TCKE240 - Cinta de casete SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TCKE240 SONY en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Cinta de casete en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TCKE240 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TCKE240 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO TCKE240 SONY
Nombre del producto: Deck de cassettesestéreoModelo: TC-RE340/KE240 IMPORTANTE PARA EVITAR CUALQUIER MALFUNCIONAMIENTO Y EVITARDANOS, POR FAVOR LEADETALLADAMENTE ESTE MANUALDE INSTRUCCIONES, ANTES DECONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abrala unidad.En caso de avería, solicite los serviciosde personal cualificado. ¡Bienvenido! Muchas gracias por la adquisición deeste deck de cassettes estéreo Sony.Antes de utilizar el deck de cassettes, leadetenidamente ese manual y consérvelopara futuras referencias. Información sobre este manual Este manual de instrucciones es para losmodelos TC-RE340 y KE240. Compruebeel número de su modelo observando elpanel posterior de su deck de cassettes.En las ilustraciones de este manual seutiliza el modelo TC-RE340. En caso deexistir cualquier diferencia, ésta seindicará claramente en el texto, porejemplo, “TC-RE340 solamente”. Diferencia entre los modelos Los dos modelos descritos en estemanual se diferencian por lacaracterística del siguiente cuadro.Estudie el cuadro para confirmar si lafunción que existen en su deck decassettes, antes de empezar a utilizar. Modelo RE340 KE240 Detalle InversiónautomáticaDolby HX Pro
- Las instrucciones de este manualdescriben los controles del deck decassettes. Usted también podráutilizar los controles del telemandoopocional (no suministrado) si poseennombres iguales o similares a los deldeck.• En este manual se utilizan los iconossiguientes: Indica una tarea que requiere lautilización del telemandoopcional (no suministrado). Indica ayuda y consejos parafacilitar la tarea.Calibraciónautomática
ÍNDICE Preparativos Desembalaje 4 Conexión a un sistema 4 Reproducción de cintas 5 Grabación de cintas 6 Operaciones avanzadas de reproducción Localización de una canción (Sensor automático de canciones múltiple/ reproducción automática/reproducción memorizada) 8 Operaciones avanzadas de grabación Ajuste automático de la polarización y de la calibración del nivel de grabación (TC-RE340 solamente) 9 Ajuste automático del nivel de grabación (Nivel de grabación automático) 10 Aumento gradual y desvanecimiento (Desvanecedor) 11 Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la grabación) 11 Grabación sincronizada con un tocadiscos CD utilizando un cable de Control
Grabación sincronizada con un reproductor de discos compactos uso del telemando 13 Información adicional Precauciones 14 Notas sobre los cassettes 14 Limpieza 15 Guía para la solución de problemas 16 Especificaciones 17 Glosario 18 Índice alfabético 184
Deck de cassettes Amplificador ç: Flujo de señal Desembalaje Compruebe que ha recibido los accesorios siguientes:
- Cabies de conexiones de audio (2) Conexión a un sistema En esta sección se describe cómo conectar el deck de cassettes a un amplificador o a un tocadiscos CD equipado con conectores CONTROL A1 . Antes de realizar las conexiones, cerciórese de desconectar la alimentación de cada componente. CONTROL REC OUT TAPE
- Conexión del deck de cassettes a un amplificador Conecte el amplificador a los conectores LINE IN/OUT utilizando los cables de conexión de audio que vienen con el aparato. Cuando conecte cables conectores de audio, cerciórese de hacer coincidir sus conductores codificados en color con las tomas apropiadas de los componentes: Color rojo (canal derecho) a rojo y blanco (canal izquierdo) a blanco. Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones seguras.
- Conexión del deck de cassettes a un tocadiscos CD con conectores CONTROL A1 Para más detalles sobre la conexión por los conectores CONTROL A1 , lea el suplemento que viene con el manual. Ajuste del selector de tensión (modelos suministrados con selector de tensión solamente) Compruebe si el selector de tensión del panel posterior del deck de cassettes está ajustado de acuerdo con la tensión de la red local. En caso contrario, póngalo en la posición correcta utilizando un destornillador antes de enchufar el cable de alimentación en una toma de la red de CA. 240V VOLTAGE 120V 220V 110V Conexión del cable de alimentación Enchufe el cable de alimentación en una toma de la red de CA. ¿Qué hacer a continuación? Ahora podrá utilizar su deck de cassettes. Con respecto a las operaciones básicas, vaya a las páginas 5 a 7; y para las operaciones avanzadas, vaya a las secciones que empiezan en la página 8. Preparativos Deck de cassettes ç: Flujo de señal Tocadiscos CD A la salida de CA Amplificador a un tomacorriente5
Operaciones básicas Operaciones básicas Reproducción de cintas
Conecte la alimentación del amplificador y seleccione la posición correspondiente al deck de cassettes.
Presione POWER, presione EJECT §, para abrir el portacassette y después inserte un cassette.
Ajuste DIRECTION MODE (TC-RE340 solamente). Para reproducir Póngalo en una cara solamente Aambas caras una vez Åambas caras continuamente* a* El deck se parará automáticamente después de que la reproducción se hayarealizado cinco veces.
