HITACHI W 6VM - Destornillador

W 6VM - Destornillador HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato W 6VM HITACHI en formato PDF.

📄 56 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice HITACHI W 6VM - page 32
Ver el manual : Français FR English EN Español ES

Preguntas de los usuarios sobre W 6VM HITACHI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones W 6VM - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. W 6VM de la marca HITACHI.

MANUAL DE USUARIO W 6VM HITACHI

MANUAL DE INSTRUCCIONE E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA

iLautilizacion inapropiada e insetgura de esta herramienta elcctrica pueedresultar en lesiones serias o en la muerte!

Este manual contiene informacion importante sobre la calidad del producto. Lea y comprendera este manual antes de utiliser la herramienta electrica. Guarde este manual para que pueda leerlo除外 personas antes de que utilizen la herramienta electrica.

CONTENTS

English

Page

INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD ... 32

SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION 32

SEGURIDAD 33

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD... 33

NORMAS Y SIMBOLOS ESPECIFICOS DE SEGURIDAD .... 35

AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA 38

ANTES DE LA OPERACION 40

COMO USAR EL DESTORNILLADOR ... 42

MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PORTATORNILLOS HEXAGONAL O DE LA BROCA 44

MANTENIMIENTO E INSPECCION .... 45

ACCESORIOS 46

ACCESORIOS ESTANDAR 46

ACCESORIOS OPCIONALES 47

LISTA DE PIEZAS 48

INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD

Antes de utiliser o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramenta electrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funciona el manual de instruciones.

La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramipta electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente PODran evaporarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de sécurité apropriados.

Las precauciones BASicas de seguridad se describen en la sección "SEGURIDAD" de este Manual de instructcciones y en las secciones que contienen las instructaciones de operación y mantenimiento.

Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta electrica, los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.

No utilise NUNCA esta herramipta electrica de ninguna forma que no este especificamente recomendada por HITACHI.

SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION

ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignores, pueda resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.

PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse,uen resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramientaelectrica.

NOTA acentúa información esencial.

SEGURIDAD

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Leay entienda todas las instrucciones.

Si no vigue las instrucciones indicadas a continuación, pueda producirse descargas electricas, incendios, y/o lesiones serias.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

1. Área de trabajo

(1) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las areas obscuras peuvent conducir a accidentes.
(2) No utilise la herramipta en atmósferas explosivas, como en presencia de liquidos inflamables, gases, o polvo. La herramipta electrica create chispas que pueda incendiar polvo o gases.
(3) Mantenga alejadas a Others personas, niños o visitantes, cuando utilise la herramienta electrica. Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control de la herramienta.

2. Seguridad electrica

(1) Las herramrientas electricas con aislamento doble poseen un enchufe polarizzato (una cucilla es más ancha que la otra.) Este enchufe encajará en un tomacorriente polarizzato de una sola forma. Si el enchufe no entra Completely en el tomacorriente, invierta su sentido de insertión. Si sigue sin entrada, póngase en contacto con un electricistariallicado para que le instale un tomacorriente polarizzato. No cambie nunca el enchufe. El aislamento doble elimina la necessities de un cable de alimentación de tres conductores, uno para esta a tierra, y del systema de alimentación con esta a tierra.
(2) Evite el contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tubos, radiadores, hornos, y refrigeradores. Si toca tierra, existe el peligro de que reciba una descarga electrica.
(3) No exponga la herramienta electrica a la lluvia ni a la humedad. La entrada de agua en la herramienta electrica aumento el riesgos de descargas electricas.
(4) No maltrate el cable de alimentacion. No utilise nunca el cable de alimentacion para transportar la herramienta ni para desconectarla del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes, o partes moviles. Reemplace inmediamenterialquier cable dañado. Un cable dañado pueda ser la causa de descargas electricas.

(5) Cuando utilise la herramienta electrica en exteriores, utilise un cable prolongador marcado con "W-A" o "W". Estos cables han sido disnados para utiliserse en exteriores y reducir el riesgo de descargas electricas.

3. Seguridad personal

(1) Este siempre alerta y utilizes el sentido comun cuando utilizes la herramipta electrica. No utilizes la herramipta cuando está cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizes la herramipta electrica pueda resultar en una lesión Serbia.
(2) Vístase adecuadamente. No utilizes ropa floja ni joyas. Si tieneleo largo, recójaselo. Mantenga suleo, ropa, y guantes alejados de las partes moviles. La ropa floja, las joyas, o elleolargepuedeengancharse enlas partes moviles.
(3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la herramienta electrica está desconnectada antes de enchufarla en una toma de la red. Siriba la herramienta electrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa con这么做 interruptor cerrado, es possible que se produzcan accidentes.
(4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes deponer en configuracionla herramienta. Una llave dejada en una parte movil de la herramienta podria resultar en lesiones.
(5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buena equilibrio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herr模板 en situaciones inesperadas.
(6) Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre proteccion ocular. Para encontrar las conditiones apropriadas, utilise una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos o proteccion auditiva.

