llene una jarra con leche fresca y coloque la varita de vapor justo debajo de la superficie de la leche. Abra el vapor y haga movimientos circulares para crear una espuma ligera y cremosa.
La máquina emite un ruido extraño, ¿qué debo hacer?
Un ruido extraño puede indicar un problema con la bomba o el circuito interno. Verifique que el depósito de agua esté lleno y que la máquina esté correctamente ensamblada. Si el problema persiste, contacte al servicio al cliente.
¿Cómo debo almacenar los granos de café para preservar su frescura?
Guarde los granos de café en un recipiente hermético, protegido de la luz, en un lugar fresco y seco. Evite almacenarlos en el refrigerador, ya que esto puede afectar su sabor.
¿Cómo ajusto la cantidad de café en mi taza?
Use el botón de dosificación en la máquina para ajustar la cantidad de café que desea. También puede ajustar la molienda o la cantidad de café en el portafiltro para obtener la fuerza deseada.

Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones the Barista Express BES870XL - BREVILLE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. the Barista Express BES870XL de la marca BREVILLE.

MANUAL DE USUARIO the Barista Express BES870XL BREVILLE

  • Lea todas las instrucciones antes de utilizar este equipo, y guárdelas por sinecesita consultarlas más adelante.
  • Retire y deseche de forma segura cualquier material de empaque o etiquetas promocionales antes de usar la maquina de expreso por primera vez.
  • Para eliminar el peligro de asfixia en niños pequeños, retire y deseche de forma segura la cubierta protectora instalada en elenchufe de la máquina de expreso. Contenido BREVILLE RECOMIENDA ANTEPONER LASEGURIDAD En Breville somos muy cons- cientes de lo importante que esla seguridad. La seguridad es nuestra prioridad a la hora de diseñar y fabricar productos para clientes como usted. En pos de su seguridad, le pedimos que ejerza suma precaución al usar cualquier aparato eléctrico y que cumpla con las siguientes precauciones. 2 Breville recomienda anteponer laseguridad 9 Componentes 11 Funciones 24 Cuidado ylimpieza 30 Solución de problemas 36 Cafés para probar3 ES-MX
  • No deje la máquina de expreso cerca del borde de una mesa o mostrador durante su funcionamiento. Asegúrese de que la superficie esté nivelada, limpia y libre de agua yotras sustancias.
  • No deje la máquina deexpreso cerca o sobre un quemador eléctrico o de gas caliente, ni donde pueda tocar un horno caliente.
  • No use la máquina de expreso sobre superficies metálicas como, por ejemplo, una placa para drenar de fregadero.
  • Siempre asegúrese de que el máquina de expreso esté correctamente ensamblada antes de conectarla a un tomacorriente y usarla.
  • No intente hacer funcionar la máquina de expreso usando cualquier otro método distinto al descrito en este folleto.
  • La máquina de expreso no está diseñada para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente.
  • Recomendamos usar agua fría y filtrada. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de lesiones, no abra el compartimento de preparación durante el proceso de preparación.
  • No recomendamos el uso de agua desmineralizada o destilada. Su uso puede afectar el sabor del café yel funcionamiento de la máquina. No use ningún otro líquido.4
  • No use la máquina deexpreso sin haber puesto agua en el depósito de agua.
  • Asegúrese de que el portafiltro esté firmemente insertado yasegurado en el grupo antes de usar el equipo.
  • Nunca retire el portafiltro durante el proceso de preparación, pues la máquina está bajo presión.
  • No toque las superficies calientes. Use las manijas o perillas. Deje que la máquina de expreso seenfríe antes de mover olimpiar cualquier pieza.
  • No ponga nada encima dela máquina de expreso que no sean tazas para calentar.
  • No haga funcionar el molinillo sin la tapa del depósito en su posición. Mantenga los dedos, manos, cabello, ropa yutensilios alejados dela depósito durante sufuncionamiento.
  • Si no va a usar la máquina de expreso o antes de intentar moverla, limpiarla, desarmarla, ensamblarla o guardarla, procure siempre apagarla presionando el botón POWER (Encendido) hasta que se apague ydesenchufando el cable de alimentación.
  • Mantenga la máquina de expreso y los accesorios limpios. Siga las instrucciones de limpieza proporcionadas en este manual.5 ES-MX
  • No utilice accesorios para la máquina de expreso que no sean los provistos. El uso de accesorios no recomendados por Breville puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones apersonas. CONSIDERACIONES IMPORTANTES PARA
  • Desenrolle el cable por completo antes de usar elequipo.
  • Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja el cable de alimentación, el enchufe oel equipo enagua u otros líquidos.
  • No permita que el cable de alimentación cuelgue del borde de una mesa o mostrador, toque superficies calientes oseenrede.
  • No deje el equipo sin supervisión mientras estáen uso.
  • Este equipo no puede ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimiento a menos que reciban supervisión o instrucciones sobre eluso seguro del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad.
  • Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con elequipo.
  • Se recomienda que el equipo se utilice solamente en el hogar. No use este equipo para otro fin distinto al previsto. No use el equipo en vehículos o embarcaciones en movimiento. No use elequipo al aire libre.6
  • Se recomienda inspeccionar el equipo regularmente. No use el equipo si el cable de alimentación, el enchufe o el equipo se dañaron de alguna manera. Suspenda inmediatamente el uso del equipo y contacte alCentro de servicios deBreville.
  • Para cualquier otro mantenimiento que no sea la limpieza, llame alCentro de servicios deBreville.
  • Este equipo cuenta con un cable de alimentación compuesto por un cable de conexión a tierra y un enchufe de conexión a tierra. El equipo debe estar conectado utilizando un tomacorriente que disponga de una conexión a tierra apropiada de 3agujeros. Si se produce una falla eléctrica, la conexión a tierra reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
  • Si el equipo tiene conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de 3 hebras conconexión a tierra.
  • Si la toma de corriente es un tomacorriente de pared estándar de 2 clavijas, es su responsabilidad personal y obligación reemplazarlo por un tomacorriente de pared de 3 clavijas debidamente conectado a tierra.
  • Por ningún motivo corte o retire la tercera clavija (tierra) del cable de alimentación ni use unadaptador.
  • Consulte a un electricista calificado si las instrucciones de conexión a tierra no se entienden por completo o si existen dudas sobre si el equipo está correctamente conectado a tierra.7 ES-MX PARA USO EXCLUSIVO EN EL HOGAR.

ALIMENTACIÓN CORTO Su equipo Breville está equipado con un cable de alimentación corto para disminuir el riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad que pudieran suceder si alguien lo tira o se tropieza con él, o si se enreda con otro cable más largo. Hay cables dealimentación y de extensión desmontables más largos disponibles, los que se pueden usar con la debida precaución. Si se usa un cable de extensión, (1) la clasificación eléctrica marcada del juego de cables ode la extensión debe al menos igualar la clasificación eléctrica del equipo, (2) el cable debe disponerse de tal forma que no caiga sobre una superficie donde un niño pudiera tirar deél o tropezar accidentalmente y (3) el cable de extensión debe incluir un enchufe de conexión atierra de 3 clavijas. ADVERTENCIA Antes de usar el equipo, desenrolle el cable de alimentación por completo. ENCHUFE BREVILLE ASSIST™ Su equipo Breville incluye elpráctico enchufe Assist™, cuyo diseño con un orificio para el dedo permite desconectar el equipo de la toma de corriente de manera sencilla.8

Las muelas cónicas de precisión inoxidable maximizan el área de superficie del café molido para obtener el mayor sabor del expreso. Las muelas superiores e inferiores pueden extraerse para limpiarlas de forma sencilla.

TAMAÑO DE MOLIDO AJUSTABLE

Puede ajustar el molido de fino a grueso para una extracción óptima del expreso.

CANTIDAD DE MOLIDO AJUSTABLE

Puede ajustar la cantidad de café recién molido que se dosifica en el filtro para adaptarse a un molido más grueso o más fino.

DOSIFICACIÓN AUTOMÁTICA

Puede usar el botón FILTER SIZE (Tamaño del filtro) para indicar a la máquina si está usando un filtro de 1 o 2 tazas. El molinillo dispensará la cantidad necesaria de café molido para una dosis sencilla o doble. MOLIDO CON

OPERACIÓN AUTOMÁTICA

La detención automática permite obtener el molido directamente en el portafiltro sinsiquiera usar las manos.

La cuchilla giratoria patentada recorta la dosis de café molido hasta el nivel correcto para una dosificación precisa y una extracción consistente. CONTROL DE TEMPERATURA AJUSTABLE Para un sabor de café óptimo. CONTROLADOR DE TEMPERATURA PID Controlador electrónico de temperatura PID para mayor estabilidad de temperatura. SISTEMA DE CALENTAMIENTO THERMOCOIL La bobina de agua de acero inoxidable integrada controla la temperatura del agua conprecisión. VAPORIZADOR DE ESTILO COMERCIAL Vaporizador de acero inoxidable de acción giratoria en 360° para texturizar la leche sinesfuerzo.

