ROSIERES FC 31611IN - Horno

FC 31611IN - Horno ROSIERES - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato FC 31611IN ROSIERES en formato PDF.

📄 68 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice ROSIERES FC 31611IN - page 19
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre FC 31611IN ROSIERES

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FC 31611IN - ROSIERES y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FC 31611IN de la marca ROSIERES.

MANUAL DE USUARIO FC 31611IN ROSIERES

Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para Obtener de este electrodomestico las miglioras prestaciones aconsejamos:

  • Leer atentamente las advertencias contents en el presentemanual.

  • Conservar con cuidado este manual pararialquier consulta posterior.

Cuando el aparato está en funciona todos sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello,onga cuidado de no tocar这些东西 elementos.

Durante la prima puesta en configuracion del hora peut producirse un homo de olor acre causado por el primer calentamento del pegamento de los paneles de aislamento que envuelven el hora. Se tratate de un fenomeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es preciso esperar a la exticion del homo antes de introduir los alimentos.

Por su naturaleza el hora es un aparato que se caliente, de modo particular el cristal de la puerta. Es aconsejable你能 impedir que los niños能把 acercarse al hora cuando seswanae en functionamento, especially when you're in marcha el grill.

DECLARACION DE CONFORMIDAD.

  • Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.

Aparato confrome a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE, sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE, y suscesivas modificaciones.

INFORMACION SOBRE SEGURIDAD

  • Este aparato deben estaré destinarse únicamente al uso para el cui ha sido especialmente设计理念, es decir, para la cocción de alimentos.
    Cualquier除外 lo uso (por exemple, calentamente a temperatura ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligioso. El fabricante declina toda responsabilitad por los posibles daños causados por el uso impropio, erroneo e irracional del aparato.
  • El uso de cualquier aparato electricoongaporta la observacion deellas reglasfundamentales.En particular:
    — No tire del cable de alimentacion para desenchufar el aparato.
    — No toque el aparato con las manos o los pies humedes o mojados.
  • No utilise el aparato si no lleva calzado.
  • No deje que los niños o las personas incapacitasas usen el aparato sin vigilancia.
    No utilise adaptadores, ladrones ni alargadores.
    —Encasodeaveriaodemalfuncionamipagueloyno lo manipule.
  • En caso de deterioro del cable, sustituyalo inmediamente con arreglo a las siguientesindicaciones:
    — saque el cable de alimentacion y sustituyalo por uno (como HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.
    — esta operación deben realizarla un的技术o especializzato. El hilo de tierra (amarillo-verde)Debe ser obligatoriamente 10mm más largo que los conductores de linea.

En caso de que el aparato precise ser reparado, dirijase unicamente a un centro de asistencia技术水平a autorizzato y exija piezas de recambio originales.

No observar todo lomentionado pode compenseter la ).
seguidad del aparato.

  • Este aparato no esta destinado a ser uso por niños, personas incapacitasadas o inexpertas en su uso a no ser que Sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de sucurity.
  • Vigile a los niños de manière que se asegure que no jugan con el aparato.

INSTALACION

La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda exento de este servicios; eventuales intervenciones requireidas a la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrente no está incluidas en la Garantia.

La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal profesionalmenteequalificado. Una instalación erronea pueda causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no pueda ser considerado responsable.

INTRODUCCION DEL MUEBLE

Introduzca el aparato en el hueco del mueble ( bajo encimera o en columna). El hora se fija introduciendo 2 tornillos en los agujeros del marco, visibles al abrir la puerta.

Con el的对象o de permitir una mejor ventilacion del mueble, empote el hora respetando las medidas y las distancias indicadas en la ultima pagea.

Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta indispensablerespetarlasinstruccionescostenidas en el manual adjunto al aparatoacoplar.

IMPORTANT

Para garantizar un correcto funciona el aparato encastrable, esnecessaryqueelmueble tengalascharacteristicadecuadas. Lospanelesde losmueblesadjacentes alhornodeferanser de un materialresistentealacor.Enelcasode losmuebles de maderachapada,elencoladodebere resistiruna temperatura de 120^ :losmaterialiestelectricos oencoladosque noresistantesta temperaturepuede deformarseo despegarse.

De acuerdo con las normas de seguidad, una vez empotrado el aparato no deben existir contactos con las piezas electricas. Todas las piezas protectoras deben fjarse de mannersque no podan sacarse sin la ayuda de un utensillo.

Para garantizar una buena ventilacion debe eliminarse la pared posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una aperture minima de 45~mm

CONEXION ELECTRICA

Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto correspondiente a la toma de tierra, la cuales deben conectarse correctamente.

En los modelos desproviostos de clavija, monte una clavija estandar en el cable capaz de soportar la energia indicada en la placac decharacteristicas. El hilo de tierra es de color amarillo-verde.Esta operacionderabada realizarla un technician especializzato. En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles, haga que un technician especializzato le cambie la base por othera adequaca.

