TCKE240 - Cinta de casete SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TCKE240 SONY en formato PDF.
| Tipo de producto | Magnetocasete estéreo |
| Marca | Sony |
| Modelo | TC-KE240 |
| Sistema de grabación | 4 pistas, 2 canales estéreo |
| Respuesta en frecuencia (tipo I) | 30-15000 Hz (±3 dB), 20-16000 Hz (±6 dB) |
| Respuesta en frecuencia (tipo II) | 30-16000 Hz (±3 dB), 20-17000 Hz (±6 dB) |
| Respuesta en frecuencia (tipo IV) | 30-18000 Hz (±3 dB), 20-19000 Hz (±6 dB) |
| Relación señal/ruido (ponderado, Dolby desactivado) | No especificado (mejora Dolby B: 5 dB a 1 kHz, 10 dB a 5 kHz; Dolby C: 15 dB a 500 Hz, 20 dB a 1 kHz) |
| Distorsión armónica (tipo I) | 0.4% |
| Distorsión armónica (tipo IV) | 1.8% |
| Fluctuación y trémolo | ±0.15% pico (IEC), 0.1% RMS (NAB) |
| Tiempo de avance rápido (casete C-60) | Aproximadamente 100 segundos |
| Alimentación | CA 220-230 V, 50/60 Hz |
| Consumo eléctrico | 14 W |
| Entradas de línea | Conectores RCA, sensibilidad 0,16 V, impedancia 47 kohmios |
| Salidas de línea | Conectores RCA, nivel nominal 0,5 V a 47 kohmios |
| Salida de auriculares | Conector estéreo de 6,35 mm, 0,25 mW a 32 ohmios |
| Reducción de ruido | Dolby B y C con filtro MPX para FM |
| Funciones principales | Reproducción, grabación, pausa, parada, avance/retroceso rápidos, expulsión, autoajuste de nivel, Multi-AMS (búsqueda de hasta 30 pistas), reproducción automática y memorizada, fundido de entrada/salida, grabación silenciosa (4 s), grabación sincronizada con CD (mediante mando a distancia opcional) |
| Tipo de casetes compatibles | Tipo I (Normal), Tipo II (Cromo), Tipo IV (Metal) con detección automática (ATS) |
| Limpieza preventiva | Cabezales y recorrido de la cinta cada 10 horas; desmagnetización cada 20-30 horas |
| Seguridad | No exponer a la humedad; desconectar si no se usa durante mucho tiempo; usar solo en alimentación compatible |
| Accesorios incluidos | 2 cables de conexión de audio |
| Opciones | Mando a distancia RM-J710 (no incluido) |
Preguntas frecuentes - TCKE240 SONY
Preguntas de los usuarios sobre TCKE240 SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cinta de casete en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TCKE240 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TCKE240 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO TCKE240 SONY
Manual de instrucciones ES
TC-RE340
TC-KE240
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Para evaporar incendios o el riesgo de electrucución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evaporar descargas eletricas, no abra la unidad.
En caso de avería, Solicite los servicios de personalriallicado.
Bienvenido!
Muchasgraciasporlaadquisidonedeste deck de cassettes estereo Sony.
Antesdeutilizareldeckdecassettes,leaddetenidamenteesemanualyconservelo para futurasreferencias.
Información sobre este manual
Este manual de instrucciones es para los modelos TC-RE340 y KE240. Compruebe el numero de su modelo observando el panel posterior de su deck de cassettes. En las ilustraciones de este manual se utilizes el modelo TC-RE340. En caso de existirrialquier diferencia, esta se indica claramente en el texto, por ejemplo, "TC-RE340 solamente".
Diferencia entre los modelos
Los dos modelos descriiros en este manual se diferencian por la caracteristica del首位 cuadro. Estudie el cuadro para confirmar si la funciona que existen en su deck de cassettes, antes de empezar a utiliser.
| Modelo RE340 KE240 Delle | |
| Inversión automática | • |
| Dolby HX Pro | • |
| Calibración automática | • |
Convencionalismos
Las instrucciones de este manual describen los controlles del deck de cassettes. Usted también podra utiliser los controlles del telemando opacional (no suministrado) si poseen nombres iguales o similares a los del deck.
- En estemanualseutilizanlosiconos seguidentes:

Indica unaareaquerequireela
utilización del telemando
Indica ayuda y consejos para
facilitar laarea.
INDICE
Preparativos
Desembalaje 4
Conexión a un sistema 4
Reproduccion deCNTas 5
Grabación deCNTAs6
Operaciones avanzadas de reproduccion
Localization de una canción (Sensor automatístico de canciones multiple/reproducción automatística/reproducción memorizada) 8
Operaciones avanzadas de grabacion
Ajuste automatico de la polarizacion y de la calibracion del nivel de grabacion (TC-RE340 solamente) 9
Ajuste automatico del nivel de grabacion (Nivel de grabacion automatico) 10
Aumento gradual y desvanecimiento (Desvanecedor) 11
Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la grabación) 11
Grabación sincronizada con un tocadiscos CD realizando un cable de Control A1II 12
Grabación sincrionizada con un reproductor de discos compactos uso del telemando 13
Información adicional
Precauciones 14
Notas sobre los cassettes 14
Limpieza 15
Guía para la solución de problemas 16
Especificaciones 17
Glosario 18
Compruebe que ha recibido los accesos他们在
Cables de conexiones de audio (2)
Conexión a un sistema
En esta sección se describe como conectar el deck de cassettes a un amplificador o a un tocadiscos CD equipoado con connectores CONTROL A1II. Ante de realizar las connexiones, cercórese de desconectar la alimentación de cada componente.