AGUA CALIENTE INSTANTÁNEA

Salida dedicada de agua caliente para preparar Americanos y precalentar tazas.

PREINFUSIÓN A BAJA PRESIÓN

Aplica baja presión de agua al comienzo delaextracción para expandir el molido deforma pausada y lograr que la extracción sea uniforme.

MANÓMETRO PARA EXPRESO

Monitoriza la presión de extracción delexpreso.

Volúmenes preestablecidos de 1 y 2 tazas, anulación manual o volúmenes de dosis reprogramables.

FUNCIÓN DE SECADO DE DISCO

Elimina el exceso de agua del café molido en el filtro después de la extracción para eliminar fácilmente el disco de café. Características dela Barista Express

ES-MX Componentes A. Depósito de café de 250 g (8.8 oz) Con sistema de bloqueo para retirar, almacenar y transferir los granos de café fácilmente. B. Molinillo de muela cónica integrado. C. Salida del molinillo. D. Interruptor de activación de molido. E. Soporte con operación automática. F. Selector de tamaño de molido (GRINDSIZE) Con ajustes de molido, de fino a grueso. G. Selector de cantidad de molido (GRINDAMOUNT) Puede ajustar la cantidad de café recién molido que se dosifica en el filtro para adaptarse a un molido más grueso omásfino. H. Botón FILTER SIZE (Tamañodefiltro). Indique al equipo si va a utilizar un filtro de 1 o 2 tazas, y el molinillo dispensará lacantidad necesaria de café molido para una dosis sencilla o doble.

I. Botón POWER (Encendido).

J. Prensador extraíble integrado de 54 mm. K. Grupo. L. Portafiltro de 54 mm de acero inoxidable. Con boquillas de estilo comercial. M. Espacio apto para tazas especialmente altas. N. Separador de café húmedo y seco extraíble Bandeja de goteo. Con indicador de vaciado. O. Bandeja de almacenamiento (ubicada detrás de la bandeja de goteo) Para guardar accesorios cuando no se usan. P. Vaporizador de acción giratoria en 360°. Q. Salida dedicada de agua caliente. Monitoriza la presión de extracción delexpreso. R. Selector Steam/Hot Water (Vapor/ Agua caliente). Selector para controlar el vapor y el agua caliente.

Q10 Datos técnicos S. Indicador Steam/Hot Water (Vapor/Aguacaliente) Se ilumina para señalar que la función devapor o agua caliente está seleccionada. T. Botones de 1 y 2 tazas. Con volúmenes preestablecidos de 1 y 2 tazas, anulación manual o volúmenes de dosis programables. U. Indicador CLEAN/DESCALE (Limpiar/Descalcificar). Se ilumina cuando se requiere un ciclo delimpieza o descalcificación.

V. Manómetro para expreso.

W. Botón PROGRAM (Programar) Reprograma el ajuste predeterminado dedosis de 1 taza y 2 tazas.

X. Bandeja para calentar tazas.

Y. Depósito de agua extraíble de 2 litros. Con filtro de agua reemplazable para reducir la calcificación y las impurezas. ACCESORIOS

1. Jarra para leche de acero inoxidable

2. Disco de limpieza

3. Filtros presurizados (1 taza y 2 tazas)

Para uso con café premolido.

4. Filtros no presurizados (1 taza y 2 tazas)

Para uso con granos de café recién molido.

5. Soporte de filtro de agua y filtro

6. Pastillas limpiadoras

10. Herramienta de limpieza

11. Cepillo de limpieza

(Incluido sólo con las máquinas de color. NO LA DESECHE.) 120 V

60 Hz 1 750 W Todas las partes de la Barista Express

que entran en contacto concafé, agua y leche no contienen BPA.

Preparación de la máquina Retire y deseche todas las etiquetas y materiales de empaque adheridos a la máquina de café expreso. Asegúrese de haber retirado todas las piezas y accesorios antes de desechar elempaque. Retire el depósito de agua ubicado en la parte posterior del equipo levantando el mango del depósito de agua. Retire la bolsa de plástico que contiene el filtro de agua y el soporte del filtro de agua. Limpie las piezas y accesorios (depósito de agua, portafiltro, filtro, jarra) con agua tibia y un líquido lavaplatos no abrasivo. Luego enjuague y seque completamente. Limpie el exterior del equipo, el depósito de café y la bandeja de goteo con un paño suave y húmedo y seque bien. No sumerja la carcasa exterior, el cable de alimentación o el enchufe en agua u otro líquido. NOTA Todas las partes deben limpiarse a mano usando agua tibia y un líquido lavaplatos no abrasivo. No use limpiadores abrasivos, almohadillas o paños que puedan rayar la superficie. No limpie ninguna de las piezas oaccesorios en el lavavajillas. NOTA Para comprar filtros de agua, contacte alCentro de servicios de Breville. Enjuague el filtrode agua.Introduzca el filtroen el portafiltro.Establezca la fechaen 2 meses antes.Instale el filtro enel depósito de agua. Remoje el filtro de aguadurante 5 minutos.

Inserte el depósito deagua y fíjelo en su lugar.

Funciones12 PRIMER USO Puesta en marcha inicial

  • Asegúrese de que el filtro de agua esté bien instalado dentro del depósito de agua.
  • Llene el depósito de agua con agua fría (ydepreferencia filtrada) hasta la marca MAX. Cuando reemplace el depósito, asegúrese de empujar hacia abajo por completo para asegurarlo en su lugar. NOTA Siempre compruebe el nivel del aguaantes de usar y reemplace el agua diariamente. Recomendamos usar agua fría y filtrada. No recomendamos el uso de agua desmineralizada, destilada o de cualquier otro líquido. Suuso puede afectar el sabor del café yelfuncionamiento de la máquina.
  • Cerciórese de que el depósito de café esté asegurado en su posición.
  • Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de 110/120 Vca.
  • Presione el botón POWER (Encendido) para encender el equipo. La luz del botón POWER (Encendido) parpadeará mientras la máquina se está calentando. NOTA Si el depósito de café no está correctamente asegurado en su posición, las luces LED de tamaño de filtro (FILTER SIZE) comenzarán aparpadear.
  • Se escuchará un sonido de bombeo. Esto es normal.
  • Cuando la máquina alcance la temperatura de funcionamiento correcta, la luz del botón POWER (Encendido) dejará de parpadear y todas las luces del botón en el panel de control se iluminarán. El equipo ahora estará en el modo STANDBY (En espera) ydisponible para continuar con el siguiente paso: ‘Enjuague del equipo’. Enjuague del equipo Se recomienda completar el procedimiento de enjuague sin café molido en el equipo para garantizar que la máquina haya sido acondicionada. Siga estos pasos cuando el equipo haya alcanzado el modo STANDBY (En espera).

1. Presione el botón de 2 tazas para hacer

circular agua caliente por el grupo.

2. Ponga la punta del vaporizador sobre

labandeja de goteo. Gire el selector STEAM/HOT WATER (Vapor/Agua caliente) alaposición STEAM (Vapor) yhaga queelvapor circule por el vaporizador durante 10 segundos.

(Vapor/Agua caliente) a la posición HOT WATER (Agua caliente) y haga que el agua circule por la salida de agua caliente durante 10segundos.