Tambienpuederefectuar la conexion a la red intercalando entre el aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la carga y con arrelo alas normas vigentes.El hilo de terra amarilloverde no debe quedar errumpido por el interruptor. La base o el interruptor omnipolar realizados para la conexion deben estar situados en un lugar fácilmente accesible y circa de electrodomestico instalado.

Importante: en la fase de instalacion, colquele cable de alimentacion de materia que en ningun punto alcanceuna temperatura superior a los 50^ a temperatura ambiente.

El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los institutos normativos. Sólo se garantía la calidad electrónica de este aparato si ha sido connectado correctamente a una instalación de toma de tierra eficaz, con correloglo a lo dispuesto en las normas vigentes de sécurité electrónica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de la instalación por parte de un technician especializzato). El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la falta de connexion a tierra de la instalación. Important: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad por los posibles daños personales o materiales causados por la falta de connexion a tierra.

ATENCLON: La tension y fecuencia de alimentacion esta indicadas en la tarjeta de matricula (en la ultima page).

Compruebe que la capacité electrica de la instalacion de las bases Sean adequadas para la potencia maxima del aparato, indica en la placac de characteristicas. En caso de duda, dirjase a un technicianriallicado.

EQUIPAMENTO DEL HORNO - según elmodelo -

Es necessario limpiar el equipamento del hora antes de su primer uso. Limpie con una esponja, y sequelo.

La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes.

La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para colocar las parrilladas. Debe utilizes junto con la bandeja que recoge el jugo de cocción (grasera).

Gracias à su perfil especial, las rejoillas permanecen en horizontal hasta el tope. No hay ningún riesgo de deslizamente o de desbordamento de la fuente.

ROSIERES FC 31611IN - EQUIPAMENTO DEL HORNO - según elmodelo - - 1

La grasa sirve para recoger el jugo de las parrillas. Só se debe utilizes en modo Grill, Asador o Turbogrill (según el modelo). Para los除外些 de cocción, retirela del hora. No utilise nunca la grasa como fuente para asar. Illo provocá emanación de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciimiento rápido

ROSIERES FC 31611IN - EQUIPAMENTO DEL HORNO - según elmodelo - - 2

El Set para Pizza es ideal para cocinar pizzas. El set debe utilizes de forma combinada con la referencia Pizza.

ROSIERES FC 31611IN - EQUIPAMENTO DEL HORNO - según elmodelo - - 3

La bandeja del hora.

La bandeja del hora es ideal para asar. Uselo jusqu con la bandeja de goteo. Un pomo o manivelaiene incluido para poder a mover los accesos deforma segura.No deje este pomo o manivela bajo el hora.

ROSIERES FC 31611IN - La bandeja del hora. - 1

Durante la Utilizacion del horno, los accesos que no utilise deben ser retirados del mesmo.

CONSEJOS UTILES

REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJEccion

ROSIERES FC 31611IN - REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJEccion - 1

El hora está dotado de un nuevo sistemas de sujeccion de las rejillas. Este sistemas permite extraer las rejillas casi por completeo sin que caigan ymanteniendolasperfectamente en plano, permitiendo verificar y mezclar los alimentos con la maxima tranquilidad y seguidad.

Para extraer las rejillas es suficiente, como se indica en el dibujo, levantarlas, cogiendolas por la parte anterior y tirar de ellas.

LA COCCION AL GRILL

Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el 3^ o 4^ esta, según las dimensiones de los alimentos. (pag. 24) Casi todas las carnes peuvent ser cocidas al grill, excepto algunos carnes tierras de caza y albóndigas. La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente untados con aceite.

Los modelos U-COOK

Los hornos U-COOKieten un control electrico de la velocidad del ventilador que está patentado por Candy y que se llama VARIOFAN. Durante la cocción, este sistemas cambia automatistically la velocidad del ventilador (en el modo multifuncion) para optimizar el flujo de aire y la temperature interna del horno.

Todo los hornos U-COOKtienen la direccion Soft.
Esta direccion permite la distribución de la humedad y de la temperatura. Reduce la perdida de humedad en un 50% lo que garantiza un alimento mas sabroso y Tierno.Esta direccion es recomendada para cocinar pasteles y pan.
La funciona Sprinter reduce el tiempo de calentimiento del hora; en solo 8 horas alcanza 200^ .
La funciona Supergrill da la posibidad de augmentar la intensidad del tostado. La potencia Supergrill se incrementa un 50% respecto a un grill convencional.

Algunos hornosienen equipos con la nuevo contrapuerta de cristal la cualesiene una mayor area de cristal y permite un mejor aislamento.