Presione ·. El deck iniciará la reproducción. Ajuste el volumen del amplificador. No presione POWER o EJECT § cuando está funcionando el deck de cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta. Para Presione parar la reproducción piniciar la reproducción desde la cara posterior(TC-RE340 solamente) realizar una pausaPAUSE P. Para reanudar lareproducción vuelva a presionar la tecla.hacer que la cinta avance rápidamente o quese rebobine) o 0 con el deck paradoextraer el cassette EJECT § después de haber parado lareproducción
- Con respecto a la información sobre las conexiones, consulte la página 4. z Para reproducir una cinta grabada con el Dolby* NR Ponga DOLBY NR en elmismo sistema Dolby que elutilizado para grabar la cinta— B o C.Tenga en cuenta que lasposiciones B y C en ambascaras son iguales durante lareproducción porque el filtroMPX funciona sólo durante lagrabación. z Usted podrá conectar unos auriculares a la toma PHONES Operaciones básicas
- “DOLBY”, el símbolo de la Ddoble a y “HX Pro” sonmarcas de Dolby LaboratoriesLicensing Corporation.
Operaciones básicas Grabación de cintas
- Con respecto a la información sobre la conexión, consulte la página 4.
Conecte la alimentación del amplificador y ponga en reproducción la fuente del programa que desee grabar.
Presione POWER y después presione EJECT §, para abrir el portacassette e inserte un cassette.
Ajuste DIRECTION MODE (TC-RE340 solamente). Para grabar en Póngalo en una sola cara Aambas caras una vez* Åambas caras* a* La grabación se parará cuando finalice la cinta de la cara posterior.
Presione REC r. El indicador AUTO parpadea y el deck de casetes ajusta automáticamente el nivel de grabación (consulte la página 10). Cuando se encienda completamente el indicador AUTO, deje de reproducir la fuente de programa. Si desea ajustar manualmente el nivel de la grabación, consulte “Para ajustar manualmente el nivel de la grabación” en la página 7. No presione POWER o EJECT § cuando está funcionando el deck de cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta.
RESET MEMORY POWER DIRECTION MODE EJECT SYNCHRO FADER ARL AMS z Cuando se encienda ª en el paso 4 (TC-RE340 solamente) Presione · una vez parainvertir la dirección antes deproseguir con el paso 5.Con la cara quedesee grabarhacia usted7
Operaciones básicas Operaciones básicas Para cintas del tipo IV Para cintas del tipo I o del tipo II
Presione PAUSE P o ·. Se iniciará la grabación.
Ponga en reproducción la fuente de programas. Para Presione parar la grabación p iniciar la grabación desde la cara posterior (TC-RE340 solamente) ª dos veces en el paso 5 realizar una pausa PAUSE P. Para reanudar la grabación, vuelva a presionar la tecla. extraer el cassette EJECT § después de haber parado la grabación Utilización de los siguientes selectores y control para realizar operaciones adicionales
SYNCHRO FADER ARL AMS Para grabar con la reducción de ruidos Dolby NR Gire DOLBY NR hacia la derecha a la posición deseada — B o C antes de empezar a grabar. Para grabar programas de FM con el Dolby NR Gire el DOLBY NR hacia la izquierda a la posición deseada (B o C con MPX FILTER) antes de empezar a grabar. El filtro se activará para hacer que el sistema Dolby NR trabaje con mayor efectividad. (Con respecto a los detalles sobre el filtro múltiplex (MPX), consulte “Glosario” de la página 18.) Para ajustar manualmente el nivel de la grabación Después de presionar REC r en el paso 4 de la página 6, gire REC LEVEL para que los medidores de nivel de pico puedan subir hasta el nivel recomendado para cada tipo de cinta. Después de hacer el ajuste, deje de reproducir la fuente de programa y continúe desde el paso 5. z Para proteger grabaciones contra el borrado accidental Rompa la(s) lengüeta(s) de protección contra el borrado (consulte la página 14). z El sistema Dolby HX Pro* funciona automáticamente durante la grabación (TC-RE340 solamente) La distorsión y los ruidos en la respuesta de alta frecuencia se reducen para que pueda disfrutar sonidos sean de superior calidad incluso durante la reproducción en otro deck.
Nota Incluso después de ajustar el nivel de grabación, puede producir distorsión según la fuente que está grabando. En este caso, gire REC LEVEL a la izquierda para bajar el nivel.