4. Repita los pasos del 1 al 3 hasta que

eldepósito de agua esté vacío.13 ES-MX FUNCIONAMIENTO GENERAL Acoplar la bandeja de goteo

  • Inserte la rejilla de la bandeja sobre la bandeja de goteo.
  • En las máquinas de colores, coloque la tapa de protección de la bandeja de goteo en la bandeja de goteo.
  • Deslice la bandeja de goteo para acoplarla a la máquina. NOTA El uso de la tapa de protección de la bandeja de goteo es opcional. Pero tenga en cuenta que el uso de la tapa de protección de la bandeja de goteo puede proteger su bandeja de goteo de abolladuras y rayones. Ajuste del tamaño de molido NOTA Esta máquina está diseñada para usarse solo con granos de café enteros y tostados. Evite moler granos verdes sin tostar o poco tostados. Son granos muy densos y deben ser más quebradizos para molerse con el molinillo de muela. De usarlos, el molinillo de muela se dañaría o rompería, e incluso podría poner en riesgo la seguridad. El tamaño del molido incide en la velocidad del paso del agua por el café molido en el filtro y en el sabor del expreso. Cuando ajuste el tamaño de molido, asegúrese de que sea fino, pero no hasta el punto de que parezca un polvo. Hay ajustes numerados en el selector GRIND SIZE (Tamaño de molido). Cuanto menor es el número, más fino es el tamaño de molido. Cuanto mayor es el número, más grueso es eltamaño de molido. Recomendamos comenzar desde el nivel 5 y ajustar según sea necesario. Ajuste de la cantidad de molido Ponga el selector GRIND AMOUNT (Cantidad de molido) en la posición de las 3 en punto como punto de partida. Ajuste el selector hacia LESS (Menos) o MORE (Más) según se requiera para ajustar la cantidad de la dosis para que la tapa de metal del prensador provisto esté nivelada con la parte superior del borde del filtro DESPUÉS del prensado. CONSEJOS Es normal que el selector GRIND SIZE (Tamaño de molido) y el selector GRIND AMOUNT (Cantidad de molido) tengan que ser ajustados un par de veces para obtener la tasa de extracción correcta. Comience con la configuración sugerida, extraiga un expreso y luego consulte la Guía de extracción de lapágina 22 para determinar qué ajustes deben hacerse. Selección del tamaño del filtro Introduzca el filtro de 1 taza o el de 2 tazas en el portafiltro. Presione el botón FILTER SIZE (Tamaño del filtro) para seleccionar entre SINGLE (Sencilla), si usa elfiltro de 1 taza, o DOUBLE (Doble) si usa elfiltro de 2 tazas. SIMPLE TAMAÑO DEL FILTRO DOBLE14 Dosificación automática
  • Cerciórese de que el depósito esté asegurado en su posición y lleno de granos de café frescos.
  • Inserte el filtro requerido en el portafiltro.
  • Coloque y gire el embudo dosificador en el portafiltro.
  • Inserte el portafiltro (con el embudo) en la salida de molinillo.
  • Presione y suelte el portafiltro para activar el interruptor del molinillo, y luego permita que el portafiltro se llene de café recién molido.
  • El molido se detendrá automáticamente; sinembargo, si desea detenerlo antes de que el ciclo haya terminado, presione y suelte elportafiltro. NOTA Es normal que parezca que el portafiltro está sobrecargado con café molido. El café sin prensar tiene tres veces el volumen del café que sí está prensado. Dosificación manual
  • Si prefiere dosificar manualmente, empuje y sostenga el portafiltro luego de haberlo insertado en el soporte para activar el interruptor del molinillo. Continúe sosteniendo hasta haber dosificado lacantidad deseada de café molido.
  • Para dejar de moler, suelte el portafiltro. Esto liberará el interruptor del molinillo ydetendrá la función de molido. Prensado del café molido
  • Una vez completada el molido, retire elportafiltro del soporte con cuidado.
  • Golpee el portafiltro suavemente varias veces para hacer caer y distribuir el café de manera uniforme en el filtro.
  • Apriete firmemente usando entre 10 y 15 kg de presión aproximadamente. La cantidad de presión no es tan importante como presionar de forma constante cada vez.
  • Después de prensar, retire el embudo delportafiltro. NOTA Como referencia para la dosificación, el borde superior de la tapa de metal del prensador debe estar nivelado con la parte superior del filtro DESPUÉS de haber prensado el café.. Ajuste de la dosis La herramienta de precisión para ajustar dosis the Razor™ permite alcanzar una dosis de café ideal para que la extracción sea consistente. the Razor

Precision dose trimming tool

  • Inserte la herramienta para ajustar dosis the Razor™ en el filtro hasta que los extremos de la herramienta descansen sobre el borde del filtro. La cuchilla de la herramienta para ajustar dosis debe penetrar la superficie del café prensado.
  • Gire la herramienta para ajustar dosis the Razor™ hacia adelante y hacia atrás mientras sostiene el portafiltro en ángulo sobre el recipiente para restos para retirar el exceso decafé molido. Su filtro ahora contiene ladosis correcta de café.15 ES-MX
  • Limpie el exceso de café del borde del filtro para que el grupo pueda sellarse adecuadamente. Purga del grupo Antes de insertar el portafiltro en el grupo, permita que el agua fluya brevemente através del grupo presionando el botón de 1taza. Esto estabilizará la temperatura antes delaextracción. Inserción del portafiltro NOTA NO inserte el portafiltro con el embudo en el grupo. Ponga el portafiltro debajo del grupo de modo que el asa quede alineada con la posición INSERT (Insertar). Introduzca el portafiltro en el grupo y gírelo hacia el centro hasta que sienta resistencia. LOCK TIGHT Volumen de dosispreestablecido-Botón de 1 taza Presione el botón de 1 taza una vez para extraer una dosis de expreso con el volumen de dosis preestablecido (aprox. 30 ml). La extracción comenzará utilizando la preinfusión a baja presión (consulte la página 16). Lamáquina se detendrá luego de que el volumen preestablecido haya sido extraído. PROGRAMAR NOTA La cantidad de expreso extraído en la taza variará según el tamaño de molido y los ajustes de la cantidad de molido. NOTA Presionar el botón de 1 taza o de 2 tazas durante la extracción de una dosis hará que elproceso se detenga inmediatamente. Volumen de dosispreestablecido-Botón de 2 tazas Presione el botón de 2 tazas una vezparaextraer una dosis de expreso doble con elvolumen de dosis preestablecido (aprox. 60ml). La extracción comenzará utilizando la preinfusión a baja presión (consulte la página16). Lamáquina se detendrá cuando se haya extraído el volumen de dosis preestablecido. PROGRAMAR Volumen de dosis preestablecido-Botón de 1 taza

1. Para comenzar a programar, presione

elbotón PROGRAM (Programar) una vez. La máquina emitirá un sonido y el botón PROGRAM (Programar) comenzará aparpadear. Esto indica que la máquina estáen el modo de programación.16

2. Presione el botón de 1 taza para comenzar

la extracción del expreso. Presione el botón de 1 taza nuevamente una vez que se haya extraído el volumen de expreso deseado. Lamáquina emitirá dos sonidos para indicar que se ha configurado el nuevo volumen dedosis para el botón de 1 taza. Reprogramar el volumen de dosis preestablecido - Botón de 2 tazas

1. Para comenzar a programar, presione el

botón PROGRAM (Programar) una vez. La máquina emitirá un sonido y el botón PROGRAM (Programar) comenzará aparpadear. Esto indica que la máquina está en el modo de programación.

2. Presione el botón de 2 tazas para comenzar

la extracción del expreso. Presione el botón de 2 tazas nuevamente una vez que se haya extraído el volumen de expreso deseado. Lamáquina emitirá dos sonidos para indicar que se ha configurado el nuevo volumen dedosis para el botón de 2 tazas. Restablecer los volúmenes predeterminados Para restablecer la máquina a los volúmenes de dosis predeterminados de los botones de 1 taza y de 2 tazas, presione y mantenga presionado el botón PROGRAM (Programar) hasta que la máquina emita tres sonidos. Suelte el botón PROGRAM (Programar). La máquina volverá asu configuración de volumen predeterminada original y a la temperatura predeterminada del agua para el expreso. NOTA Ajustes predeterminados: El volumen de dosis para 1 taza es de aprox. 30 ml. El volumen dedosis para 2 tazas es de aprox. 60 ml. Volumen de dosis manual Controle manualmente el tiempo de preinfusión a baja presión y el volumen dedosis sin reprogramar el volumen de dosis preestablecido. Presione y mantenga presionado el botón de 1 taza o el de 2 tazas. La extracción comenzará con una preinfusión a baja presión hasta que se suelte el botón. Cuando suelte el botón de 1 taza o de 2 tazas, la extracción continuará a gran presión. Presione el botón de 1 taza ode 2tazas nuevamente una vez que se haya extraído el volumen de expreso deseado. PROGRAMAR MANTENGA PRESIONADO NOTA Para lograr un sabor óptimo al usar un filtro de 1 taza, extraiga 30 ml aproximadamente. El uso de un filtro de 2 tazas debería permitir extraer cerca de 60 ml.