Segun modelos U·S∈E

Es un sistema de iluminación que reemplaza a la tradicional lampara. 14 luces LED's estan integrados en el interior de la puertas. Estas producen una luz bianca de calidad la cuales permite ver el interior delorno con claridad sin ningún tipo de sombra en las differentes alturas o baldas delorno.

Ventajas:

El sistemas U·S∈E, además de encontrar una exciente iluminación bajo el centro del homo, dura mucho más tiempo que la bombilla tradicional y consume mucho menos, por lo que ahora está.

-Visión optima
- Gran vidautil

  • Consumo muy bajo de energia, -95% en comparación con la tradicional iluminación.

El electrodométrico que lva un LED blanco de la 1M Clase según IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994
+A1:2002+A2:2001); la potencia de luz maxima que emite 459nm <150uW. No observado directamente con los instrumentos opticos.

TIEMPOS DE COCCION

En las págs. 24 y 25 mostramos una tabla indicativa de los tiempos y temperatas aconsejados para las primeras cocciones. Con la experienciaEARávariarususto losvaloresmostradosenla tabla.

Los paneles especials autolimpiantes recubiertos por un esmalte con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios.optiones enunos modelos o de série enothers)eliminan la limpieza manual del hora.

Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son descompuestos por el esmalte, mediante un proceso catalítico de oxidación y son transformados en productos gasos.

Salpicaduras excessivas de grasa puede obstruir los poros y por consiguiente impedir la autolimpieza, tal caracteristica pueda ser restablecidadamente un calentamento de uno 10-20 instantos del hora vacio programando el hora a la maxima temperatura. no usar productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, paños rugosos, productos químicos o jabones que poderan干嘛ar irremediablye el esmalte.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

No utilise produits abrasivos, estropajo u objetos dentados para limiar los cristales de la puerta del homo.

No utilise vape o pulverizadores de alta presión para limiar el aparato.

Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua Templada y jabón, o con produits especialicos de commercios especializados, evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañanian las superficies y partes estéticas.

La limpieza del hora es muy importante y debe ser efectuada cada vez que este es utilisé. En las paredes se depositan grasas derretidas durante la cocción que podrián, en el susésivo encendido, producir olores desagradables que afectarian a la cocción. Para la limpieza utiliser agua caliente y jabón, aclarando cuidadosamente.

Para eliminar estaarea,lasparedes delhorno pueeden ser revestidas con paneles autolimpiantes especiales, accesorios OPCIONES enalgunos modelos:ver paragrafo específico «HORNO AUTOLIMPIANTE CATALITICIO».

Utilizar Jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de las superficies de cristal Templado debe ser efectuada cuando las superficies estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observacion de esta regla elemental no está cubiertos por la garantia.

La bombilla del hora pueda ser sustituida desconectando electrificamente el aparato y destornillando la ampolla que la encierta, sustituyendo la bombilla por una analoga resistente a altas temperatas.

Se aconseja además utiliser fuentes con cordes altos en el caso de cocaciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y usar la grasa al realizar la cocción al grill.

Para el caso que, por conditiones particulares de suciedad, no fuera suficiente la'action precedente,se aconseja partir las grasas con un pano nullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar la action autolimpiante.

N.B. Todos los paneles autolimpiantes commercializados en el mercado tiene una eficacidia de rendimiento de aproximamente 300 horas de funciona el hora. Pasadoicho limite los paneles deben ser sustituidos.

ASISTENCIA TECNICA

En caso de Incorrecto funciona del hora le aconsejamos: —verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente. En caso de que no se determine la causa del mal funciona: apagar el aparato sin Manipularlo y llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del numero de matricula situado en la tarjeta matricula del producto (Fig.ultima頁ina).

El aparato está dotado de un certificate de garantía que le permittedisponer del Servicio Assistance Tecnica.

USO DEL MINUTERO

ROSIERES FC 31611IN - USO DEL MINUTERO - 1

Para seleccionar el tiempo elegido, gire el mando una vuelta completa y después vuelva aJKLMa en la posicion correspondiente al tiempo deseado. Una vez transcurrrido el tiempo seleccionado se emitir un senal acústica durante algunos segundos.

USO DEL TEMPORIZADOR

ROSIERES FC 31611IN - USO DEL TEMPORIZADOR - 1

Con este mecanismo es possible programar la duración exacta en horas de la cocción y, por tanto, la desconexión automática del hora (máx. 120 horas).