- HX Pro headroom extension producido por Bang & Olufsen y fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY”, el símbolo de la D doble a y “HX Pro” son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.Operaciones avanzadas de grabación
Localización de una canción (Sensor automático de canciones múltiple/ reproducción automática/ reproducción memorizada) Usted podrá localizar canciones siguientes/anteriores dentro de un margen de 30 (AMS (sensor automático de canciones) múltiple), o rápidamente el comienzo de una cinta (Reproducción automática). También podrá localizar un punto específico de cualquier parte de una cinta (reproducción memorizada). h/H )0 RESET MEMORY OFF MPX
RESET MEMORY POWER DIRECTION MODE EJECT SYNCHRO FADER ARL AMS Nota Compruebe el indicador de sentido del deck. Para localizar una canción de la cara posterior (cuando esté encendido ª), presione la tecla (las teclas) indicadas(s) entre paréntesis. Para localizar Presione el comienzo de la canción siguiente o de otra posterior (AMS múltiple) ) (o 0) las veces requeridas durante la reproducción. Por ejemplo, para localizar la segunda canción posterior, presione dos veces. el comienzo de la canción actual (AMS múltiple) 0 (o )) una vez durante la reproducción. el comienzo de canciones anteriores (AMS múltiple) 0 (o )) las veces requeridas durante la reproducción. Por ejemplo, para localizar la segunda canción anterior, presione tres veces. el comienzo de una cinta (Reproducción automática) repetidamente MEMORY del deck que esté utilizando hasta que “M” desaparezca del visualizador. Después presione 0 (o )) manteniendo pulsada · (o ª). un punto particular de una cinta (Reproducción memorizada) repetidamente MEMORY hasta que esté utilizando “M” aparezca en el visualizador. Busque el punto deseado, y después presione RESET para poner a cero el contador y memorizar tal punto. Para localizar el punto deseado e iniciar la reproducción, presione 0 (o )) manteniendo pulsada · (o ª). (Para parar en “00 00”, presione 0 o ).) Notas
- Es posible que la función del AMS múltiple no funcione correctamente si: — el espacio en blanco entre las canciones es inferior a 4 segundos. — existe un pasaje de bajas frecuencias o de volumen muy bajo dentro de una canción. — la intensidad de la señal entre los canales izquierdo y derecho es muy diferente.
- Aunque el selector DIRECTION MODE esté en Å o a, el deck se parará cuando se finalice la cara actual durante la operación del AMS múltiple. (TC-RE340 solamente)
- Los contadores de cinta pasarán a “00 00” cuando desconecte la alimentación del deck de cassettes. Operaciones avanzadas de reproducción9
Operaciones avanzadas de grabación Ajuste automático de la polarización y de la calibración del nivel de grabación (TC-RE340 solamente) Como existen muchos tipos diferentes de cintas en elmercado, su deck de cassettes ajustaráautomáticamente las características de ecualización y lacorriente de polarización adecuadas para cada tipo decinta (ATS: Selección automática de cinta). Sinembargo, usted podrá lograr resultados de grabaciónmejores realizando la calibración automática de lacorriente de polarización y del nivel de grabación.AUTO CALPAUSE P OFF MPX
RESET MEMORY POWER DIRECTION MODE EJECT SYNCHRO FADER ARL AMS 1 Insert el cassette que desee grabar. Compruebe que las lengüetas de proteccióncontra el borrado del cassette están intactas. 2 Presione AUTO CAL hasta que aparezca “CAL” en el visualizador. Nota Si la lengüeta de protección contra la grabación para esa cara ha sido retirada (consulte la página 14), parpadeará tres veces “AUTO CAL” en el visualizador y no se podrá realizar la calibración automática. 3 Presione PAUSE P para empezar el procedimiento de calibración automática.Empieza el procedimiento de la calibraciónautomática (es decir, los tonos de prueba degrabación, rebobinado y reproducción).Durante la calibración, el contador cambia de 9 a0.
Cuando termina el procedimiento de lacalibración automática, la cinta se rebobina a suposición original, el contador vuelve a su posiciónnormal y se para el deck de cassettes. 4 Inicie la grabación real (consulte la página 6). Para cancelar la función de calibración automática Presione p. Si “AUTO CAL” parpadea continuamente Se ha interrumpido el procedimiento de la calibraciónautomática porque:— Ha llegado al final de la cinta. Invierta el cassette orebobine la cinta a una nueva posición que permitagrabar el tono de prueba.— Cinta dañada o cabezas sucias. Cambie el cassette olimpie y desmagnetice las cabezas (consulte lapágina 14). Actualización del ajuste de calibración Mientras se siga utilizando el deck de cassettes, losdatos de la calibración permanecen en la memoria y sellaman cada vez que se inserte un cassette del mismotipo (I, II o IV). Aparece “AUTO CAL” en elvisualizador cuando inserte un cassette para avisarleque se han encontrado en la memoria los datos decalibración para ese tipo de cinta. Sin embargo, lesrecomendamos repetir el procedimiento de calibraciónautomática cada vez que inserte un nuevo cassettedebido a que cada cassette, incluso si es del mismotipo, puede tener características ligeramente diferentes.Antes de volver a calibrar, borre los datos decalibración de la memoria, presionando AUTO CALhasta que desaparezca “AUTO CAL” del visualizador.A continuación, empiece por el Paso 2 delprocedimiento de calibración automática. Operaciones avanzadas de grabaciónOperaciones avanzadas de grabación
Ajuste automático del nivel de grabación (Nivel de grabación automático) La función de nivel de grabación automático mide automáticamente el nivel de grabación pico y ajusta el nivel de grabación de acuerdo a dicha medición. AUTO indicator ARL OFF MPX
RESET MEMORY POWER DIRECTION MODE EJECT SYNCHRO FADER ARL AMS La función de nivel de grabación automático normalmente funciona cuando usted graba mediante el procedimiento descrito en “Grabación de cintas” en la página 6. Para cancelar la función de nivel de grabación automático Presione ARL o gire REC LEVEL para apagar el indicador AUTO. Si lo hace en el medio de la grabación, ésta se seguirá haciendo pero se desactivará la función de nivel de grabación automático. Para parar la grabación Presione p. z Funcionamiento del ajuste automático del nivel de grabación Mientras el indicador AUTO esté parpadeando, el deck de cassettes ajusta el nivel de la grabación lo más alto posible sin provocar una distorsión de los sonidos. Si el nivel de la señal sube demasiado después de haberse iniciado la grabación, el deck de cassettes reducirá gradualmente el nivel de la grabación. z Ajuste manualmente el nivel de la grabación utilizando el control REC LEVEL en los casos siguientes:
- El nivel de la grabación no puede ajustar correctamente debido a que hay muchos ruidos parásitos en la fuente de programa.