Fluo de senal
Conexiones
- Conexión del deck de cassettes a un amplificador
Conecte el amplificador a los conectores LINE IN/OUT utilizingos cables de connexion de audio que viene con el aparato.
Cuando conecte cables conectores de audio, cercióre de hacer coincidir sus conductores codificados en color con las��as apropiadas de los componentes:Color rojo (canal derecho) a rojo y blanco (canal izquierdo) a blanco.
Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones seguras.
Deck de cassettes Amplificador

Fluo de senal
- Conexión del deck de cassettes a un tocadiscos CD con connectores CONTROL A1II
Para más detalles sobre la connexion por los conectores CONTROL A1IIca el complemento que viene con el manual.
Ajuste del selector de tension (modelos suministrados con selector de tension solamente)
Compruebe si el selector de tension del panel posterior del deck de cassettes está ajustado de acuerdo con la tensión de la red local. En caso contrario,pongalo en la posición correcta utilizing un destornillador antes de enchufar el cable de alimentación en una toma de la red de CA.

Conexión del cable de alimentación
Enchufe el cable de alimentacion en una toma de la red de CA.
¿Qué hacer a continuación?
Ahora podra utilizes su deck de cassettes.
Con respectfully a las operaciones bássicas, vaya a las páGINAS 5 a 7; y para las operaciones avanzadas, vaya a las secciones que empiezan en la páginas 8.
Operaciones bicasas
Reproduccion deCNTas

- Con respectfully a la informacion sobre las conexiones, consulte la page 4.

Para reproducir una cinta rabada con el Dolby* NR
Ponga DOLBY NR en el mismismo sistemas Dolby que el utilizado para grabar la cinta -BoC.
Tenga en cuenta que las posiciones B y C en ambas caras son iguales durante la reproduccion porque el bajo MPX funciona solo durante la grabacion.

Usted podrá conectar uno uriculares a la toma CHONES
DOLBY*, el símbolo de la D doble y "HX Pro" son MARCAS de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
1 Conecte la alimentacion del amplificador y selecciona la posicion correspondiente al deck de cassettes.
2 Presione POWER, presione EJECT para abrir el portacassette yupones inserte un cassette. Con la

3 Ajuste DIRECTION MODE (TC-RE340 solamente).
Para reproducir Póngalo en
una cara solamente
ambascarasanvez
ambas caras continuamente*
- El deck se parará automatistically antes de que la reproduccion se haya realizado cinco vezes.
4 Presione
El deck inicia la reproduccion. Ajuste el volumen del amplificador.
No presione POWER o EJECT ≡ cuando está funciona el deck de cassettes. Este puede hacer que se daña la cinta.
Para Presione
parar la reproduccion
iniciar la reproduccion desde la cara posterior (TC-RE340 solamente)
realizar una pausa
PAUSE II. Para reanudar la reproduccion vuela a presionar la tecla.
hacer que la cinta avance rapidamente o que se rebobine
o con el deck parado
extraer el cassette EJECT afterwards de haber parado la reproduccion
Operaciones bfaces
Grabación deCNTAS

- Conlucko a la informacion sobre la conexion, consulte la pagina 4.
1 Conecte la alimentacion del amplificador yonga en reproduccion la fuente del programa que deseee grabar.
2 Presione POWER y antes presione EJECT, para abrir el portacassette e inserte un cassette. Con la cara que

3 Ajuste DIRECTION MODE (TC-RE340 solamente).
Para grabar en Póngalo en
una sola cara
ambas caras una vez*
ambas caras*
- La grabación se parará cuando finalice la cinta de la cara posterior.

Cuando se encienda en el paso 4
(TC-RE340 solamente)
Presione una vez para invertir la direccion antes de proseguir con el paso 5.

Presione REC
El indicator AUTO parpadea y el deck de casetes ajusta automatistically el nivel de grabacion (consulte la page 10). Cuando se encienda Completely el indicator AUTO, deje de reproducir la fuente de programa. Si desea ajustar manualmente el nivel de la grabacion, consulte "Para ajustarmanualmente el nivel de la grabacion" en la page 7.
No presione POWER o EJECT cuando está funciona el deck de cassettes. Esto peut hacer que se dae la cinta.

Para proteger grabaciones contra el bomrado accidental
Rompa la(s) lengüeta(s) de proteccion contra el borrado (consulte la pagina 14).

Se inicia la grabación.

Ponga en reproduccion la fuente de programas.
Para Presione
parar la grabacion
iniciar la grabacion desde la cara posterior (TC-RE340 solamente)
dos vezes en el paso 5
realizar una停下a PAUSE II. Para reanudar la grabacion, vuelva a presionar la tecla.
extraer el cassette EJECT 日后 de haber parado la grabacion

El Sistema Dolby HX Pro* funciona automatically durante la grabacion (TC-RE340 solamente)
La distorsión y los ruidos en la respuesta de alta Frequencia se reducen para que pueda disfurar sonidos.
sea de superior calidad
incluo durante la
reproduccion enanother deck.
Utilización de los siguientes selectores y control para realizar operaciones adiconiales

Nota
Incluso afterwards deJKLM el nivel de grabacion,uede producir distorsion segun la fuente que está grabando.En este caso,gire REC LEVEL a la izquierda para bajo el nivel.
- HX Pro headroom extension producido por Bang & Olufsen y fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
"DOLBY", el símbalo de la D doble y "HX Pro" son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Para grabar con la reduccion de ruidos Dolby NR
Gire DOLBY NR hacía la derecha a la posición deseada — B o C antes de empezar a grabar.
Para grabar programas de FM con el Dolby NR
Gire el DOLBY NR hacía la izquierda a la posición descada (B o C con MPX FILTER) antes de empezar a grabar. El filtro seactivará para hacer que el sistema Dolby NR trabajo con mayor efectividad. (Con bajo a los detalles sobre el filtró multiplex (MPX), consulte "Glosario" de la párgina 18.)
Paraaabastarmanualamenteelniveldelagrabacion
Despues de presionar REC en el paso 4 de la pagina 6, gire REC LEVEL para que los medadores de nivel de pico能把n subir hasta el nivel recomendado para cada tipo de cinta. Despues de hacer el ajuste, deje de reproducir la fuente de programa y continua desde el paso 5.