Una vez transcurrido el tiempo selecciónado el mando alcanzará la posición de signaled acústica O, a partir de la cuales el hora se desconectará

automátamente. Unicamente seoulda conectar el hora的选择acionando un tiempo de cocción o girando el mando a la posición

Lectura tiempoo seleccionado

ROSIERES FC 31611IN - USO DEL TEMPORIZADOR - 2

Para regular la hora, presionar el mando y girar a la izquierda hasta leer la hora exacta. Para la realizacion comoCNTaminutos, seleccionar la duracion del tiempo girando el mando en sentido anti-horario (sin presionar) hasta leer el tiempo desrado (max 180'). Al finalizar el tiempo entrara en referencia la alarmay tendrare que apagar el hora; para que cese girar el mando hasta

USO DEL PROGRAMADOR ELECTRONICO

FUNCIónMODO DE ACTIVACIONMODO DE DESCONEXIONFUNCIAMIENTOFINALIDAD
MINUTERO• Pulse y mantenga pulsada la tecla • Pulse las teclas • paraaabstar la duración • Suelte las teclas• Cuando transcurrre el tiempo seleccionado, el funciona bajo se para solo yaxyxa con una senal acústica (la senal acústica se para sola; para inter-rumpirlo inmediamente pulse la tecla• Emite una senal acústica finalizo el tiempo establecido • Para visualizar el tiempo restante pulse la tecla• Permite utiliser el program-mador del hora a modo dealarma(puedeutilizarse con hora en functiona- miento o desconnectado).
FUNCIón MANUAL• Pulse la tecla • Seleectione la función de coccción con el mando selector de funciona• Situar el mando selector de funciona en la posición O.• Permite usarfuncionamien-to del hora• Efectue las cocacionesdeseadas
DURACIón DE LA COCCION• Pulse y mantenga pulsada la tecla TIMER • Pulse las teclas • paraajuste de la duración • Suelte las teclas • Seleectione la función de coccción con el mando selector de funciona• Cuando transcurrre el tiempo seleccionado, el hora se desconecta solo; párelo antes de situér el mando selector de funciona en la posición O oajuste a 0:00 el tiempo de la coccción (teclas TIMER •).• Permite usarel tiempo de coccción del alimento introducido en el hora.• Para visualizar el tiempo restante pulse la tecla TIMER.• Para modifier el tiempo restante, pulse la tecla TIMER+ •• Cuando terminale timpospecccionado, el hora se desconecta automatísticamente yaxyxa emitiendo una senal acústica.
FIN DE LA COCCION• Pulse y mantenga pulsada la tecla END • Pulse las teclas • paraaabstar la hora del fin de coccción. • Suelte las teclas • Seleectione la función de coccción con el mando selector de funciona• A la hora seleccionada el hora se desconectará solo; si眼看 inter-rumpirlo, situer antes el mando selector de funciona en la posición O.• Permite memorizar la hora de fin de la coccción.• Para visualizar la hora programada, pulse la tecla END • Para modifier la hora programada, pulse las teclas END + •• Normalmente seutiliza estafunción con la finali-dad de DURACIón DE LA COCCION. A modo deejemplo: el-alimento debecocinarse durante 45minutos ydeaso que estélisto para las 12:30; en tal casoSelección lefunción decocepcióndo.

AJUSTE DE LA HORA

ROSIERES FC 31611IN - AJUSTE DE LA HORA - 1

ATENCION: la prima operation que hay que efectuar despues de la instalacion o après de una interrupcion de la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la pantalla de visualizacion parpadea la hora) ajuste de la hora, como se indica a continuacion:

  • Pulse y mantenga pulsadas las teclas TIMER o END (o TIMER en algunos modelos)
  • Pulse las teclas y pintaajustar la hora
    Suelte las teclas

ATENCION: El hora funciona solo si selecciona en modo manual

Cocación programada

NOTA: Paraaabstarlasdiverasfuncionesdelhorno,enalgunosmodelosaparecenlosimbolos

o enothers modelosaparecen

Ajuste el tiempo de la cocción en 45 horas (TIMER +p A)
Ajuste el fin de la cocción a las 12:20 h. (END +p A)
La cocción comenza automatistically a las 11:45 h (12:30, menos 45 horas), y a la hora selecciónada como fin de la cocción el hora se desconectará automatistically,

ATENCION: Si selecciona unicamente el fin de coccion sin el tiempo de coccion, el horno se conectará inmediamente y se desconectará a la hora de fin de la coccion seleccionada.

ROSIERES FC 31611IN - AJUSTE DE LA HORA - 2

AJUSTE DE LA HORA

Para regular el reloj, presionar el mando y girar en sentido anti-horario hasta leer la hora exacta, para finalizar, bastardar con estar de presionar el mando.