- El nivel de la fuente de programa está demasiado bajo y el nivel de la grabación no sube. Durante los pasajes silenciosos de una fuente de programa como en la música clásica, el nivel de la grabación puede no aumentar durante un tiempo. Si después de ese pasaje se espera otro pasaje con un nivel de sonido alto, reproduzca dicha parte primero para que puedan obtenerse los ajustes correctos.
- El nivel de grabación no disminuye durante un largo período de tiempo. La función de nivel de grabación automático puede no funcionar correctamente cuando se trata de grabar el sonido procesado por un ecualizador gráfico que posee un nivel de sonido extremadamente alto. z Para grabar con el nivel de grabación óptimo
- Para que no se produzcan cambios en el nivel de la grabación después de que empieza la grabación, presione REC r mientras reproduce la sección de nivel más alto del sonido fuente, que desea grabar. Podrá realizar grabaciones más naturales.
- Si se reproduce toda la fuente de programa después de que haya dejado de parpadear el indicador AUTO y permanezca encendida, el deck de cassettes ajustará el nivel de grabación para la parte de la fuente de programa con el nivel de señal más alto. z El ajuste del nivel de grabación se mantiene incluido después de haber terminado la grabación Después de haber terminado la grabación con la función de nivel de grabación automático, el indicador AUTO permanece encendido y el ajuste del nivel de grabación permanece incambiado. Para cancelar este ajuste utilice uno de los siguientes procedimientos:
- Presione ARL para que se apague el indicador AUTO
Operaciones avanzadas de grabación Aumento gradual y desvanecimiento (Desvanecedor) Usted puede aumentar gradualmente el nivel de grabación al comienzo de una grabación (aumento gradual) o reducirlo gradualmente al final de la misma (desvanecimiento). Esta función es muy conveniente, por ejemplo, cuando la cinta finalice y usted no desee cortar bruscamente la canción. AUTO indicator FADER OFF MPX
RESET MEMORY POWER DIRECTION MODE EJECT SYNCHRO FADER ARL AMS Para Haga lo siguiente: Aumento gradual 1 Realice los pasos 1 a 4 de “Grabación de cintas” en la página 6. 2 Empiece a reproducir la fuente de programa y presione FADER en el punto donde desea que empiece el aumento gradual. Durante el aumento gradual, el indicador AUTO parpadea. Cuando haya finalizado el aumento gradual, se enciende el indicador AUTO si está funcionando el ajuste automático del nivel de grabación, o se apaga si esta función está desconectada. Desvanecimiento Durante la grabación, presione FADER en el punto donde desea empezar el desvanecimiento. Cuando se haya desvanecido, destella “REC” en el visualizador y el deck de cassettes entra en pausa. Nota El aumento gradual y el desvanecimiento no son posibles cuando se ajusta manualmente el control REC LEVEL el a 0 (mínimo) (consulte la página 7). Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la grabación) Usted podrá insertar un espacio en blanco de 4 segundos entre las canciones. Estos espacios en blanco le permitirán localizar posteriormente el comienzo de canciones específicas utilizando la función del AMS múltiple (consulte la página 8). Usted también podrá utilizar esta función para borrar partes no deseadas de la cinta.
RESET MEMORY POWER DIRECTION MODE EJECT SYNCHRO FADER ARL AMS 1 Siga los pasos 1 a 5 de “Grabación de cintas” en las páginas 6 y 7. La grabación empieza. 2 Presione REC MUTING R donde desee insertar un espacio en blanco. En el visualizador parpadeará “REC” y en la cinta se insertará un espacio en blanco. Después de 4 segundos, se encenderá P y el deck de cassettes cambiará al modo de grabación en pausa. 3 Para reanudar la grabación, presione PAUSE P o
z Si desea dejar un espacio en blanco de más de 4 segundos Mantenga presionada REC MUTING R el tiempo deseado. Después de 4 segundos, “REC” parpadeará con mayor rapidez. Cuando suelte REC MUTING R, se encenderá P y el deck de cassettes cambiará al modo de grabación en pausa. Para reanudar la grabación, presione PAUSE P o ·. Indicador AUTOOperaciones avanzadas de grabación
Grabación sincronizada con un tocadiscos CD utilizando un cable de Control A1 Presione el botón SYNCHRO para realizar una grabación sincronizada en su deck de cassettes, utilizando un tocadiscos CD de Sony conectado al conector CONTROL A1 utilizando un cable de Control A1 (no suministrado). El cable de Control
permite aprovechar las funciones avanzadas que no eran posibles con la función de grabación sincronizada de CD utilizando el control de los modelos anteriores. El manual suplementario que viene con este manual contiene información adicional sobre las distintas operaciones que pueden hacerse con el cable de Control A1