Localization de una canción (Sensor automático de canciones multiple/ reproducción automática/ reproducción memorizada)
Usted podrá localizar canciones siguientes/anteriores dentro de un margen de 30 (AMS (sensor automatico de canciones)multiple),orrapidamentele comienzo de una cinta (Reproduccion automatica).
Tambien podra localizar un punto especialico de cadaquier parte de una cinta (reproduccion memorizada).

Nota
Compruebe el indicator de sentido del deck. Para localizar una cancion de la cara posterior (cuando este encendido presione la tecla (las teclas) indicadas(s) entre parentesis.
| Para localizar Presione | |
| el comienzo de la canciónsuma o de otra posterior (AMS multiple) | ( o ) las vvces requeridas durante la reproducción. Por exemple, para localizar lasegunda canción posterior, presione dos vvces. |
| el comienzo de la canción actual (AMS multiple) | ( o ) una vez durante la reproducción. |
| el comienzo de canciones anteriores (AMS multiple) | ( o ) las vvces requeridas durante la reproducción. Por exemple, para localizar lasegunda canción anterior, presione tres vvces. |
| el comienzo de una cinta (Reproducción automática) | repetidamente MEMORY del deck que está utilizing hasta que "M"desaparezca del visualizador.Después presione (o)manteniendo pulsada (o). |
| un punto particular de una cinta (Reproducción memorizada) | repetidamente MEMORY hasta que está utilizing "M" aparezca en elvisualizador. Busque el puntodesrado, y despues presione RESETpara poder acero el contador ymemorizar tal punto.Para localizar el punto deseado e起初 la reproducción, presione (o)manteniendo pulsada (o). (ParaRAR en "00 00",presione (o) |
Notas
- Es possible que la funciona del AMS multiple no funciona correctamente si:
— el espacio en blanco entre las canciones es inferior a 4segundos.
— existe un pasaje de bajas Frequencias o de volumen muy bajo dentro de una canción.
— la intensidad de la seals entre los canales izquierdo y derecho es muy diferente. - Aúnque el selector DIRECTION MODE está en o , el deck se pará cuando se finalice la cara actual durante la operación del AMS multiple. (TC-RE340 solamente)
- Los contadores de cinta pasado a "00 00" cuando desconecte la alimentacion del deck de cassettes.
Ajuste automatico de la polarización y de la calibración del nivel de grabación (TC-RE340 solamente)
Como existen manyos tipsodiferentesde cintas enel mercado, su deck de cassettesajustará automatisticallylascaracteristicadecualacionylacorriente de polarizacion adecuadas para cada tipo de cinta (ATS:Seleccionautomáticade cinta).Sin embargo,ustedpodrarlograrresultadosdegrabacion meyesrealizando calibracion automáticade la corriente de polarizacion y del nivel de grabacion.

1 Insert el cassette que紊ee grabar. Compruebe que las lenguetas de proteccion contra el borrado del cassette estan intactas.
2 Presione AUTO CAL hasta que aparezca "CAL" en el visualizador.
Nota
Si la lengüeta de proteccion contra la grabacion para esta cara ha sido retirada (consulte la pagina 14), parpadear a tres vezes "AUTO CAL" en el visualizador y no se podra realizar la calibracion automatica.
3 Presione PAUSE II para empezar el procedimiento de calibracion automatica. Empieza el procedimiento de la calibracion automatica (es decide, los tonos de prueba de grabacion, rebobinado y reproduccion). Durante la calibracion, el controler cambia de 9 a 0.

Cuando termina el procedimiento de la calibracion automatica, la cinta se rebobina a su posicion original, el contagor vuye a su posicion normal y se para el deck de cassettes.
4 Inicie la grabacion real (consulte la pagina 6).
Para cancelar la función de calibración automatica Presione.
Se ha interrupcido el procedimiento de la calibración automática porque:
— Ha llegado al final de la cinta. Invierta el cassette o rebobine la cinta a una nuevo posicion que permita grabar el tono de prueba.
— Cinta dañada o cazas suscias. Cambie el cassette o limpie y desmagnetice las cazas (consulte la página 14).
Actualización del ajuste de calibración
Mientras se siga'utilizando el deck de cassettes, los datos de la calibración permanecen en la memoria y se llaman cada vez que se inserte un cassette del mismo tipo (I, II o IV). Aparece "AUTO CAL" en el visualizador cuando inserte un cassette para avisarle que se han sentido en la memoria los datos de calibración para este tipo de cinta. Sin embargo, les recomendamos repetir el procedimiento de calibración automática cada vez que inserte un nuevo cassette bajo a que cada cassette, inclujo si es del mismo tipo, pueda tener caracteristicas ligeramente importantes. Antes de volver a calibrar, borre los datos de calibración de la memoria, presionando AUTO CAL hasta que desaparezca "AUTO CAL" del visualizador. A continuación, empiece por el Paso 2 del procedimiento de calibración automática.
Ajuste automatico del nivel de grabacion (Nivel de grabacion automatico)
La función de nivel de grabación automatico mide automatistically el nivel de grabación pico y ajusta el nivel de grabación de acuerdo a dicha medicación.