ATENCION: El hora funciona solo si seleccion en modo manual o cocccion programada

FUNCIónMODO DE ACTIVACIONMODO DE DESCONEXiónFUNCIONAMIENTO FINALIDAD
FUNCIón MANUAL·Girar el mando en sentido anti-horario (sin presionar hasta que aparezca el simboloel cuadrante (E)·Posicione el mando selector en la posición Ø.·Permitte el funciona bajo el hora del hora
DURACIón DE LA COCCION·Antes del ajuste, selección le temperatura y la configuración deseada ·Selección el tiempo de la cocción girando el mando hasta izqueyerda sin pulsar hasta hacer coincidir el tiempo selectionado en el cuadrante (E). ·El inizio de la cocción comienza inmediamente y finaliza automatically al transcurrir el tiempo selectionado. ·Tiempo max. de cocción 180 horas (3 horas)·Al finalizar el tiempo introducido, el hora se apaga automatistically y se activa la alarmacástica ·Para finalizar antes la configuración introducida, girar el mando hasta hacer coincidir con el indice del cuadrante (E)·Permitte selectionar el tiempo de la cocción del-alimento introducido en el hora ·Cuando termina el tiempo selectionado, el hora se desconnecta automatically ylisha emitiendouna senal acústica.
FINAL DE LA COCCION (No disponible en el modelo 2D 364)·Antes de la introduccion, selecciónar la temperatura y la configuración deseada ·Selección hora de iniciosoccción: tirar y girar el mando en sentido anti-horario hasta hacer coincidir la manecilla con la hora de inizio de cocción deseada. ·Selección duracióncocción: girar, sin presionar, el mando en sentido horario hasta hacer coincidir el tiempo selecciónado con el indice del cuadrante (E)·A la hora introducida, la configuración se apaga automatistically y seactiva la alarmacástica. Para finalizar antes la configuración introducida, girar el mando en sentido anti-horario hasta hacer coincidir con el indice del cuadrante (E)·Permitte programar una cocción en modo que los alimentos están listedas a la hora deseada ·Eemple: El alimento deseado se ha de cocinar durante 45mins ydeseo que está lista a las 12:30, en tal caso ·Seleeactionar la configuración de cocción deseada ·Introducir la hora de iniciosde cocción a las 11:45 (12:30 anterior 45minutos) ·Introducir la duración de la cocción a 45minutos Al finalizar la cocción el hora se apagaautomática.

USO DEL PROGRAMADOR ELECTRONICO (Type A)

ROSIERES FC 31611IN - USO DEL PROGRAMADOR ELECTRONICO (Type A) - 1

  1. Luz Minutero/Auto
  2. Luz
  3. Función con ventilador
  4. Función con VARIOFAN
  5. Descongelación
  6. Display para temperatura o tiempo
  7. Teclas para pulsar
  8. SeLECTION DE FUNCION
  9. Función temporizador

  10. según Modeloo

ROSIERES FC 31611IN - USO DEL PROGRAMADOR ELECTRONICO (Type A) - 2

CUIDADO!

Una vez se realice la instalacion, lo primero que hay que hacer esponer la hora correcta (esto lo podremos reconecer pulsando el Display y viendo 12:00 parpadeando).

200 El Led "o" indicador de la temperatura parpadea@mienes que no llea a la temperatura programada.

HOT: Cuando el programa de cocción se termina y el hora sigue caliente, en el display aparece la palabra HOT, jusqu con el tiempo, excepte los 2 mandos de selección de función está apagados.