RESET MEMORY POWER DIRECTION MODE EJECT SYNCHRO FADER ARL AMS 1 Mueva el selector de fuente del amplificador al tocadiscos CD. 2 Inserte un disco compacto en el tocadiscos CD. 3 Seleccione el modo de reproducción (CONTINUE, SHUFFLE o PROGRAM) del tocadiscos CD. 4 Inserte un cassette. 5 Seleccione el (los) lados a grabar (TC-RE340 solamente). Para grabar Mueva el DIRECTION MODE a en un lado A en ambos lados Å o a 6 Presione SYNCHRO. Si su tocadiscos CD tiene una función de localización de crestas El indicador del botón SYNCHRO se enciende y el tocadiscos CD busca el nivel de señal más alto de entre las canciones a grabar; el deck de cassettes ajusta el nivel de grabación. Si quiere cambiar la cara de cinta a grabar para el TC-RE340, presione · o ª antes de que finalice el ajuste de nivel. Cuando se ha finalizado el ajuste del nivel de grabación, empieza la grabación sincronizada de disco compacto. Si su tocadiscos CD no tiene la función de localización de crestas El tocadiscos CD se cambia al modo de pausa de reproducción y el deck de cassettes al modo de pausa de grabación. Si quiere cambiar la cara de cinta a grabar para el TC-RE340, presione · o ª antes de que finalice el ajuste de nivel. Presione PAUSE P en el deck de cassettes para empezar la grabación sincronizada. Para parar la grabación sincronizada de disco compacto Presione p en el deck de cassettes o en el tocadiscos CD. z Se puede utilizar un telemando opcional (no suministrado) para hacer funcionar el tocadiscos CD Para hacer reproducir el disco compacto, presione dos veces el P, para hacer una pausa en la reproducción del disco compacto, presione P una vez, para buscar una canción en el disco compacto, presione = o +. z Si el indicador del botón SYNCHRO se apaga después de parpadear rápidamente La cinta no puede grabarse porque no tiene las lengüetas de protección de la grabación en el cassette. z Longitud de la cinta utilizada para la grabación Las cancioness en el disco compacto tienen distintas longitudes. Un disco compacto de música clásica y otros muchas veces tienen cancioness que superan el tiempo de grabación de un solo lado del cassette. En este caso, grabe la cinta manualmente. z Cuando se graba desde el medio de una cinta El deck considera que una cinta insertada que no se ha reproducido o grabado es una cinta nueva, aunque esté en el medio. El deck avanzará la cinta unos 10 segundos antes de empezar la grabación sincronizada de disco compacto para eliminar la parte de cinta guía. Para empezar la grabación sincronizada de disco compacto sin este retardo de diez segundos, reproduzca o grabe en la cinta durante unos 10 segundos antes de empezar el procedimiento de grabación sincronizada de disco compacto. z Si la cinta llega a su final durante la grabación sincronizada de disco compacto, en el lado delantero de la cinta (se enciende ·) y el selector DIRECTION MODE está en Å o a (TC-RE340 solamente) La grabación de la canción termina inmediatamente, se invierte el sentido de la cinta y la grabación empieza nuevamente desde el principio de la cinta (se enciende ª), se para la grabación sincronizada de disco compacto y el tocadiscos CD deja de reproducir. Notas
- Para evitar la interrupción del proceso de grabación, no presione los botones de funcionamiento en el tocadiscos CD durante la grabación sincronizada de disco compacto.
- Algunos botones de funcionamiento en el deck de cassettes no pueden utilizarse durante la grabación sincronizada de disco compacto.13
Operaciones avanzadas de grabación Grabación sincronizada con un reproductor de discos compactos uso del telemando
Presionando el botón START del telemando opcional RM-J910/J710 (no suministrado), podrá realizar la grabación sincronizada de su deck de cassettes con un reproductor de discos Sony. Esta función solamente será posible con reproductores de discos compactos Sony con posibilidad de control remoto. Nota Utilice los botones del deck B en el RM-J910. RM-J910 (para TC-RE340 solamente) STARTSTANDBY STOPPRESET RM-J710 (para TC-KE240 solamente) STARTSTANDBY STOP 1 Ajuste el selector de fuente del amplificador al reproductor de discos compactos. 2 Inserte un disco compacto en el reproductor de disco compactos y seleccione el modo de reproducción (CONTINUE, SHUFFLE o PROGRAM) del reproductor de discos compactos. 3 Inserte un cassette. 4 Seleccione el/los lado(s) a grabar (TC-RE340 solamente). Para grabar en Ajuste DIRECTION MODE a Sólo un lado A Ambos lados Å o a 5 Presione STANDBY. El reproductor de discos compactos cambia a la pausa de reproducción y el deck de cassettes a la pausa de grabación. Para grabar en el lado trasero Presione ª (RM-J910 solamente) una vez. 6 Presione START. Para parar la grabación sincronizada Presione STOP. z Cuando se encienda ª en el paso 5 (TC-RE340 solamente) Presione · una vez para invertir la dirección antes de proseguir con el paso 6. z Si su reproductor de discos compacto tiene la función de búsqueda de picos Después de realizar los pasos 1 a 3 anteriores, presione PRESET para conectar la función de nivel de grabación automática (vea la página 10). Continúe desde el paso 4 (RM-J910 solamente). z Usted podrá utilizar el telemando para controlar el reproductor de discos compactos Para iniciar la reproducción de un disco compacto, presione dos veces P; para realizar una pausa en la reproducción de un disco compacto, presione P una vez; para localizar una canción de un disco compacto, presione = o +. Nota Algunos reproductores de discos compactos pueden no empezar a reproducir al presionar START. En este caso presione P en el reproductor de discos compactos y empiece a reproducir.14
Información adicional Lengüeta para la cara B Cara A Tipo II Tipo IV Lengüeta para la cara A Ranuras detectorasRanuras detectoras Precauciones Seguridad
- No desarme el deck de cassettes, ya que podría recibir descargas eléctricas. En caso de avería, solicite solamente los servicios de personal cualificado.