La funciona de nivel de grabacion automatico.
normally的功能a cuando usted graba mediante el
procedimiento descripto en "Grabacion deCNTas" en la
pagina 6.
Para cancelar la función de nivel de grabación automático
Presione ARL o gire REC LEVEL para apagar el indicator AUTO. Si lo hace en el medio de la grabacion, esta se seguirá hacer pero se desactivará la funciona de nivel de grabacion automatico.
Para parar la grabacion
Presione

Funcionamento del ajuste automatico del niveau de grabacion
Mientras el indicator AUTO está parpadeando, el deck de cassettes ajusta el nivel de la grabación lo más alto possible sin provocar una distorsión de los sonidos. Si el nivel de la señal subeblemado antes de haberse始建ado la grabación, el deck de cassettes reducirá gradualmente el nivel de la grabación.

Ajuste manualmente el nivel de la grabacion utilizing el control REC LEVEL en los casos individentes:
- El nivel de la grabacion no pueda ajustar correctamente debido a que hay muchos ruidos parásitos en la fuente de programa.
- El nivel de la fuente de programa está demasiado bajo y el nivel de la grabacion no sube.
Durante los pasajes silenciosos de una fuente de programa como en la música clásica, el nivel de la grabación puede noacular durante un tiempo. Si después de este pasaje se esperas algo othero pasaje con un nivel de sonido alto, reproduzca dicha parte primo para que pueda Obtener los ajustes correctos.
- El nivel de grabación no disminuye durante un很长o periodo de tiempo. La función de nivel de grabación automático puede no functioning correctamente cuando se tratate de grabar el sonido procesado por un ecualizador gráfo que posee un nivel de sonido extremadamente alto.

Para grabar con el nivel de grabacion optimo
- Para que no se produzcan Cambios en el nivel de la grabacion antes de que empieza la grabacion, presione REC ● cuando reproduce la seccion de nivel más alto del sonido fuente, que眼看a grabar. Podra realizar grabaciones mas naturales.
- Si se reproduce toda la fuente de programa afterwards de que haya sido de parpádear el indicator AUTO y permaneceza encendida, el deck de cassettes ajustará el nivel de grabación para la parte de la fuente de programa con el nivel de senal más alto.

El ajuste del niveau de grabación se mantiene incluido despues de haber terminado la grabación
Después de haber terminado la grabación con la función de nivel de grabación automatico, el indicator AUTO permanece encendido y el ajuste del nivel de grabación permanece incambiado. Para cancelar este ajuste utilise uno de los siguientes procedimientos:
Presione ARL para que se apague el indicator AUTO Cire REC LEVEL.
- Desconecte el deck de cassettes.
Aumento gradual y desvanecimiento (Desvanecedor)
Usted puedaacularmente el nivel de grabacion al comienzo de una grabacion (aumento gradual) o reducirlo gradualmente al final de la mesma (desvanecimiento).
Estamericano es muy Conveniente, por exemple, cuando la cinta finalice yusted no desee cortar bruscamente la canción.

Para Haga lo suiviente:
| Aumento gradual | 1 Realice los pasos 1 a 4 de "Grabación deCNTAS" en la pagsa 6. |
| 2 Empiece a reproductir la fuente de programa y presione FADER en el punto donde紊ea que empiece el aumento gradual. Durante el aumento gradual, el indicator AUTO parpadea. Cuando haya finalizo el aumento gradual, se enciende el indicator AUTO si está fácilamente el ajuste automatico del nivel de grabación, o se apaga si esta funciona está desconectada. | |
| Desvanecimiento | Durante la grabación, presione FADER en el punto donde紊ea empezar el desvanecimiento. Cuando se haya desvanecido, destella "REC" en el visualizador y el deck de cassettesenta en pausa. |
Nota
El aumento gradual y el desvanecimiento no son posibles cuando se ajusta manualmente el control REC LEVEL cl a 0 (minimo) (consulte la page 7).
Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la grabación)
Usted pourrait insertar un espacio en blanco de 4 seguidos entre las canciones. Estos espacios en blanco le permitirán localizar posteriormente el comienzo de canciones cuales正常使用 la funciona del AMS multiple (consulte la page 8). Usted tambiénouldautilizar esta funciona para borrar partes no deseadas de la cinta.

1 Siga los pasos 1 a 5 de "Grabacion deCNTas" en las paginas 6 y 7. La grabacion empieza.
2 Presione REC MUTING onde deseee insertar un espacio en blanco. En el visualizador parpadeará "REC" y en la cinta se insertará un espacio en blanco. Después de 4 segundos, se encenderá y el deck de cassettes cambiará al modo de grabación en pausa.
3 Para reanudar la grabacion, presione PAUSE I o
Si desea dejar un espacio en blanco de mas de 4segundos
Mantenga presionada REC MUTING el tiempo deseado. Después de 4segundos, "REC" parpadearac con mayor rapidez.
Cuando suele REC MUTING, se encenderá y el deck de cassettes cambiará al modo de entrega en pausa.
Para reanudar la grabacion, presione PAUSE I o D.
Grabación sincronizada con un tocadiscos CD realizando un cable de Control A1II
Presione el botón SYNCHRO para realizar una grabación sincrúnizada en su deck de cassettes, realizando un tocadiscos CD de Sony conectado al conector CONTROL A1II realizando un cable de Control A1II (no suministrado). El cable de Control A1II permite aprovechar las functiones avanzadas que no eran posibles con la función de grabación sincrúnizada de CD realizando el control de los modelos anteriores. El manual suplementario queiene con estemanual contiene información adicional sobre lasDistinctas operaciones que pueda hacer con el cable de Control A1II.