  • Ponga la punta del vaporizador sobre labandeja de goteo.
  • Gire el selector STEAM/HOT WATER (Vapor/Agua caliente) hasta la posición STEAM (Vapor). El indicador STEAM/HOT WATER (Vapor/Agua caliente) parpadeará para señalar que la máquina se está calentando para crear vapor. Durante este tiempo, esposible que el vaporizador purgue agua condensada. Esto es normal. NOTA Es posible escuchar un ruido de bombeo cuando la máquina crea vapor. Este es el funcionamiento normal de la bomba italiana de 15 bares.
  • Cuando el indicador STEAM/HOT WATER (Vapor/Agua caliente) deja de parpadear, elvaporizador está listo para su uso.
  • Antes de insertar el vaporizador en la leche, pause el vapor volviendo a girar el selector17 ES-MX ala posición STANDBY (En espera). A partir de ese momento dispone de 8 segundos para insertar la punta del vaporizador 1 o 2 cm por debajo de la superficie de la leche, cerca del lado derecho de la jarra en la posición de las 3en punto. Luego gire rápidamente el selector de vuelta a la posición STEAM (Vapor). Pausar el vapor evita que la leche salpique fuera dela jarra (esta función de pausa dura solo 8segundos).
  • Una vez que la leche está a la temperatura correcta (entre 60 y 65°C) y cuando la jarra está caliente al tacto, gire de vuelta el selector alaposición STANDBY (En espera) ANTES de quitar la jarra.
  • Para obtener más consejos sobre el texturizado de la leche, consulte ‘Texturizado de la leche’, página 21. NOTA Después de 5 minutos de vapor continuo, la máquina desactivará automáticamente la función de vapor. El indicador STEAM/HOT WATER (Vapor/Agua caliente) parpadeará. Cuando esto ocurra, regrese el selector a la posición STANDBY (En espera). Agua caliente
  • Gire el selector STEAM/HOT WATER (Vapor/Agua caliente) hasta la posición HOT WATER (Agua caliente). El indicador STEAM/HOT WATER (Vapor/Aguacaliente) parpadeará para indicar que la máquina seestá calentando para calentar el agua.
  • Cuando el indicador STEAM/HOT WATER (Vapor/Agua caliente) deja de parpadear, el agua caliente está lista en la temperatura correcta para su uso. Saldrá agua caliente por la salida dedicada al agua caliente, la que se puede usar para preparar americanos yprecalentar tazas.
  • Para detener el agua caliente, gire el selector de vuelta a la posición STANDBY (En espera). AUTO PURGE (PURGA AUTOMÁTICA) Inmediatamente después de las funciones deexpreso, agua caliente y vapor, la máquina purgará agua en la bandeja de goteo. Esto asegura que la bobina térmica esté a la temperatura óptima. CONSEJOS Asegúrese de que la bandeja de goteo esté firmemente asegurada en su lugar y vacía cada vez que el indicador de vaciado aparezca.

La máquina cambia automáticamente al modo inactivo después de 1 hora. Durante este tiempo, la luz del botón de POWER (Encendido) parpadeará lentamente. Despuésde 3 horas, la máquina pasará al modo de apagado automático (AUTO OFF). Para reactivar la máquina, presione cualquier botón, excepto el botón POWER (Encendido). La luz del botón POWER (Encendido) parpadeará mientras la máquina se vuelve acalentar. Se escuchará un sonido de bombeo. Esto es normal. Cuando la máquina alcance la temperatura de funcionamiento correcta, la luz del botón POWER (Encendido) dejará de parpadear y todas las luces del botón enelpanel de control se iluminarán.

MODO AVANZADO DE TEMPERATURA

Ajustar la temperatura del agua Los diferentes tipos de granos requieren una temperatura de agua diferente para extraer unsabor óptimo. La Barista Express

le permite ajustar la temperatura del agua de ± 2 °C en incrementos de 1 °C de la temperatura predeterminada. Para entrar al modo avanzado de temperatura:

1. Presione el botón POWER (Encendido)

para apagar el equipo.

2. Presione y mantenga presionado el botón

PROGRAM (Programar), luego presione elbotón POWER (Encendido). La máquina emitirá un sonido. El botón iluminado18 indicará la temperatura seleccionada. Para ajustar la temperatura del agua, presione uno de los siguientes botones dentro de los 5 segundos de haber entrado al modo de temperatura avanzada. La máquina emitirá dos sonidos para confirmar el cambio. Si no se presiona ningún botón dentro de los 5 segundos después de ingresar al modo de temperatura avanzada, no se realizarán cambios y la máquina volverá al modo STANDBY (En espera). PROGRAMARENCENDIDO MANTENGA PRESIONADO Configuración predeterminada detemperatura: Mientras se encuentre en el modoavanzado de temperatura, presione el botón PROGRAM (Programar). PROGRAMAR Aumentar la temperatura del agua +1˚C: Presione el botón de 1 taza mientras se encuentre en el modo avanzado de temperatura. PROGRAMAR Aumentar la temperatura del agua en +2˚C: Presione el botón de 2 tazas mientras se encuentre en el modo avanzado de temperatura. PROGRAMAR Disminuir la temperatura en -1˚C: En el modo avanzado de temperatura, presione el botón FILTER SIZE (Tamaño del filtro).

SENCILLOTAMAÑO DEL FILTRODOBLEPROGRAMARENCENDIDO

Disminuir la temperatura en -2˚C: En el modo avanzado de temperatura, presione el botón POWER (Encendido). SENCILLO TAMAÑO DEL FILTRO DOBLE PROGRAMARENCENDIDO PRECALENTAMIENTO Calentar una taza o vaso Entibiar la taza contribuye a mantener la temperatura óptima del café. Precaliente sutaza enjuagándola con agua caliente de la salida de agua caliente y déjela en la bandeja de calentamiento de tazas. Calentar el portafiltro y el filtro Si el portafiltro y el filtro están fríos pueden reducir la temperatura de extracción lo suficiente como para afectar significativamente la calidad de su expreso. Siempre asegúrese de19 ES-MX que el portafiltro y el filtro estén precalentados con agua caliente de la salida de agua caliente antes del primer uso. NOTA Siempre seque el filtro y el portafiltro antes de dosificar con café molido, ya que la humedad puede propiciar que el agua pase por alto el café molido durante la extracción, lo que se conoce como canalización.

SELECCIÓN DEL FILTRO

Filtro no presurizado Use filtros no presurizados si va a usar café recién molido. Los filtros no presurizados le permiten experimentar con el molido, la dosificación yelprensado, para así poder crear un expreso más equilibrado. 1 TAZA 2 TAZAS Filtro presurizado Use el filtro presurizado si usa café molido previamente. Los filtros presurizados regulan la presión y ayudan a optimizar la extracción, independientemente de el molido, dosis, presión de prensado o frescura del café. 1 TAZA 2 TAZAS NOTA Independientemente de si usa un filtro presurizado o no presurizado, use el filtro de1taza para preparar una sola taza, y el filtro de 2 tazas al preparar dos tazas, o si quiere una taza de café más fuerte. NOTA Tendrá que ajustar la cantidad y el tamaño delmolido si cambia el filtro de sencillo adoble, o viceversa. Los filtros proporcionados están diseñados para: Filtro para 1 taza = aprox. 8-11 g. Si usa café molido previamente, esto esaproximadamente 2 cucharas rasas delacuchara provista. Filtro para 2 tazas = aprox. 16-19 g. Si usa café molido previamente, esto esaproximadamente 3 cucharas rasas delacuchara provista. Si usa café recién molido, esto es aproximadamente 4 cucharas rasas de la cuchara provista. La razón de esta diferencia esque el café molido previamente a menudo esmás grueso, y por lo tanto, ocupa más volumen que el café molido que es más fino. NOTA Es posible que necesite experimentar con lacantidad de café necesario para cada filtro, o para saber cuánto tiempo debe funcionar el molinillo para lograr la dosis correcta. Porejemplo, si se utiliza un molido de café expreso más fino con el filtro no presurizado, es posible que deba aumentar su cantidad para garantizar que el dosificado sea el correcto.20 EL MOLIDO Cuando muela granos de café, asegúrese deque el molido sea fino, pero no demasiado. Eltamaño del molido incide en la velocidad con la que el agua fluye por el café molido enelfiltro y en el sabor del expreso. Si el molido es demasiado fino; esto es, si parece polvo y se siente como harina cuando se frota entre los dedos, el agua no fluirá a través del café incluso bajo presión. La extracción del expreso que prepare será excesiva, por lo que será de color oscuro y sabor amargo. Si el molido es demasiado grueso, el agua fluirá demasiado rápido por el café molido en el filtro. La extracción del expreso que prepare será insuficiente, por lo que carecerá de color y sabor.

DOSIS Y PRENSADO DEL CAFÉ

Siga las instrucciones para:

1. Ajuste del tamaño de molido, consulte

2. Ajuste de la cantidad de molido, consulte

3. Selección del tamaño del filtro, consulte

4. Dosificación automática o dosificación

manual, consulte la página 13-14

5. Prensado del café molido, consulte

6. Ajuste de la dosis, consulte la página 14.

Antes de insertar el portafiltro en el grupo, permita que el agua fluya brevemente a través del grupo presionando el botón de 1 taza. Esto purgará cualquier residuo de café molido del grupo y estabilizará la temperatura del agua antes de la extracción.