FUNCIónMODO DE ACTIVACIONMODO DE DESCONEXiónFUNCIONAMIENTOFINALIDAD
MODO SILENCIO·Gire el mando del tiempo hasta la posición "Modo Silencio"·Gire el mando del tiempo hasta la posición OFF·Da-option a qutar el sonido del minutero.·Qutar el sonido del minutero.
PONER EN HORA·Gire el mando de tiempo hasta la opcción de poner en hora (reloj)·Utilice los botones "+" o "-" para fazer la hora·Gire el mando del tiempo-rizador hasta la posición OFF.·Da-option a fjar la hora que aparece en el Display.·Poner en horaNB:pongá la hora una vez que instale elorno o antes de apagarlo (el reloparecerá parpadeando 12.00)
DURACION DE LA COCCION·Gire el mando derecho selector de funciona hasta la función deseada.·Gire el mando izquierdo temporizador hasta la posición "duración de la cocción".·Ponga el tiempo de cocción用量ando los botones "+" y "-".·Cuando el tiempo de cocción ha pasado, el horno se apaga automatistically y la alarma suena durante unos seguidos. Para desconectarla función de cocción, gire el mando derecho hasta la opcción OFF o pongá el tiempo a 00.00; girando el mando izquierdo o pulsando las OPCIONes "+" y "-".·Permitte prefijar el tiempo cocción requirecido para la receta escogida.·Cuando se fja la duración de la cocción, gire el mando izquierdo paravoltar a la hora real.·Para ver el tiempo de cocción que se ha selección, gire el mando izquierdo hasta la opcción de duración de la cocción·Para cocinar las recetas deseadas
FIN DE COCCION·Gire el mando derecho hasta la función de cocción deseada·Gire el mando izquierdo hasta la posición fin de cocciónFijiela hora final de cocción用量ando los botones "+" y "-".·Aparece la Luz Auto·Cuando finaliza el tiempo de cocción, el horno se apaga automatistically.·Para desconectarla función de cocción, gire el mando derecho hasta la opcción OFF.·Permitte programar el fin de cocción征求意见.·Cuando se fja la duración de la cocción, gire el mando izquierdo paravoltar a la hora real.·Para ver el tiempo de cocción que se has selección, gire el mando izquierdo hasta la opcción de fin de cocción·Esta funciona se usa para programar de antemano lo que queremos cocinar. Por exemple, si su receta necessita un cocinado de 45 min y Tiene que estar lista para las 12.30 del mediodía, simplement,pongá duración de la cocción 45 min y que finalice a las 12.30.De esta forma, el horno comenzara a cocinar a las 11.45 y seguirá en configuración hasta la hora final programada, bajo el horno se apagará automatistically.
MINUTERO·Gire el mando izquierdo hasta la posición del minutero (campana)·Ponga el tiempo de cocinado用量ando los botones "+" y "-".·Ponga la hora en 00.00 girando el mando izquierdo hasta el minutero, usingo el botón "-"·Laalarma suena durante unos segundos cuando llega la hora fjada.·Permitte usar el horno como alarma inclujo si está apagado.
BLOQUEO SEGURIDAD·Gire el mando izquierdo hasta la posición del carrado. Presione el botón "+" durante 3 segundos·El horno se habrá bloqueado cuando en el display aparezca "STOP".·Gire el mando izquierdo hasta la posición del carrado. Presione el botón "+" durante 3 segundos.·La palabra STOP desaparece·El horno no se pueda usea·Es una funciona útil especialmente cuando hay niños en casa.
Mando selectorTemperatas predeterminadas y regaje para el programador electrónico (Type A)Mando termostatoFUNCIÑON
Conecta la luz inferior
DESCONGELACION Funciónamente de la turbina de coccción que hace circular el aire bajo del espacio del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una coccción.
Sprinter Esta posición permite un precalentimiento rápido del horno. Una vez selecciónada esta función, se consigue un immediato calentimiento del horno (p.ej: tarda 8 horas en alcancar 200°C), y la temperatura deseada pueda selecciónarse mediante el botón correspondiente. El fin de la fase de precalentimiento se indica al apagarse el piloto del termostato °C". Una vez conclusida esta fase, es possible selectionar la funciona de coccción deseada e introducir los alimentos que se van a cocinar. Tener cuidado de no introducir alimentos en el horno durante la fase de precalentimiento, ya que ellos podrán resultar dañados.
Convección natural Funcionala la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción traditional, ideal para cocinar asados, cazas, galletas, manzanas al horno y para encontrar alimentos crujientes.
CALOR CIRCULANTE (a) Utilización simultanée de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire bajo del espacio del horno. Función recommendada para las vezes, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penitra mayor bajo del alimento a cocer reduciendo el tiempo de coccción, asi como el tiempo de precalentimiento. Se pueda realizar cocaciones combinadas con preparaciones identicas o distinguías en uno o dos níveis. Este modo de coccción garantía una distribución homogénea del calor y no mezoqa los olores. Para una cocción combinada se deben preverunos diez instantos más.
SOFT COOK (a) Soft cook es la funcionaideal para pasteles y pan. Gracias a la reducida velocidad del ventilado esta funciona;aumenta la humedad presente en el inferior del horno. Una mayor humedad create las conditiones de coccción ideales para aquellos alimentos que necessariamente deben tener una consistencia elastica,minternas están colocando (ej. tartas, pan, galletas) a fin de no desmenuzarse.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a) Utilización de la resistencia inferior Más la turbina que hace circular el aire bajo del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas judasas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que seSEO quese los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otheras cocaciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
GRILL: El grill debleutilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibiliad de ajustar la temperatura. Es necesario un precalentamento de 5 Minutes para que la resistencia se ponga al rojo. Exito seguro con las parrillas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque también asi se alargará el tiempo de coccción, la carne quedará más sabrosa. Las carrones rojas y los filetes de pescado seSEOpen colocar encima de la rejilla colocando bajo la grasa.
SUPER GRILL: el horno Tiene dos posiciones Grill Grill: 2200 W Grill SUPER: 3000 W
TURBOGRILL (a): La funciona superior más la turbina que hace circular el aire bajo del espacio del horno. Se requirea un precalentamento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la grasa debelow de la rejilla para que las grasas caigan bajo. Asegürese de que la comida no quede demasiado cercqa del grill. En la mitad de la cocción, gire la pieza que esté colocando.
Grill asador rotativo Resistencia grill y motor asador. Sirve para realizar asados.
Modalidad pizza El calor involvende en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de leña de las pizzerías.