1 Mueva el selector de fuente del amplificador al tocadiscos CD.
2 Inserte un disco compaco en el tocadiscos CD.
3 Seleccione el modo de reproduccion (CONTINUE, SHUFFLE o PROGRAM) del tocadiscos CD.
4 Inserte un cassette.
5 Seleccione el (los) lados a grabar (TC-RE340 solamente).
| Para grabar Mueva el DIRECTION MODE a | |
| en un lado | ← |
| en también lados | → o ← |
6 Presione SYNCHRO.
Si su tocadiscos CD Tiene una funcion de localizacion de crestas
El indicator del botón SYNCHRO se enciende y el tocadiscos CD busca el nivel de senal más alto de entre las canciones a grabar; el deck de cassettes ajusta el nivel de grabación. Si quiereCambiar la cara de cinta a grabar para el TC-RE340, presione >o< antes de que finalice el ajuste de nivel.
Cuando se ha finalizzato el ajuste del nivel de grabacion, empieza la grabacion sincronizada de disco compaco.
Si su tocadidos CD no Tiene la función de localización de crestas
El tocadiscos CD se cambia al modo de pausa de reproduccion y el deck de cassettes al modo de pausa de grabacion. Si quiereCambiar la cara de cinta a grabar para el TC-RE340, presione o antes de que finalice el ajuste de nivel. Presione PAUSE en el deck de cassettes para empezar la grabacion sincronizada.
Para parar la grabación sincronizada de disco compacto
Presione en el deck de cassettes o en el tocadiscos CD.

Se pueda usar un telemando optional (no suministrado) para hacer funciona el tocadiscos CD
Para hacer reproducir el disco compacto, presione dos veces el II, para hacer una pausa en la reproduccion del disco compacto, presione I una vez, paraistar unacancion en el disco compacto, presione 山 o

Si el indicator del botón SYNCHRO se apaga desde de parpadear rápidamente
La cinta no puede grabarse porque noiene las lenguetas de proteccion de la grabacion en el cassette.

Longitud de la cinta realizada para la grabacion
Las cancioness en el disco compacto tienen-distinas longitudes. Un disco compacto de musica clásica yotiros muchas vezes tienen cancioness que superan el tiempo de grabación de un solo bajo del cassette. En este caso, grabe la cintamanualmente.

Cuando se graba desde el medio de una cinta
El deck considera que una cinta insertada que no se ha reproducido o grabado es una cinta nueva, excepte esté en el medio. El deck avanzará la cinta uno 10 seguidos antes de empezar la grabación sincronizada de disco compacto para eliminar la parte de cinta guía. Para empezar la grabación sincronizada de disco compacto sin este retardo de diez segundos, reproducza o grabe en la cinta duranteunos 10seguidos antes de empezar el procedimiento de grabación sincronizada de disco compacto.

Si la cinta llega a su final durante la grabación sincronizada de disco compacto, en el lado delantero de la cinta (se enciende y el selector DIRECTION MODE está en o (TC-RE340 solamente)
La grabacion de la cancion termina inmediamente, se invierte el sentido de la cinta y la grabacion empieza-Newamente desdeel principaldo la cinta (se enciende 一 ),se para la grabacion sincronizada de disco compacto y el tocadiscos CDdea de reproducir.
Notas
- Para evaporar la interrupción del proceso de grabación, no presione los botones de funciona en el tocadiscos CD durante la grabación sincrionizada de disco compactor.
- Algunos botones de funciona en el deck de cassettes no peuvent usar durante la grabacion sincronizada de disco compacto.
Grabación sincronizada con un reproductor de discos compactos uso del telemando
Presionando el boton START del telemando optional RM-J910/J710 (no suministrado), podra realizar la grabacion sincronizada de su deck de cassettes con un reproduactor de discos Sony.Esta funciona solamente sera possible con reproductores de discos compactos Sony con posibididad de control remoto.
Nota
Utilice los botones del deck B en el RM-J910.

RM-J910 (para TC-RE340 solamente)
RM-J710 (para TC-KE240 solamente)

1 Ajuste el selector de fuente del amplificador al reproductor de discos compactos.
2 Inserte un disco compaco en el reproductor de disco compactos y seleccione el modo de reproduccion (CONTINUUE, SHUFFLE o PROGRAM) del reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette.
4 SeLECTIONE el/los lado(s) a grabar (TC-RE340 solamente).
Para grabar en Ajuste DIRECTION MODE a
Solunlado
Ambos lados o
5 Presione STANDBY.
El reproductor de discos compactos cambia a la pausa de reproduccion y el deck de cassettes a la pausa de grabacion.
Para grabar en elazo trasero
Presione (RM-J910 solamente) una vez.
6 Presione START.
Para parar la grabación sincronizada
Presione STOP.

Cuando se encienda en el paso 5 (TC-RE340 solamente)
Presione una vez para invertir la direccion antes de proseguir con el paso 6.

Si su reproductor de discos compacto Tiene la func tion de busqueda de picos
Después de realizar los pasos 1 a 3 anteriores, presione PRESET para conectar la función de nivel de grabación automática (vea la págin 10). Continué desde el paso 4 (RM-J910 solamente).