INSERCIÓN DEL PORTAFILTRO

Ponga el portafiltro debajo del grupo de modo que el asa quede alineada con la posición INSERT (Insertar). Introduzca el portafiltro en el grupo y gírelo hacia el centro hasta que sienta resistencia.

EXTRACCIÓN DE EXPRESO

  • Ponga la o las tazas precalentadas debajo delportafiltro y presione el botón de 1 taza ode 2 tazas para el volumen deseado.
  • Debido al tiempo de preinfusión, el expreso no comenzará a fluir inmediatamente.
  • Como referencia, el café expreso debe comenzar a fluir tras un periodo de infusión de entre 8 y 12 segundos y tener laconsistencia de la miel cuando gotea.
  • Si el expreso comienza a fluir antes de 7segundos, entonces la dosis de café en el filtro es insuficiente y/o el molido es demasiado grueso. Esto quiere decir que ladosis de café no fue extraída lo suficiente.
  • Si el expreso comienza a gotear, pero no fluye luego de 12 segundos, entonces la dosis de café en el filtro es excesiva y/o el molido es demasiado fino. Esto quiere decir que la dosis de café fue extraída en exceso. Para lograr un gran expreso se debe buscar el equilibrio perfecto entre dulzor, acidez yamargor. El sabor de su café dependerá demuchos factores, como el tipo de grano, elgrado de tueste, la frescura, qué tan grueso ofino sea el molido, la dosis de café y la presión del prensado. Experimente ajustando estos factores deforma individual para lograr el sabor desupreferencia, consulte la sección ‘Guía deextracción’.

TEXTURIZACIÓN DE LA LECHE

Hay dos fases para texturizar leche. Lo primero es comenzar a vaporizar la leche para airearla, y lo segundo es revolverla para que quede suave y sedosa. Estas dos operaciones deben convertirse en una.

  • Siempre asegúrese de que la leche sea fresca y esté fría.21 ES-MX
  • Llene la jarra justo por debajo de la “V” delaboquilla.
  • Ponga el vaporizador sobre la bandeja de goteo y gire el selector STEAM/HOT WATER (Vapor/Agua Caliente) hacia la posición STEAM (Vapor). El indicador STEAM/HOT WATER (Vapor/Agua caliente) parpadeará para señalar que la máquina seestá calentando para crear vapor. Durante este tiempo, es posible que elvaporizador purgue agua condensada. Estoes normal. Cuando el indicador STEAM/HOT WATER (Vapor/Agua caliente) deja de parpadear, elvaporizador está listo para su uso. NOTA Es posible escuchar un ruido de bombeo cuando la máquina crea vapor. Este es el funcionamiento normal de la bomba italiana de 15 bares.
  • Antes de insertar el vaporizador en la leche, pause el vapor volviendo a girar el selector alaposición STANDBY (En espera). Apartirde ese momento tiene 8 segundos para insertar la punta del vaporizador 1 o 2cm por debajo de la superficie de la leche, cerca del lado derecho de la jarra en la posición de las 3 en punto y rápidamente girar el selector de vuelta a la posición STEAM (Vapor). Pausar el vapor evita que la leche salpique fuera de la jarra (esta función depausa dura solo 8 segundos).Mantenga la punta justo debajo de la superficie de la leche hasta que la leche gire en sentido de las manecillas del reloj yproduzca unvórtice (efecto de un remolino).
  • Mientras la leche esté girando, baje lentamente la jarra. Esto llevará la punta del vaporizador a la superficie de la leche y hará que ingrese aire en ella. Es posible que tenga que romper suavemente la superficie de laleche con la punta para que la leche gire losuficientemente rápido.
  • Mantenga la punta en o ligeramente por debajo de la superficie, siempre procurando mantener el vórtice. Texturice la leche hasta obtener un volumen suficiente.
  • Levante la jarra para bajar la punta hasta dejarla debajo de la superficie, pero no deje de girar el vórtice de la leche. La leche está ala temperatura correcta (entre 60 y 65°C) cuando la jarra está caliente al tacto.
  • Detenga el vapor ANTES de sacar la punta de la leche.
  • Ponga la jarra a un lado. Limpie elvaporizador con un paño húmedo inmediatamente. Luego, con la punta del vaporizador dirigida sobre la bandeja de goteo, encienda brevemente el vapor para eliminar la leche restante del interior del vaporizador.
  • Golpee el fondo de la jarra contra la mesa para eliminar posibles burbujas.
  • Agite la jarra para “depurar” y reintegrar latextura.
  • Vierta la leche directamente en el expreso.
  • La clave es completar el proceso rápidamente para que la leche no comience a separarse.
  • Usar granos de café frescos y de calidad lebrindará la mejor extracción posible.
  • Recomendamos el uso de granos 100% arábica de buena calidad y cuya bolsa indique la fecha de tueste. Evite usar café cuya bolsa solo indique una fecha de expiración.
  • El período óptimo de uso de los granos es de 5 a 20 días después de la fecha de tueste. Idealmente, se sugiere moler los granos justo antes de extraerlos para maximizar el sabor.
  • Compre granos de café en tandas pequeñas para reducir el tiempo de almacenamiento.
  • Almacene los granos de café en un recipiente fresco, seco y con poca luz. Selle al vacío si esposible.22

ÓPTIMA 25-30 SEGUNDOS EXTRACCIÓN BALANCEADA MOLIENDA PRENSAR DOSIS DE MOLIDO TIEMPO DE LA DOSIS DEMASIADO FINO DEMASIADO MUY POCO

EXTRACCIÓN INSUFICIENTE 10-15 kg MUY PESADO MUY LIVIANO 8-11 g (1 taza) 16-19 g (2 tazas) Dentro del rango de Expreso• El ujo comienza después de entre 8 y 12 segundos.• El ujo es lento como el de la miel cuando está tibia.• La crema es de color café dorado con una na textura de mousse.• El expreso es de color café oscuro.• La extracción tarda de 25 a 30 segundos. BLOQUEARINSERTAR

MOLIDO USADO El café molido usado formará un ‘disco’. Si el disco está mojado, consulte la sección ‘Extracción insuciente’. ENJUAGUE EL FILTRO Mantenga el ltro limpio para evitar obstrucciones. Sin café molido en el ltro, introduzca el portaltro en el equipo y haga que corra agua caliente.

DESPUÉS DE LA EXTRACCIÓN

SOLUCIONES Por sobre el rango de Expreso• El ujo comienza después de 12 segundos.• El ujo gotea o no se produce.• La crema es oscura y presenta manchas.• El expreso es de un color café muy oscuro.• Tiene un sabor amargo y quemado.• La extracción tarda más de 35 segundos.

Ajuste y vuelva a probar

DISMINUYA LA CANTIDAD

Ajuste y vuelva a probar GIRARGIRAR Prense aplicando una presión de 10a15kg (22 a 33lb). El borde superior de la tapa de metal del prensador debe estar nivelado con la parte superior del ltro DESPUÉS del prensado. Retire el embudo del portaltro y cualquier exceso de café hasta lograr la dosis ideal usando la herramienta niveladora de dosis the Razor

Por debajo del rango de Expreso SOLUCIONES

  • El ujo comienza después de entre 1 y 6 segundos.• El ujo es rápido como el agua.• La crema es delgada y pálida.• El expreso es de un color café apagado.• Sabe amargo, débil y acuoso.• La extracción tarda hasta 20 segundos. Ajuste y vuelva a probar

EXTRACCIÓN INSUFICIENTE

Ajuste y vuelva a probar GIRAR Prense aplicando una presión de 10a15kg (22 a 33lb). El borde superior de la tapa de metal del prensador debe estar nivelado con la parte superior del ltro DESPUÉS del prensado. Retire el embudo del portaltro y cualquier exceso de café hasta lograr la dosis ideal usando la herramienta niveladora de dosis the Razor

ES-MX Sostenga el depósito sobre el contenedor y gire el selector para vaciar los granos en el contenedor. Alinee el depósito en su posición. Haga funcionar el molinillo hasta que esté vacío. Retire el depósito.Desbloquee el depósito. Mueva la muela superior ajustable 1 número para un molido más grueso o más fino. Retire el asa de metal de ambos lados de la muela. Alinee el número con la apertura del asa. Retire la muela superior. Inserte el asa de metal por ambos lados de la muela. Empuje la muela superior firmemente hasta alcanzar su posición. Bloquee la muela superior. Alinee el depósito en su posición. Bloquee el depósito. Compruebe su extracción. POWERFILTER SIZEGRIND AMOUNTPOWERFILTER SIZEGRIND AMOUNTPOWERFILTER SIZEGRIND AMOUNT

Algunos tipos de café pueden requerir un rango de molido más amplio para lograr una extracción o preparación ideal. Una característica de su Barista Express

es la capacidad deextender este rango mediante una muela superior ajustable. Recomendamos realizar solo unajuste a la vez.24

SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AGUA

Enjuague el filtrode agua.Introduzca el filtroen el portafiltro.Establezca la fechaen 2 meses antes.Instale el filtro enel depósito de agua. Remoje el filtro de aguadurante 5 minutos.