- Si dentro del deck de cassettes entra cualquier objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobado por personal cualificado. Fuentes de alimentación
- Antes de utilizar el deck de cassettes, compruebe si la tensión de alimentación del mismo coincide con la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características del panel posterior del deck de cassettes.
- La platina no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halle conectada a la toma de corriente de la pared, aunque la propia platina se halle apagada.
- Cuando no vaya a utilizar el deck de cassettes durante mucho tiempo, cerciórese de desenchufarlo de la toma de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
- El cable de alimentación de CA solamente deberá ser reemplazado por personal cualificado. Operación
- Debido al mecanismo de seguridad, las teclas de función no trabajarán si el portacassette no está completamente cerrado, si no hay cassette en el mismo, o si el cassette no está correctamente insertado en su portacassette.
- Asegúrese de parar la cinta antes de desconectar el deck de cassettes. De lo contrario, puede dañarse la cinta. Ubicación
- Coloque el deck de evitar evitar cassettes en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar que se recaliente el deck.
- No coloque el deck de cassettes: — sobre una superficie suave, como una alfombra, ya que podrían bloquearse los orificios de su parte inferior. — en un lugar cercano a fuentes térmicas. — en un lugar sometido a la luz solar directa. — en posición inclinada. — en un lugar excesivamente polvoriento o sometido a golpes. Limpieza del deck de cassettes Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este deck de cassettes, consulte a su proveedor Sony. Notas sobre los cassettes Para proteger la grabación de la cara A o de la B Rompa la lengüeta de protección contra el borrado. Para grabar un casete carente de lengüetas de protección contra el borrado Cubra el orificio correspondiente a la lengüeta correspondiente con cinta adhesiva. Cuando utilice cassettes de tipo II o IV, tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras que utiliza el deck para determinar el tipo de cinta. Cintas de más de 90 minutos No se recomienda utilizar cintas de más de 90 minutos excepto para grabación o reproducción continua. Estas cintas son muy finas y tienden a estirarse fácilmente. Manejo de los cassettes
- Para evitar que la trayectoria de paso de la cinta, evite tocar la superficie de la cinta.
- Coloque los cassettes aleados de equipos con imanes, como altavoces o amplificadores, ya que la cinta podría distorsionarse o la grabación podría borrarse.
- No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías, ni a la humedad. Información adicional15
Información adicional Cabeza borradora Cabeza grabadora/reproductora Limpieza
- El TC-KE240 tiene un rodillo compresor y un eje de arrastre. Limpieza de las cabezas y la trayectoria de la cinta Limpie todas las superficies por las que pase la cinta cada 10 horas de operación a fin de impedir:
- sonido de baja calidad
- reducción en el nivel del sonido
- fluctuación o trémolo excesivos, u omisión de sonido
- grabación de mala calidad Para obtener grabaciones de gran calidad, se recomienda efectuar la limpieza antes de cada grabación. 1 Presione EJECT § para abrir el portacassette. 2 Con la alimentación del deck de cassettes desconectada, limpie las cabezas, los rodillos compresores y los ejes de arrastre con un palillo de algodón ligeramente humedecido en alcohol o en líquido limpiador para decks de cassettes adquirido en una tienda del ramo. No inserte un cassette hasta que se haya secado completamente la zona limpiada. Ejes de arrastre Rodillos compresores Desmagnetización de las cabezas Después de 20 o 30 horas de utilización, o cuando note siseo y/o pérdida de altas frecuencias, desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador adquirido en una tienda del ramo. Consulte el manual de instrucciones del desmagnetizador. Conjunto de cabezas (TC-RE340)*16
Información adicional Guía para la solución de problemas Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando utilice el deck de cassettes, utilice la guía siguiente para resolverla. Si el problema persiste después de haber realizado estas comprobaciones, consulte a su proveedor Sony. Las teclas de función no trabajan. /El deck de cassettes no funcionará durante unos 3 segundos después de haber conectado su alimentación. Espere hasta que P deje de parpadear. /Compruebe si el cassette está correctamente insertado y si el portacassette está completamente cerrado. La cinta no se reproduce o no se graba. /No hay cassette en el portacassette. /La cinta ha finalizado. /La cinta está floja. Ténsela. /El cassette carece de lengüeta(s) de protección contra el borrado (consulte la página 14). /Compruebe si el ajuste del amplificador es correcto. /Compruebe si las conexiones del deck de cassettes son seguras. /Las cabezas y la trayectoria de la