(a) SEGUN EL MODELO, Funcion con VARIO FAN : Vario Fan es el exclusivo planta de funcionamento desarrollado por Candy para optimizar los resultados de cocción, la regulacion de la temperatura y la regulation de la humedad. El planta Vario Fan modifica automatically the velocidad de rotacion del ventilador para todo tipo de cocciones en multifuncion. Este planta se activa automatically cada vez que es seleccionada una functio en el interior del area descrita en el panel de control.
*Programa de prueba segun CENELEC EN 50 304
** Programa de prueba según CENELEC EN 50 304 utilisé para la definisión de la clase energetica

TABLAS DE TIEMPOS DE COCCION

Los tiempos sugeridos en las tablas seguides son indicativos y poder variar segun la calidad, prescura, dimenion y espesor de los alimentos y segun su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutos ante de servir, ya que todos los alimentos siguen cociendose tras extraerlos del hora.

Posicion de las repisas

ROSIERES FC 31611IN - TABLAS DE TIEMPOS DE COCCION - 1

CONSEJO UTIL: Apagar el hora al menos 10 horas antes del tiempo indicado dejando los alimentos en el interior del本身就是. Elle le permitirá ahorrar energia y completing la cocción según sus gustos. Para no seccar demasiado las superficies es indispensable bajo la temperatura.

Horno Eléctrico EstácticoHorno Eléctrico Ventilado
Plato Canticad Estante Tempe-Tiempo de cocción en instantosratura hornoEstanteTiempo de cocción en instantosTempe-ratura hornoObservaciones
• Pasta
LasañasKg 3,5270 ÷ 75220260 ÷ 65200Introduzca la lasaña en el hora frio.
CanelonesKg 1,8250 ÷ 60220240 ÷ 50200Introduzca la canelones en el hora frio.
Pasta al horaKg 2,5255 ÷ 60220245 ÷ 50200Introduzca la pasta en el hora frio.
• Pastas saladas
PanKg 1 pasta235 precal.10200 230 ÷ 35 precal.10180Preparar la pasta en forma redonda e incida con un cucillo una cruz sobre la parte superior de la forma. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasa y situar la forma en el centro de la misma.
PizzaKg 1125 ÷ 35190120 ÷ 25190Precalantar durante 15 instantos el hora. Preparar la pizza en la grasa esmallada con tomates, mozzarella y jamón, aceite, sal, orégano.
Hojaldre n. 24 vol au ventn° 24130 ÷ 35220225 ÷ 30200Situar 24 vol au vent en la grasa y cocer.
Focaccia (n° 4)gr. 200 di pasta cad.225 ÷ 30200220 ÷ 25180Precalantar durante 15 instantos el hora. Dejar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasa y situar la forma en el centro de la misma.
• Carne
Todas las carnes你能 sercocidas en recipientes de borde bajo o borde alto. Es acontejalble cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evitar ensuciar el hora con salpicaduras del condimento. Las carnes cubiertasresultan más blandas y jugosas,@michas que las descubiertasresultan más crujientes. Los tiempos indicados valen para cocaciones con recipiente cubierto o descubierto.
Roastbeef enteroKg 1370 ÷ 80220350 ÷ 60200Situar la carne en una bandeja Pirex de borde alto con sal y pimienta. Dele la vuelta a mitad cocción.
Solomillo de cardo enrolladoKg 12100 ÷ 110220280 ÷ 90200Cocer la carne en bandeja Pirex cubierta con sal, pimienta, aromas naturales, aceite y mantequilla.
Solomillo de ternera enrolladoKg 1,3190 ÷ 110220290 ÷ 100200Cocer como arriba.
Solomillo de buey fileteKg 1280 ÷ 90220280 ÷ 90200Cocer como arriba.
• Pescado
Trucha3 enteras / Kg 1240 ÷ 45220235 ÷ 40200Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y cebollas en bandejas de Pirex.
Salmon700 g a rodajas de 2,5 cm esp.230 ÷ 35220230 ÷ 25200Cocer el salmón no tapado en bandeja Pirex con sal, pimienta y aceite.
LenguadoFiletes / Kg 1240 ÷ 45220235 ÷ 40200Cocer el lenguado con sal y una cucchara de aceite.
Dorada2 enteras240 ÷ 45220235 ÷ 40200Cocer las doradas en recipiente cubierto con aceite y sal.
Horno Eléctrico EstátticoHorno Eléctrico Ventilado
PlatoCantidadEstanteTiempo de cocción en instantosTempe- ratura hornoEstanteTiempo de cocción en instantosTempe- ratura hornoObservaciones
· Aves, Conejo
Pintada Kg 1-1,3 260 ÷ 80 220 260 ÷ 70200Coloque la pintada en bandeja Pirex o cerámica de borde alto condimentado con aromas naturales y poquiso aleite.
Pollo Kg 1,5-1,7 210 ÷ 120 2202 100 ÷110 200Como para la pintada.
Conejo troceadoKg 1-1,2255 ÷ 65220250 ÷ 60200Trocear el conejo en partes iguales y situarlas en la grasa esmaltada, condimento con aromas naturales. Si fueras necesario darle la vuelta.
· Dulces, Pasteles
Pastel cacao en botescatola155180150160En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min.
Pastel Margarita en botescatola 155 1751 40 ÷ 45160En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min.
Pastel de zanahorias en botescatola 165 1801 50 ÷ 60160En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min.
Torta crostata albicocca700 gr140200230 ÷ 35180En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min.
· Verdura
Hinojos800 gr 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200Colocar los hinojos cortados en 4 partes y tapados en bandeja Pirex, con mantequilla y sal y preferiblemente con la parte interna hacía arriba.
Calabacin800 gr170220160 ÷ 70200Rabanar los calabacas y cocer en bandeja Pirex, cubiertas con mantequilla y sal.
Patatas800 gr260 ÷ 65220260 ÷ 65200Cortar las patatas en partes iguales y cocerlas cubiertas con aceite, sal y orégano o romero en bandeja Pirex.
Zanahorias800 gr180 ÷ 85220170 ÷ 80200Cortar las zanahorias y cocerlas cubiertas en bandeja Pirex.
· Fruta
Manzanas enterasKg 1145 ÷ 55220245 ÷ 55200Cocer la fruta en bandeja de Pirex o cerámica no cubierta. Dejar enfiar en homo.
PerasKg 1145 ÷ 55220245 ÷ 55200Como arriba.
MolocotonesKg 1145 ÷ 55220245 ÷ 55200Como arriba.
· Cocción al grill
La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimentto bajo el grill electrico a rayos infrarrojos. Atencion: durante el functonacionmente el grill está al rojo vivo. La grasa debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas.
Pan de molde tostado4 rebanadas45 (5 precal.)grill45 (10 precal.)grillIntroducir el pan de molde sobre la parrilla soporte. Tras la 1a cocción dar la vuelta hasta ultimar la cocción. Advertencia:mantener el pan de molde en calinete en el fondo del hora antes de servir.
Bikinis4310 (5 precal.)grill35/8 (10 precal.)grillIntroducir los bikins sobre la parrilla soporte grasa; tras la 1a brúnidura dar la vuelta al bikini hasta ultimar la bruñidera.
Salchichasn°6 / Kg 0,9425/30 (5 precal.)grill415/20 (10 precal.)grillCortar las salchichas por la mitad y disponible sobre la parrilla, con la parte interna汇集a arriba. A mitad cocción dar la vuelta a las salchichas hasta ultimar la cocción. Advertencia:De vez en cuando controlar visualamente la uniformidad de la cocción. En caso de desuniformidad intercambiart las cicadas con las manos cicadas.
Costillas de bueyn°4 / Kg 1,5425 (5 precal.)grill415/20 (10 precal.)grillDisponer las piezas bajo de la cción del grill grande y darles la vueltas dos veces.
Muslos de pollon°4 / Kg 1,5350/60 (5 precal.)grill350/60 (10 precal.)grillCondimiento con aromas naturales y darles la vuelta de vez en cuando.