Inserte el depósito deagua y fíjelo en su lugar.

El filtro de agua provisto ayuda a prevenir la acumulación de cal en muchos de los componentes de funcionamiento interno. Reemplazar el filtro de agua cada dos meses disminuirá la necesidad de descalcificar lamáquina. Si vive en un área donde el agua es dura, lerecomendamos cambiar el filtro de agua con más frecuencia.

  • Retire su nuevo filtro de agua de su bolsa deplástico.
  • Remoje el nuevo filtro de agua en una taza deagua durante 5 minutos, luego enjuague con agua fría.
  • Lave el soporte del filtro de agua con agua fría.
  • Inserte el nuevo filtro de agua en las dospartes del soporte del filtro.
  • Configure la fecha para 2 meses más.
  • Para instalar el soporte del filtro de agua ya armado en el depósito de agua, alinee la base del soporte del filtro con el adaptador dentro del depósito de agua. Empuje hacia abajo para asegurarlo en su lugar.
  • Inserte el depósito de agua nuevamente en su posición en la parte posterior de la máquina y verifique que esté bien asegurado en su lugar. El filtro de agua debe retirarse si se usa agua filtrada o embotellada. NOTA Para comprar filtros de agua, contacte alCentro de servicios de Breville.

El indicador CLEAN/DESCALE (Limpiar/ Descalcificar) se iluminará y parpadeará cuando se requiera un ciclo de limpieza. Este es un ciclo de lavado y distinto aldeladescalcificación.

1. Inserte el filtro de 1 taza en el portafiltro,

seguido del disco de limpieza provisto y1pastilla limpiadora.

2. Inserte el portafiltro en el grupo y ponga

unrecipiente grande debajo de la boquilla del portafiltro.

3. Asegúrese de que el depósito esté lleno

deagua fría y de que la bandeja de goteo esté vacía.

4. Presione el botón POWER (Encendido)

para apagar el equipo.

5. Presione los botones de 1 taza y de 2tazas

al mismo tiempo y luego presione el botón POWER (Encendido). Mantenga los3botones presionados al mismo tiempo durante aproximadamente 10 segundos. Cuidado ylimpieza25 ES-MX

6. El ciclo de limpieza comenzará y durará

aproximadamente 5 minutos. Durante este tiempo, el agua fluirá intermitentemente desde las boquillas del portafiltro. Cuando el ciclo se complete sonarán 2 sonidos.

7. Retire el portafiltro y asegúrese de que

lapastilla se haya disuelto por completo. Si la pastilla no se ha disuelto, repita estos pasos hasta que esto suceda. DESCALCIFICACIÓN Si el equipo se usa con regularidad, elagua dura puede causar la acumulación de minerales en muchos de los componentes de funcionamiento interno, reduciendo el flujo de preparación, la temperatura de preparación, la potencia de la máquina y el sabor del expreso. Le recomendamos que realice el proceso de descalcificación descrito más abajo cuando el indicador CLEAN/DESCALE (Limpiar/ Descalcificar) esté iluminado completamente. Consulte la sección Ciclo de limpieza cuando el indicador CLEAN/DESCALE (Limpiar/ Descalcificar) esté parpadeando. Verifique si se requiere descalcificación.

1. Verifique si el indicador CLEAN/DESCALE

(Limpiar/Descalcificar) está iluminado completamente. Si es así, esto significa quese requiere descalcificar. ADVERTENCIA No sumerja el cable de alimentación, el enchufe o el aparato en agua u otro líquido. El depósito de agua nunca debe retirarse o vaciarse completamente durante ladescalcificación. Preparación de la máquina para lafunción de descalcificación

2. Disuelva una bolsita de polvo

descalcificador Breville en 1 L de agua yluego llene el depósito de agua.

3. Presione y mantenga presionado

elbotón de 2 tazas y luego presione y mantenga presionado el botón POWER (Encendido) al mismo tiempo para entrar al modo de descalcificación. Lamáquina se calentará para comenzar el proceso de descalcificación. Durante el proceso de calentamiento, el botón POWER (Encendido) debería parpadear continuamente. La máquina indicará que está lista para la descalcificación cuando el botón POWER (Encendido), el botón de 1 taza, el indicador CLEAN/DESCALE (Limpiar/Descalcificar) y el indicador HOTWATER/STEAM (Agua caliente/ Vapor) estén iluminados por completo. Descalcificación de las piezas

4. Presione el botón de 1 taza para comenzar

la descalcificación de las piezas de la máquina que tienen contacto con el café. Descalcificar las piezas tarda aproximadamente 25 segundos. El botón de 1 taza debe parpadear continuamente y permanecer constante una vez que el proceso de descalcificación haya finalizado. Para terminar la descalcificación dentro de25 segundos presione el botón de 1 taza nuevamente. Descalcifique los componentes de vapor y agua caliente Descalcificar los componentes de vapor yagua caliente toma aproximadamente 13segundos y 8 segundos respectivamente. Ladescalcificación se puede finalizar antes deque termine el proceso girando el selector devapor a la posición STANDBY (En espera).

5. Descalcifique el componente de vapor

girando el selector de vapor hacia la derecha, hacia el ícono

6. Descalcifique el componente de agua

caliente girando el selector de vapor hacia laizquierda, hacia el ícono

Repita los procesos para completar la descalcificación. Después de los procesos anteriores, debería quedar la mitad del depósito de agua (0.5 L) con solución de descalcificación.

7. Repita los pasos anteriores del 4 al 6 para

completar el proceso de descalcificación y así vaciar la solución en el depósito de agua. Enjuagar la solución de descalcificación

8. Después de descalcificar, retire el depósito

de agua y enjuague bien, luego vuelva allenar con agua fría fresca a la capacidad máxima (2L) y repita los pasos del 4 al6 para limpiar aún más la máquina de cualquier residuo de la solución de limpieza.

9. Presione el botón ‘POWER’ (Encendido)

para salir del proceso de descalcificación. Las luces LED se apagarán cuando haya salido. NOTA La máquina se apaga automáticamente si no se realiza ninguna acción durante 5 minutos en el modo descalcificación. Para reanudar ladescalcificación, comience desde el paso 3.27 ES-MX LIMPIEZA DEL MOLINILLO DE MUELA CÓNICA Este ciclo de limpieza del molinillo elimina la acumulación de aceite en las muelas. Estaacumulación puede perjudicar el desempeño. Desbloquee el depósito. Vacíe el depósito. Reemplace el depósito. Bloquee el depósito. Haga funcionar el molinillo hasta que esté vacío. Desbloquee el depósito. Retire el depósito. Retire la muela superior. Desbloquee la muela superior. Limpie la muela superior con un cepillo. Limpie la muela inferior con un cepillo. Limpie el canal con un cepillo.

Retire el depósito. Seleccione el tamaño de molido 1(el más fino).Use una llave de 10 mm. Gire a favor de las manecillas del relojpara aflojar únicamentela tuerca.Seleccione el tamaño de molido 16 (el más grueso).Desbloquee y retire la muela superior.Retire la tuerca, el resorte y la arandela plana. Retire la muela inferior con cuidado.Retire el ventilador de molido y las arandelas con un alicate de punta larga.Inserte la muela superior y fíjela ensu lugar.Seleccione el tamaño de molido 5. Reemplace y bloquee el depósito.Limpie el canal con un cepillo. Desbloquee el canal de salida del café molido utilizando el cepillo o un limpiador de conductos. Inserte las arandelas y el ventilador de molienda con un alicate de punta larga.Inserte la muela inferior (procure que el pasador y la cavidad se alineen). Inserte la arandela plana y la arandela elástica. Gire en sentido contrario de las manecillas del reloj para apretar la tuerca.