cinta están sucias. Límpielas (consulte la página 15). /La cabeza grabadora/reproductora está magnetizada. Desmagnetícela (consulte la página 15). La fluctuación, el efecto de trémolo, o la pérdida de sonido es excesivo. /Los ejes de arrastre y los rodillos compresores están sucios. Límpielos (consulte la página 15). El nivel del sonido es bajo, el sonido se pierde, o la reproducción de altas frecuencias deficiente./La cinta no se ha borrado completamente./El ruido aumenta. /Las cabezas de grabación/reproducción o borrado y la trayectoria de la cinta están sucias. Límpielas (consulte la página 15). /Las cabezas de grabación/reproducción o borrado están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la página 15). Hay zumbido o ruido. /El deck de cassettes está situado cerca de un televisor o de una videograbadora. Aléjelo. /El deck de cassettes está situado sobre o debajo del amplificador. Aléjelo. El tono está desequilibrado. /Confirme que la posición de DOLBY NR es la misma que cuando se grabó la cinta. /El deck de cassettes está situado cerca de un televisor o de una videograbadora. Aléjelo. La cinta se para antes de haberse rebobinado completamente. / La cinta está floja. Ténsela. / Si aparece “M” en el visualizador, presione MEMORY varias veces hasta que desaparezca la “M”. / El casco del cassette está alabeado. Utilice otro cassette. La función AMS múltiple no funciona correctamente. / Una de las canciones tiene una pausa larga, una sección de bajas frecuencias o con un volumen muy bajo, o hay un aumento o disminución gradual del volumen. / El espacio antes de una canción es de menos de 4 segundos. Inserte un espacio en blanco de 4 segundos utilizando el botón REC MUTING R. / La intensidad de la señal de los canales derecho e izquierdo es muy diferente. / Hay ruidos en el espacio antes de una canción. / Se ha presionado el botón ) (o 0) inmediatamente antes del principio de la nueva canción o inmediatamente después de empezar la canción actual. El ruido de transporte de la cinta es demasiado fuerte durante el avance rápido o el rebobinado. / Este ruido se debe al cassette y no significa ningún problema mecánico. EJECT § no trabaja. / El deck de cassettes está reproduciendo o grabando. Presione el botón p o PAUSE P para parar la reproducción o la grabación antes de presionar el botón EJECT § . / Se ha producido un corte de corriente, el deck de cassettes se ha apagado o se ha desenchufado el cable de corriente durante el funcionamiento de la cinta. Vuelva a conectar la corriente o desconecte el deck de cassettes y vuelva a conectar.17
Información adicional Especificaciones Sistema Sistema de grabación Estéreo de 4 pistas y 2 canales Tiempo de avance rápido y rebobinado (aprox.) 100 seg (con cassette C-60 de Sony) Polarización De CA Relación señal-ruido (al nivel de pico ponderada sin el sistema Dolby NR) Tipo de cinta I, tipo I Sony (NORMAL): 55 dB Tipo de cinta II, tipo II Sony (HIGH): 57 dB Tipo de cinta IV, tipo IV Sony (METAL): 58 dB Relación seña-ruido (valores aproximados) Con el sistema Dolby NR B: 5 dB a 1 kHz, 10 dB a 5 kHz Con el sistema Dolby NR C: 15 dB a 500 Hz, 20 dB a 1 kHz Distorsión armónica 0,4% (con una cinta tipo I, tipo I Sony (NORMAL): 160 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3.
armónica) 1,8% (con una cinta tipo IV, tipo IV Sony (METAL): 250 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3.
armónica) Respuesta en frecuencia (sin sistema Dolby NR) Tipo de cinta Cinta tipo I, tipo I Sony (NORMAL) 30 – 15 000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 16 000 Hz (±6 dB) Cinta tipo II, tipo II Sony (HIGH) 30 – 16 000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 17 000 Hz (±6 dB) Cinta tipo IV, tipo IV Sony (METAL) 30 – 18 000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 19 000 Hz (±6 dB), 30 – 13 000 Hz (±3 dB, grabación de –4 dB) Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de pico (IEC) 0,1%, ponderación eficaz (NAB) ±0,2%, ponderación de pico (DIN) Entradas Entradas de línea (tomas fono) Sensibilidad: 0,16 V Impedancia de entrada: 47 kiloohm Salidas Salidas de línea (tomas fono) Nivel nominal de salida: 0,5 V a una impedancia de carga de 47 kiloohm Impedancia de carga: Más de 10 kiloohm Auriculares (toma telefónica estéreo) Nivel de salida: 0,25 mW a una impedancia de carga de 32 ohm Generales Alimentación Europa y varios países de asia: 220 – 230 V ca, 50/60 Hz Australia: 240 V ca, 50/60 Hz Otros países: 110 – 120/220 – 240 V ca, 50/60 Hz Consumo TC-RE340: 15 W TC-KE240: 14 W Dimensiones (aprox.) (an/al/prf) 430 × 120 × 290 mm Masa (aprox.) 3,3 kg Accesorios suministrados Consulte la página 4. Accesorio opcional Telemando RM-J910/J710 Para más detalles sobre la posibilidad de adquirir el mando a distancia, consulte con su distribuidor de productos de Sony más cercano. Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.18