Usted podrá utiliser el telemando para controlar el reproductor de discos compactos
Para起初 la reproduccion de un disco compaco, presione dos veces; para realizar una pausa en la reproduccion de un disco compaco, presione una vez; para localizar una cancion de un disco compaco, presione o
Nota
Algunos reproductores de discos compactos peuvent no empezar a reproducir al presionar START. En este caso presione en el reproductor de discos compactos y empiece a reproducir.
Precauciones
Seguridad
- No desarme el deck de cassettes, ya que podra recibir descargas electricas. En caso de avería, Solicite solamente los servicios de personalriallicado.
- Si dentro del deck de cassettes entrerialquier objecto solido o liquido, desenchufelo y haga que sea comprobado por personalrialficado.
Fuentes de alimentación
- Antes de utiliser el deck de cassettes, compruebe si la tension de alimentación del mesmo coincide con la de la red local. La tension de alimentación está indicada en la placía decharacteristicas del panel posterior del deck de cassettes.
- La platina no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red electrónica) cuando se halle conectada a la toma de corriente de la pared, although the propia platina se halle apagada.
- Cuando no vaya a utiliser el deck de cassettes durante mucho tiempo, cerciórese de desenchufarlo de la toma de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
- El cable de alimentación de CA solamente deben ser reemplazado por personalrialducido.
Operación
- Debido al mecanismo de seguridad, las teclas de referencia no trabajoarán si el portacassette no está Completely cerrado, si no hay cassette en el本身就是, o si el cassette no está correctamente insertado en su portacassette.
- Aseguirese de partir la cinta antes de desconectar el deck de cassettes. De lo contrario, pueda danarse la cinta.
Ubicación
- Coloque el deck de evaporar evaporat cassettes en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evaporar que se recaliente el deck.
- No coloque el deck de cassettes:
- sobre una superficie suave, como una alfombra, ya que podrjan bloquearse los orificios de su parte inferior.
- en un lugar cercano a fuentesTERMicas.
- en un lugar sometido a la luz solar directa.
- en posicion inclinada.
- en un lugar excessivamente polvoriento o sometido agolpes.
Limpieza del deck de cassettes
Limpie la caja, el panel, y los controlles con un paño suave ligramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilise ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene una pregunta o problema en relacion con este deck de cassettes, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los cassettes
Para proteger la grabacion de la cara A o de la B
Rompa la lengüeta de proteccion contra el borrado.

Lenguetapara la cara B
Lenguetapara la cara A
Para grabar un casete carente de lengüetas de proteccion contra el borrado
Cubra el orificio correspondiente a la lengüeta correspondiente con cinta adhesiva.

Cuando utilise cassettes de tipo II o IV, tengacuidado de no cubrir las ranuras detectoras que utilize a deck para determinar el tipo de cinta.

Ranuras detectorasRanuras detectoras
Cuntas de más de 90 horas
No se recomienda utiliserCNTas de mas de 90 instantos excepto para grabacion o reproduccion continua. EstasCNTas son muy finas y tienden a estirarse fácilmente.
Manejo de los cassettes
- Para evaporar que la trayectoria de paso de la cinta, evite tocar la superficie de la cinta.
- Coloque los cassettes aleados de equipos con imanes, como altavoces o amplificadores, ya que la cinta podra distorsionarse o la grabacion podra borrarse.
- No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperatas extremadamente frías, ni a la humedad.
Limpieza