TAMAÑO DE MOLIDO TAMAÑO DE MOLIDO TAMAÑO DE MOLIDO LIMPIEZA AVANZADA DEL MOLINILLO DE MUELA CÓNICA Este paso solo es necesario si hay una obstrucción entre las muelas y el canal de salida del molinillo. ADVERTENCIA Se debe tener cuidado ya que las muelas del molinillo son extremadamente afiladas.28

LIMPIEZA DEL VAPORIZADOR

  • El vaporizador siempre debe limpiarse después de texturizar la leche. Limpie el vaporizador con un paño húmedo. Luego, con la punta del vaporizador dirigida hacia la bandeja de goteo, gire el selector STEAM/ HOT WATER (Vapor/Agua caliente) hacia laposición STEAM (Vapor) brevemente. Estoeliminará la leche restante del interior del vaporizador.
  • Si alguno de los agujeros del vaporizador se bloquea, verifique que el selector STEAM/ HOT WATER (Vapor/Agua caliente) esté en la posición STANDBY (En espera). Presione elbotón POWER (Encendido) para apagar la máquina y deje que se enfríe. Use la punta en el extremo de la herramienta de limpieza provista para desbloquear el o los agujeros.
  • Si el vaporizador continua bloqueado, quite la punta, use la llave integrada en la herramienta de limpieza y remoje en agua caliente. Use la punta en el extremo de la herramienta de limpieza provista para desbloquear el o los agujeros antes de volver a poner el vaporizador en su lugar.
  • El filtro y el portafiltro deben enjuagarse con agua caliente inmediatamente después de cada uso para eliminar todos los aceites residuales de café.
  • Si alguno de los agujeros en el filtro se obstruye, use el pasador en el extremo de la herramienta de limpieza provista para desbloquearlos.
  • Si los orificios siguen obstruidos, disuelva una pastilla limpiadora en agua caliente y remoje tanto el filtro como el portafiltro en solución por cerca de 20 minutos. Enjuague bien.

LIMPIEZA DE LA DUCHA

  • El interior del grupo y la ducha deben limpiarse con un paño húmedo para eliminar las partículas de café molido.
  • Limpie la máquina periódicamente. Inserte el filtro vacío y el portafiltro en el grupo. Presione y mantenga presionado el botón de 1 taza y haga correr un pequeño flujo de agua para enjuagar cualquier café residual.
  • La bandeja de goteo debe retirarse, vaciarse y limpiarse de forma regular, especialmente cuando el indicador de vaciado aparezca.
  • Retire la rejilla de la bandeja de goteo. Levante el separador de café molido y deseche cualquier café molido. El indicador de vaciado también se puede quitar de la bandeja de goteo tirando hacia arriba para liberar los pestillos laterales. Lave todas las partes con agua jabonosa tibia y un paño suave. Enjuague y seque completamente.
  • La bandeja de almacenamiento (detrás de la bandeja de goteo) se puede quitar ylimpiar con un paño suave y húmedo. No use limpiadores abrasivos, almohadillas o paños que puedan rayar la superficie. NOTA Todas las partes deben limpiarse a mano usando agua tibia y un líquido lavaplatos no abrasivo. No use limpiadores abrasivos, almohadillas o paños que puedan rayar la superficie. No limpie ninguna de las piezas oaccesorios en el lavavajillas.

La carcasa exterior y la bandeja de calentamiento de tazas se pueden limpiar con un paño suave y húmedo. Pula con un paño suave y seco. No use limpiadores abrasivos, almohadillas o paños que puedan rayar la superficie.

ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA

Antes de guardar el equipo, asegúrese de que el selector STEAM/HOT WATER (Vapor/Agua caliente) esté en la posición STANDBY (En espera). PresioneelbotónPOWER(Encendido)29 ES-MX para apagar la máquina y retire elenchufe del tomacorriente. Retire los granos que no sehayan usado del depósito de café, limpie elmolinillo y vacíe el depósito de agua y la bandeja de goteo. Asegúrese de que la máquina esté fría, limpia y seca. Inserte todos los accesorios en la bandeja de almacenamiento. Guarde el equipo en posición vertical. No ponga nada encima. ADVERTENCIA No sumerja el cable de alimentación, el enchufe o el aparato en agua u otro líquido.

HEXAGONAL ALLEN Con el paso del tiempo, el sello de silicona que rodea la ducha debe reemplazarse para garantizar que el portafiltro se asegure correctamente en el grupo.

1. Presione el botón POWER (Encendido)

para apagar la máquina y desenchúfela deltomacorriente.

2. Retire con cuidado el depósito de agua

ylabandeja de goteo. Tenga especial cuidado si están llenos.

3. Use una varilla o un objeto similar para

retirar cualquier resto de café del centro deltornillo.

4. Inserte el lado corto de la llave hexagonal

Allen en el centro del tornillo. Gire en sentido contrario a las manecillas del reloj para aflojar el tornillo. Limpie el centro del tornilloantes de insertar lallave hexagonal Allen.

5. Una vez aflojado, retire con cuidado

yretenga el tornillo y la ducha de acero inoxidable. Mire el lado de la ducha que está orientado hacia abajo. Esto facilitará el reensamblaje. Lave la ducha en agua jabonosa tibia y luego seque bien.

6. Retire el sello de silicona con los dedos

oun par de alicates de punta larga. Inserte el nuevo sello con el lado plano primero demodo que el lado acanalado quede hacia usted.

7. Vuelva a insertar la ducha y luego

eltornillo. Use los dedos para girar el tornillo en el sentido de las manecillas del reloj de 2a 3 revoluciones, luego inserte la llave hexagonal Allen para apretar el tornillo hasta que quede al ras de la ducha. Noapriete demasiado el tornillo.

8. Vuelva a insertar la bandeja de goteo

yeldepósito de agua. Si necesita adquirir sellos de silicona derepuesto o requiere asistencia, contacte alCentro de servicios de Breville o visite www.breville.com30

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN SENCILLA

La máquina no se calienta. El indicador STEAM/HOT WATER (Vapor/Agua caliente) parpadea cuando se enciende la máquina. El selector STEAM/HOT WATER (Vapor/Agua caliente) no está en la posición STANDBY (Enespera). Gire el selector de vapor a la posición ‘STANDBY’ (En espera). La máquina comenzará el procedimiento normal de calentamiento.El agua no fluye desde el grupo.No hay agua caliente. El equipo no ha alcanzado la temperatura de funcionamiento. Dé tiempo para que la máquina alcance la temperatura de funcionamiento. La luz del botón POWER (Encendido) dejará de parpadear y todas las luces del botón en el panel de control se iluminarán para indicar que está lista. El depósito de agua está vacío. Llene el depósito. El depósito de agua no está completamente insertado ybloqueado en su posición. Empuje el depósito de agua hacia abajo para asegurarlo en su lugar. Es necesario descalcificar lamáquina. Consulte la sección ‘Descalcificación’ en Cuidado y limpieza . El café está molido muy fino, ohay demasiado café en el filtro, o se prensó demasiado, o el filtro está bloqueado, o alguna combinación de las anteriores. Consulte el problema ‘El expreso solo gotea de las boquillas del portafiltro o no gotea en absoluto’.El expreso solo gotea de las boquillas del portafiltro o no gotea en absoluto. El molido del café es demasiado fino.

Utilice un molido más grueso. Consulte las secciones ‘Ajuste deltamaño del molido’ y‘Extracción excesiva’ en Funciones . Hay demasiado café en el filtro. Disminuya la dosis de café. Consulte la sección ‘Ajuste de la cantidad de molido’ y la sección ‘Extracción excesiva’ en Funciones . Después de prensar, retire el exceso de café con the Razor™, laherramienta para ajustar dosis. El café se está prensando condemasiada firmeza. Prense usando entre 10 y 15 kg depresión. El depósito de agua está vacío. Llene el depósito. El depósito de agua no está completamente insertado ybloqueado en su posición. Empuje el depósito de agua hacia abajo para asegurarlo en su lugar. Solución de problemas the Dosing Funnel

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN SENCILLA

El filtro podría estar bloqueado.

Use la punta en el extremo de la herramienta de limpieza provista para desbloquear el o los agujeros. Si los orificios siguen obstruidos, disuelva una pastilla limpiadora en agua caliente y remoje tanto el filtro como el portafiltro en solución por cerca de 20 minutos. Enjuague bien.

Es necesario descalcificar lamáquina.

Consulte la sección ‘Descalcificación’ en Cuidado y limpieza . El expreso fluye demasiado rápido.

El molido del café es demasiado grueso.

Utilice un molido ligeramente más fino. Consulte las secciones ‘Ajuste del tamaño de molido’ y ‘Extracción insuficiente’ en Funciones .

No hay suficiente café en el filtro.

Aumente la dosis de café. Consulte las secciones ‘Ajuste de la cantidad de molido’, y lasección ‘Extracción insuficiente’ en Funciones . Prense y retire el exceso de café molido usando the Razor™, laherramienta para ajustar dosis.

El café se está prensando condemasiada ligereza.

Prense usando entre 10 y 15 kg depresión. El expreso sale por los bordes del portafiltro.

El portafiltro no se insertó enelgrupo correctamente.

Asegúrese de que el portafiltro esté completamente insertado ygirado hasta el punto en que sienta resistencia.

Hay restos de café alrededor delborde del filtro.

Limpie el exceso de café del borde del filtro para que el grupo se selle adecuadamente.