Información adicional Glosario AMS múltiple El sensor automático de canciones múltiple localiza el comienzo de hasta 30 canciones anteriores o posteriores a la actual detectando los espacios en blanco (de más de 4 segundos) entre ellas. ATS Selección automática de cinta. El deck de cassettes establece automáticamente las características de ecualización y de corriente de polarización de acuerdo con el tipo de cassette insertado en el mismo. Calibración automática Ajuste automático de la corriente de polarización y del nivel de grabación para el cassette insertado. Este ajuste trabaja junto con la función de ATS (selección automática de cinta, consulte más arriba) para obtener los mejores resultados posibles de cualquier cinta. Dolby HX Pro Sistema que reduce la distorsión y aumenta el techo de altas frecuencias durante la grabación. Una cinta grabada con este sistema produce sonido de la misma calidad aunque se reproduzca en otros decks de cassettes. Filtro múltiplex (MPX) Filtro para eliminar las señales de la portadora estéreo de 19 kHz y de la subportadora de 38 kHz que pueden deteriorar el sistema de reducción de ruido Dolby NR. Normalmente, el sintonizador poseerá un filtro múltiplex. Si no puede obtener resultados satisfactorios cuando grabe programas de FM con el sistema Dolby NR, es posible que su sintonizador no posea tal filtro o que el mismo no esté trabajando. En este caso, mueva el interruptor DOLBY NR hacia la izquierda a la posición deseada — B o C con MPX FILTER. Función de ajuste automático del nivel de grabación Una función que ajusta automáticamente el nivel de grabación de acuerdo al nivel de la señal de cresta de la fuente de programa antes de la grabación. Cuando está activa, esta función baja gradualmente el nivel de la grabación cuando el nivel de la señal sube excesivamente durante la grabación. Reducción de ruido Dolby (Dolby NR) Sistema que elimina el ruido de siseo de la cinta reforzando las señales de bajo nivel de la gama de altas frecuencias durante la grabación, y después reduciéndolas durante la reproducción. Hay cuatro tipos: A, B, C y S. El tipo A es para utilización profesional (no disponible en su deck de cassettes), y los tipos B, C, y S son para usuarios en general. El tipo S reduce al máximo el ruido, y después le siguen los tipos C y B. Tonos de prueba Señales (10 kHz y 400 Hz) generadas por el deck de cassettes para la calibración de la corriente de polarización y del nivel de grabación. Índice alfabético A, B Accesorios opcional 17 suministrados 4 Ajuste automático del nivel de grabación. Consulte Nivel de grabación automático manualmente el nivel de la grabación 7 volumen 5 Alta velocidad función de avance rápido 5 función de rebobinado 5 AMS múltiple 8, 18 ATS 9, 18 Búsqueda. Consulte Localización
Cabezales desmangnetización 15 limpieza 15 Cable de conexión de audio 4 Cable de Control A1 4, 14 Calibración automática 9, 18 Cassette. Consulte Cinta Cinta expulsión 5, 7 limpieza del trayecto 15 notas 14 protección de la grabación 14 tipo 14 Conexión. Consulte Conexión a un sistema Conexión a un sistema conexiones 4 vista general 4
Desembalaje 4 Desvanecedor 11 Desvanecimiento aumento gradual. Consulte Desvanecedor desvanecimiento. Consulte Desvanecedor Diferencia entre los modelos 2 Dolby HX Pro 7, 18 Dolby NR 5, 7, 18 E, F Especificaciones 17 FILTER. Consulte Filtro MPX Filtro MPX 7, 18 Índice alfabético19
Información adicional G, H Grabación grabación básica 6 grabación sincronizada de disco compacto 12 programas de FM 7 Grabación con sincronización de disco compacto mediante un cable A1 de control 12 utilizando un telemando 13 Grabación en blanco 11 Guía para la solución de problemas 16 I, J, K Inserción cassettes 5, 6 espacios en blanco 11 L, M, N, O, P, Q Limpieza cabezales y trayecto de la cinta 15 mueble 14 Localización canciones 8 comienzo de la cinta 8 punto particular 8 Nivel de grabación automático 10, 18
Reproducción reproducción automática 8 reproducción básica 5 reproducción de memoria 8 Reproducción automática 8 Reproducción de memoria 8 S, T, U, V, W, X, Y, Z Selección automática de cinta. Consulte ATS Sensor de música automática. Consulte AMS múltiple Telemando 4, 13, 17 Tonos de prueba 9, 18 Denominación de los controles Botones ARL (ajuste de nivel de grabación automático) 10 FADER (desvanecedor) 11 MEMORY (memorización) 8 PAUSE P (pausa) 5, 7, 9 – 12 REC r (grabación) 6, 7, 12 REC MUTING R (silenciamiento de la grabación)
RESET (reposición) 8 SYNCHRO (sincronización) 12 EJECT § (expulsión) 5, 6, 15 p (parada) 5, 7, 9 – 12
- (reproducción progresiva) 5, 6, 8, 10 – 12 ª (reproducción regresiva) 5, 7, 8, 12 ), 0 (avance rápido y rebobinado/AMS) 5, 8 Selectores DIRECTION MODE (sentido) 5, 6, 12, 13 DOLBY NR (sistema de reducción de ruido Dolby) 7 Interruptores POWER (alimentación) 5, 6 Controles REC LEVEL (nivel de grabación) 7, 10 Tomas CONTROL A1 4 PHONES (auriculares) 5 Otros Indicador AUTO 6, 10, 11 Indicador del botón SYNCHRO 12 Medidores de nivel de pico 7 Portacassette 5, 6, 15 Índice alfabéticoSony Corporation Printed in China
ManualFácil