* EI TC-KE240 Tiene un rodillo compresor y un eje de arrastre.
Limpieza de las cazas y la trayectoria de la cinta
Limpie todas las superficies por las que pase la cinta cada 10 horas de operacion a fin de impeder:
- sonido de baja calidad
- reduccion en el nivel del sonido
- fluctuation o tremolo excessivos, u omisión de sonido
- perdida del sonido
- borrado incomplete
- grabación de mala calidad
Para Obtener grabaciones de gran calidad, se recomienda efectuar la limpieza antes de cada grabacion.
1 Presione EJECT paraAbrir el portacassette.
2 Con la alimentacion del deck de cassettes
desconectada, limpie las cazas, los rodillos
compresores y los ejes de arrastre con un palillo
de algodon ligeramente humedecido en alcohol o
en liquido limpiador para decks de cassettes
adquirido en una tienda del ramo.
No inserte un cassette hasta que se haya secado
completamente la zona limpiada.
Desmagnetización de las cabezas
Despues de 20 o 30 horas de uso, o quando note siseo y/o perdida de altas Frequencias, desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador adquirido en una tienda del ramo. Consulte el manual de instrucciones del desmagnetizador.
Guía para la solución de problemas
Si experimenta cualesera de las dificultades siguientes cuando utilise el deck de cassettes, utilise la guíaTAILLE para resolverla. Si el problema persiste despues de haber realizado estas comprobaciones, consulte a su proveedor Sony.
Las teclas de referencia no trabajan.
→El deck de cassettes no funciona durante los 3 días afterwards de haber conectado su alimentación. Espere hasta que ■uede parpa
Compruebe si el cassette está correctamente insertado y si el portacassette está Completely cerrado.
La cinta no se reproduce o no se graba.
No hay cassette en el portacassette.
La cinta ha finalizo.
La cinta está floja. Tensela.
→El cassette carece de lengueta(s) de proteccion contra el borrado (consulte la pagina 14).
Compruebesie lajustedel amplificadorescorrecto.
Compruebe si las conexiones del deck de cassettes son seguras.
Las cazas y la trayectoria de la cinta está suscias. Limpielas (consulte la page 15).
La cabeza grabadora/reproductora está magnetizada. Desmagnetética (consulte la págin 15).
La fluctuation, el efecto de tremolo, o la perdida de sonido es excessivo.
Los ejes de arrastre y los rodillos compresores estan sucios. Limpielos (consulte la pagina 15).
El nivel del sonido es bajo, el sonido se pierde, o la reproduccion de altas Frequencias deficiente./La cinta no se harrordo completamente./El ruidourrenta.
Las cabezas de grabacion/reproduccion o borrodo y la trayectoria de la cinta estan suscas. Limpielas (consulte la pagina 15).
Las cabezas de grabacion/reproduccion o borrost estan magnetizadas. Desmagneticas (consulte la pagina 15).
Hay zumbido o ruido.
→El deck de cassettes está situado cerca de un tevisor o de una videogractivadora. Aléjelo.
→El deck de cassettes está situado sobre odeo bajo del amplificador. Aljelo.
Confirme que la posicón de DOLBY NR es la misma que cuando se grabó la cinta.
→El deck de cassettes está situado cerca de un televisor o de una videogractivadora. Aléjelo.
La cinta se para antes de haberse rebobinado completeness.
La cinta está floja. Tensela.
Si aparece "M" en el visualizador, presione MEMORY varias vezes hasta que desaparezca la "M".
→ El casco del cassette está alabeado. Utilice除外 cassette.
La funciona AMS multiple no funciona correctamente.
→ Una de las canciones tiene una pausa larga, una sección de bajas Frequencias o con un volumen muy bajo, o hay un aumento o disminución gradual del volumen.
→ El espacio antes de una canción es de menos de 4segundos.Inserte un espacio en blanco de 4 segundos utilizingo el boton REC MUTING O.
La intensidad de la seals del los canales derecho o izquierdo es muy diferente.
Hay ruidos en el espacio antes de una canción.
→ Se ha presionado el botón (o inmediamente antes del principio de la nuevo canción o inmediamente despues de empezar la canción actual.
El ruido de transporte de la cinta es demasiado fuerte durante el avance rápido o el rebobinado.
Este ruido se debe al cassette y no significa ningún problema mecánico.
EJECT no trabaja.
→ El deck de cassettes está reproduciendo o grabando. Presione el botón o PAUSE para parar la reproducción o la grabación antes de presionar el botón EJECT.
Se ha producido un corte de corriente, el deck de cassettes se ha apagado o se ha desenchufado el cable de corriente durante el funcionaimiento de la cinta. Vuelva a conectar la corriente o desconecte el deck de cassettes y vuelva a conectar.
Especificaciones
Sistema
Sistema de grabacion
Estereo de 4 pistas y 2 canales
Tiempo de avance rápido y reboinado (aprox.)
Relación postal-ruido (al nivel de pico ponderada sin el sistema Dolby NR)
Tipede cinta I, tipoi Sony (NORMAL): 55 dB
Tipede cinta II, tipo II Sony (HIGH):57 dB
Tipede cinta IV, tipo IV Sony (METAL): 58 dB
Con el Sistema Dolby NR B: 5 dB a 1 kHz, 10 dB a 5 kHz
Con el Sistema Dolby NR C: 15 dB a 500 Hz, 20 dB a 1 kHz
Distorsión armónica
160 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3° armónica)
250 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3- armónica)
Respuesta en fecuencia (sin sistemas Dolby NR)
| Tipo de cinta | |
| Cinta tipo I, tipo I Sony(NORMAL) | 30 – 15 000 Hz (±3 dB, IEC),20 – 16 000 Hz (±6 dB) |
| Cinta tipo II, tipo II Sony(HIGH) | 30 – 16 000 Hz (±3 dB, IEC),20 – 17 000 Hz (±6 dB) |
| Cinta tipo IV, tipo IV Sony(METAL) | 30 – 18 000 Hz (±3 dB, IEC),20 – 19 000 Hz (±6 dB),30 – 13 000 Hz (±3 dB, grabacióndc -4 dB) |
Fluctuation y tremolo
± 0,15% , ponderacion de pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz (NAB)