Hay demasiado café en el filtro.

Disminuya la dosis de café. Consulte la sección ‘Ajuste de la cantidad demolido’ en Funciones . Después de prensar, retire el exceso de café con the Razor™, la herramienta para ajustar dosis.

El sello de silicona que rodea la ducha debe reemplazarse para garantizar que el portafiltro seasegure correctamente enelgrupo.

Consulte la sección ‘Uso de la llave hexagonal Allen’ en Cuidado y limpieza .32

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN SENCILLA

El equipo no ha alcanzado la temperatura de funcionamiento.

Dé tiempo para que la máquina alcance la temperatura de funcionamiento. El indicador STEAM/HOT WATER (Vapor/Agua caliente) parpadeará para señalar que la máquina se está calentando para crear vapor. Durante este tiempo, es posible que el vaporizador purgue agua condensada. Esto es normal. Cuando el indicador STEAM/HOT WATER (Vapor/ Agua caliente) deja de parpadear, elvaporizador está listo para su uso.

El depósito de agua está vacío.

El depósito de agua no está completamente insertado ybloqueado en su posición.

Empuje el depósito de agua hacia abajo para asegurarlo en su lugar.

Es necesario descalcificar lamáquina.

Consulte la sección ‘Descalcificación’ en Cuidado y limpieza .

El vaporizador está bloqueado.

Consulte la sección ‘Limpieza delvaporizador’ en Cuidado y limpieza .

El selector STEAM/HOT WATER (Vapor/Agua caliente) no está en la posición STEAM (Vapor).

Asegúrese de que el selector STEAM/HOT WATER (Vapor/Agua caliente) esté en la posición STEAM (Vapor). El café no está lo suficientemente caliente.

No se precalentaron las tazas.

Enjuague las tazas debajo de la salida de agua caliente y déjelas en labandeja de calentamiento de tazas.

El portafiltro no está precalentado.

Enjuague el portafiltro bajo la salida dedicada de agua caliente. Seque bien.

La leche no está lo suficientemente caliente (si está haciendo capuchino, latte u otras bebidas con leche).

Caliente leche hasta que la base delajarra se vuelva caliente al tacto.

Es necesario descalcificar lamáquina.

Consulte la sección ‘Descalcificación’ en Cuidado y limpieza .

Es necesario ajustar la temperatura del agua.

Aumente la temperatura del agua. Consulte la sección ‘Modo avanzado de temperatura’ en Funciones .33 ES-MX

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN SENCILLA

El café se está prensando condemasiada ligereza.

Prense usando entre 10 y 15 kg depresión.

El molido del café esdemasiado grueso.

Utilice un molido ligeramente más fino. Consulte las secciones ‘Ajuste del tamaño de molido’ y ‘Extracción insuficiente’ en Funciones .

Los granos de café o el café molido no son frescos.

Si va a moler café de grano entero, use granos de café recién tostados y con fecha de tueste, y consúmalos entre 5 y 20 días después de esa fecha.

Si usa café premolido, consúmalo dentro de una semana después dehaber sido molido.

El filtro podría estar bloqueado.

Use la punta en el extremo de la herramienta de limpieza provista para desbloquear el o los agujeros. Si los orificios siguen obstruidos, disuelva una pastilla limpiadora en agua caliente y remoje tanto el filtro como el portafiltro en solución por cerca de 20 minutos. Enjuague bien.

Se están usando filtros no presurizados con café molido previamente.

Asegúrese de usar filtros presurizados con café molido previamente. La bandeja de goteo se llena muy rápido.

Función de purga automática. Inmediatamente después de las funciones de expreso, agua caliente y vapor, la máquina purgará agua en la bandeja de goteo. Esto asegura que la bobina térmica esté a la temperatura óptima.

No se requiere ninguna acción ya que este es el funcionamiento normal de la máquina.34

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN SENCILLA

Se escucha un sonido de bombeo intermitente mientras se extrae expreso o se vaporiza la leche.

La máquina está llevando a cabo el funcionamiento normal de 15bares de la bomba italiana.

No se requiere ninguna acción ya que este es el funcionamiento normal de la máquina.

El depósito de agua está vacío.

El depósito de agua no está completamente insertado ybloqueado en su posición.

Empuje el depósito de agua hacia abajo para asegurarlo en su lugar. Hay una fuga de agua.

Función de purga automática. Inmediatamente después de las funciones de expreso, agua caliente y vapor, la máquina purgará agua en la bandeja de goteo. Esto asegura que la bobina térmica esté a la temperatura óptima.

Asegúrese de que la bandeja de goteo esté firmemente asegurada en su lugar y vacía cada vez que elindicador de vaciado aparezca.

El depósito de agua no está completamente insertado ybloqueado en su posición.

Empuje el depósito de agua hacia abajo para asegurarlo en su lugar.

El sello de silicona que rodea la ducha debe reemplazarse para garantizar que el portafiltro seasegure correctamente enelgrupo.

Consulte la sección ‘Uso de la llave hexagonal Allen’ en Cuidado y limpieza . La máquina indica que está encendida, pero deja de funcionar.

El corte térmico de seguridad puede haberse activado debido al sobrecalentamiento de labomba o del molinillo.

Presione el botón POWER (Encendido) para apagar la máquina y desenchúfela del tomacorriente. Deje que se enfríe entre 30 y 60minutos.

Si el problema persiste, llame al Centro de servicios de Breville.35 ES-MX

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN SENCILLA

No sale café molido de la salida del molinillo.

No hay granos de café eneldepósito.

Llene el depósito con granos de café frescos.

La cámara o el conducto del molinillo está bloqueado.

Limpie y despeje la cámara y el conducto del molinillo. Consulte la sección ‘Limpieza avanzada del molinillo de muela cónica’.

Hay agua o humedad en lacámara y el conducto delmolinillo.

Limpie y despeje la cámara y el conducto del molinillo. Consulte la sección ‘Limpieza avanzada del molinillo de muela cónica’. Asegúrese de que las muelas estén completamente secas antes de volver a armar. Puede usar un secador de pelo para soplar aire enlacámara del molinillo. El indicador FILTER SIZE (Tamaño del filtro) está parpadeando.

El depósito de café no está conectado correctamente.

Retire el depósito y verifique que no haya residuos. Después de esto, ponga de nuevo el depósito en su lugar. Está cayendo demasiado o muy poco café molido en el filtro.

La configuración de la cantidad de molido es incorrecta para un tamaño de molido particular.

Use el selector GRIND AMOUNT (Cantidad de molido) para aumentar o disminuir la cantidad de molido. Consulte las secciones ‘Ajuste de la cantidad de molido’, y la sección ‘Guía de extracción’ en Funciones . Está cayendo demasiado o muy poco café expreso en la taza.

Debe hacer cambios a los ajustes de la cantidad de molido, la configuración de tamaño de molido, los volúmenes dedosis o una combinación de los anteriores.

Intente con lo siguiente, de una medida a la vez:

Restablezca la máquina a su configuración original. Consulte la sección ‘Restablecer los volúmenes predeterminados’ en Funciones .

Reprograme los volúmenes de la dosis. Consulte la sección ‘Reprogramar el volumen de dosis preestablecido’ en Funciones .

Ajuste la cantidad de molido, la configuración de tamaño de molido o ambas. Consulte las secciones ‘Ajuste de la cantidad tamaño demolido’, ‘Ajuste deltamaño de molido’ y ‘Guía de extracción’ en Funciones . El molinillo está emitiendo un ruido fuerte.

Hay una obstrucción o un objeto extraño en el molinillo.

Retire el depósito y verifique que no haya residuos u obstrucción. De ser necesario, limpie y despeje la cámara y el conducto del molinillo. Consulte la sección ‘Limpieza del molinillo demuela cónica’ en Cuidado y limpieza .36 CAPUCHINO Una sola dosis de expreso con leche texturizada, adornado con chocolate para beber. EXPRESO También conocido como un café negro corto. Su perfil es intenso y aromático, y se sirve enuna taza o vaso pequeño. LATTE Un latte consiste en un solo expreso con leche texturizada y cerca de 10 mm de espuma. MACCHIATO Aunque la tradición dicta que el macchiato sesirve corto, también puede servirse como uncafé negro largo acompañado de un chorro de leche o una porción de leche texturizada. AMERICANO Una dosis sencilla o doble de expreso con agua caliente. También conocido como un café negro alto. RISTRETTO Un ristretto es un expreso extremadamente corto de aproximadamente 15 ml, que se distingue por su intenso sabor y retrogusto. Cafés para probar37 Notes38 Notes39 NotesBreville is a registered trademark of Breville Pty. Ltd. A.B.N. 98 000 092 928. Copyright Breville Pty. Ltd. 2023.