ROSIERES FC 31611IN - TABLAS DE TIEMPOS DE COCCION - 2

Este electrodomestico esta marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos electricos y electronicos (WEEE). Asegurandose que este producto ha sido eliminado correctamente,ylvania conseuencias negativas en el ambiente y la salute de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anomalo tratamento de este producto El symbolo sobre el producto indica que este aparato no pueda ser tratado como un residuo domestico normal, en su ligarderabad esrgado al centro de recogidas para recicaje de aparatos electricos y electronicos.

La elimination de ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambienteas vigentes para el tratamento de los residuos. Para informacion mas detallada sobre el tratamento, recuperacion y recicaje de este producto, por favor contacte con la oficina competente (del département de ecologia y mediomagnetic), o su service de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de vente donte compró el producto.

(de acordo com Modelo)

Como proceder para substituir a luz interior doorno: deslgue oorno da corrente e desatarraxe a lampada. Substitua-a por una lampada identica que possa suportar temperatas mucho elevadas

ASSISTÊNCIA TÉCNICA

Antes de Telefonar para a assistencia técnica

La Empresa constructora declina toda responsabilitad derivada de eventuales erros de impresion contentsen en el presente libro. Se reserva ademas el derecho de realizar las modifications que se consideren utiles a los productos sin comprometer las caracteristicas esenciales.

NL

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ROSIERES

Modelo : FC 31611IN

Categoría : Horno