± 0,2% , ponderacion de pico (DIN)
Entradas
Entradas de linea (tomas fono)
Sensibilidad: 0,16 V
Impedancia de entrada: 47 kiloohm
Salidas
Salidas de linea (tomas fono)
Nivel nominal de salute: 0,5 V a una impedancia de energia de 47 kilohm
Impedancia de carga: Más de 10 kiloohm
Auriculares (toma Telefonica estreo)
Nivel de salute: 0,25 mW a una impedancia de energia de 32 ohm
Generales
Alimentación
Europa y various países de asia: 220 - 230 V ca, 50/60 Hz
Australia: 240V ca, 50 / 60Hz
Otros paises: 110-120/220-240 V ca, 50/60 Hz
Consumo
TC-RE340:15 W
TC-KE240:14W
Dimensiones (aprox.) (an/al/prf)
430·120·290mm
Masa (aprox.)
3,3kg
Accesorios suministrados
Consulte la page 4.
Accesorio optional
Telemando RM-J910/J710
Para mas detalles sobre la posibiliad de adquirir el mando a distancia, consulte con su distribuidor de produits de Sony más cercano.
Diseño y specificationsujetosacambiosinprevioaviso.
Glosario
AMS multiple
El sensor automatico de canrientes multiple localiza el comienzo de hasta 30 canrientes anteriores o posteriores a la actual detectando los espacios en blanco (de mas de 4 segundos) entre ellas.
ATS
Selección automática de cinta. El deck de cassettes estabilec automatamente las caracteristicas de ecualizacion y de corrente de polarizacion de acuerdo con el tipo de cassette insertado en el本身就是.
Calibración automática
Ajuste automatico de la corrente de polarizacion y del nivel de grabacion para el cassette insertado.
EsteajustetrabajojuntoconlafunciodeATS(selectionautomáticade cinta,consultemasarriba)paraobtenerlesmejoresresultadosposiblesdequalquiercinta.
Dolby HX Pro
Sistema que reduce la distorsión y aumento el techo de altas frequencies durante la grabación. Una cinta grabada con este sistema produce sonido de la misma calidad although se reproduzca en otros decks de cassettes.
Filtro multiplex (MPX)
Filtro para eliminar las senales de la portadora estereo de 19kHz y de la subportadora de 38kHz que pueda deteriorar el sistema de reduccion de ruido Dolby NR. Normalmente, el sintonizador posecer a un filtro multiplex. Si no pueda Obtener resultados satisfactorios cuando grabe programas de FM con el Sistema Dolby NR, es possible que su sintonizador no posea tal filtro o que elismo no está travajando. En este caso, mueva el interruptor DOLBY NR hacía la izquierda a la posicion deseada — B or C con MPX FILTER.
Función de ajuste automatico del niveau de grabación
Una funciona que ajusta automatistically el nivel de grabacion de acuerdo al nivel de la seals de cresta de la fuente de programa antes de la grabacion.
Cuando está activa, esta funciona bajo gradualmente el nivel de la grabación cuando el nivel de la seals sube excessivamente durante la grabación.
Reducción de ruido Dolby (Dolby NR)
Sistema que elimina el ruido de siseo de la cinta reforzando las señales de bajo nivel de la gama de altas Frequencias durante la grabacion, y después reduciendolas durante la reproduccion.
Hay cuatrotips:A,B,CyS.El tipoAesparautilizacion
profesional(no disponible en su deck de cassettes),y los
tiposB,C,ySsonparausersingeneral.El tipo Sreduce
almaximoelruido,ydesqupelesiquenlostipsCyB.
Tonos de prueba
Señales (10 kHz y 400 Hz) generadas por el deck de cassettes para la calibración de la corrente de polarización y del nivel de grabación.
Índice alfabetico
A,B
Accesorios
optional 17
suministrados 4
Ajuste
automático del nivel de grabación. Consulte
Nivel de grabación automática
manualamente el nivel de la grabacion 7
volumen 5
Alta velocidad
funciOn de avance rapiido 5
funciOn de rebobinado 5
AMS multiple 8,18
ATS 9,18
Búsqueda. Consulte Localización
c
Cabezales
desmagnetizacion 15
limpieza 15
Cable de conexión de audio 4
Cable de Control A1II 4,14
Calibración automática 9, 18
Cassette. Consulte Cinta
Cinta
expulsión 5,7
limpieza del trayecto 15
notas 14
proteccion de la grabacion 14
tip0 14
Conexión. Consulte Conexión a un sistema
Conexión a un sistema
conexiones 4
vista general 4
D
Desembalaje 4
Desvanecedor 11
Desvanecimiento
desvanecimiento. Consulte Desvanecedor
Diferencia entre los modelos 2
DolbyHXPro7,18
Dolby NR 5,7,18
E,F
Especificaiones 17
FILTER. Consulte Filtro MPX
Filtro MPX 7,18
G,H
Grabación
grabajo basia 6
grabajo sincronizada de disco compaco 12
programas de FM7
Grabación con sincronización de disco
compacto
mediante un cable A1II de control 12
utilizando un telemando 13
Grabación en blanco 11
Guía para la solución de problemas 16
I, J, K
Inserción
cassettes 5,6
espacios en blanco 11
L, M, N, O, P, Q
Limpieza
cabezales y trayecto de la cinta 15
mueble 14
Localiza
canciones 8
comienzo de la cinta 8
punto particular 8
Nivel de grabacion automatico 10, 18
R
Reproducción
reproduccion automatica 8
reproduccion basia 5
reproduccion de memoria 8
Reproduccion automatica 8
Reproduccion de memoria 8
S, T, U, V, W, X, Y, Z
Selección automática de cinta. Consulte ATS
Sensor de música automatica. Consulte AMS multiple
Telemando 4,13,17
Tonos de prueba 9,18
Denominación de los controlles
Botones
ARL (ajuste de nivel de grabacion automatico) 10
FADER (desvanecedor) 11
MEMORY (memorizacion) 8
PAUSE (pausa) 5,7,9-12
REC (grabación) 6,7,12
REC MUTING (silenciamiento de la grabacion) 11
RESET (reposicion) 8
SYNCHRO (sincronizacion) 12
EJECT 合(expulsión) 5,6,15
parada)5,7,9-12
(producción progresiva) 5,6,8,10-12
(reproduccion regresiva) 5,7,8,12
(avance rapiyo y rebobinado/AMS) 5,8
Selectores
DIRECTION MODE (sentido) 5,6,12,13
DOLBY NR (sistema de reduccion de ruido Dolby) 7
Interruptores
POWER (alimentación) 5, 6
Controles
REC LEVEL (nivel de grabacion) 7, 10
Tomas
CONTROL A1II4
PHONES (auriculares) 5
Otros
Indicator AUTO 6,10,11
Indicador del botón SYNCHRO 12
Medidoseres nivel de pico 7