4. Utilización y@cuidados de la herramienta

(1) Utilice abrazaderas u othera forma practica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujecion de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo peut ser inestable y conducir a la perdida del control.
(2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicacion. Con la herramienta correcta realizar a mayor el trabajo y esta sera mas segura para la velocidad para la que ha sido disnada.
(3) No utilise la herramienta si el interruptor de alimentacion de la mesma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentacionuede resultingar peligrosa,ydeferare repararse.
(4) Desconecte el enchufe del cable de alimentacion antes de realizar该如何ajuste, Cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidaspreventivas de seguidad reduciran el riesgo de que la herramienta seonga en functionamento accidentalmente.
(5) Guarde las herramrientas que no vaya a utiliser fuera del alcance de niños y de otheras personas nocretadas. Las herramrientas sonpeligrosas en manos de personas inexpertas.

(6) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramrientas. Mantenga las herramrientas afliladas y limpias. Las herramrientasADECUADamentemantenidas, con los bordes cortantes aflilados, seran mas fáciles de utiliser ycontrolar.
(7) Compruebe que las piezas moviles no estén desalineadas ni atascadas, que no hayan piezas rotas, yDEMAs condtiones que poderan afectar la operation de las herramrientas. En caso de que una herramipta este averiada, reparela antes deutilizarla.Muchos de los accidentes se deben a Herramentas mal cuidadas.
(8) Utilice solamente los accesosores recomendados por el fabricante para su Modelo. Los accesos adecuados para usar con una herramienta pourrait ser peligrosos cuando seutilicen con另一边.

5. Servicio de reparación

(1) El servicios de reparación deben realizarlo solamente personalriallicado. El serviceo de mantenimiento o reparacion realizado por persona no qualificado podria resultar en el riesgo de lesiones.
(2) Para el service de mantenimiento o reparación de una herramipta, utilise solamente piezas de repuestos ideéticas. Siga las instructaciones de la sección de mantenimiento de este manual. La realización de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones del Manual de instructaciones pueda create el riesgo de descargas electricas u另一边 lesiones.

NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD

  1. Sujete las herramrientas por las superficies de empañadura aisladas cuando realice una operation en la que la herramipta de corte pueda entrada en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación. El contacto con un conductor "activo" "activar" las partes metálicas de la herramipta y el operador recibirá una descarga electrica.
  2. SIEMP PRE utilise protectores auditivos cuando tengue que utiliser la herramenta durante是多么 tiempo.

HITACHI W 6VM - NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD - 1

La exposión prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la sordera.

  1. Utilice una broca de atornillador apropriada al diametro del tornillo.
  2. Para atornillar un tornillo, aplique el cuerpo del atornillador perpendicularamente a lackeza del tornillo.

  3. NO toque NUNCA las piezasVRTES.

NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas míviles de la herramienta.

  1. NO utilise NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.

NO utilise NUNCA esta herramenta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiree el desmontaje de un protector de sécurité, cerrórese de volver a instalarlo antes de utiliser la herramenta.

  1. Utilice la herramienta correcta.

No fuerce herramrientas ni accesorios微量元素 para realizar un trabajo pesado. No utilise las herramrientas para fines no proyectados, por ejempo, no utilise esta amoladora angular paraURTAR madera.

  1. NO utilise NUNCA una herramienta electrica para aplicaciones que no sean las especialidas.

NO utilise NUNCA una herramienta electrica para aplicaciones no especialidas en este Manual de instructuciones.

  1. Maneje correctamente la herramienta.

Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones.OfrecidasAquí.No deje caer ni tire la herramienta.NO permita NUNCA que los niños ni除外 personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramientautilicen esta.

  1. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertasfirmamente fijados en su lugar.

Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmamente montados.
Compruebe periodically su condidion.

  1. No utilise herramientos electricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.

Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico puede conducir a descargas electricas. Tales herramientos no deben utilizar cuando no se hayan reparado.

  1. Las cucillas y los accesos deben montarse con seguridad en la herr模板.

Evite lesiones personales y de另一as personas. Las cucillas, los accesorios de corte, yDEMAs accessorios montados en la herramientadeferan fijarse con seguidad.

  1. Mantenga limpio el conducto de ventilacion del motor.

El conductor de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecemente y limpie el polvo acumulado.

  1. Utilice las herramrientas electricas con la tension de alimentacion nominal.

Utilice las herramrientas electricas con las tensiones indicadas en sus placas decharacteristicas.

La realización e una herramIENTA electrica con una tension superior a la nominal podra resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramIENTA, y en la quemadura del motor.

  1. NO utilise NUNCA una herramipta defectuosa o que funciona anormalmente. Si la herramipta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deben inmediamente de utiliseray Solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizzato por Hitachi.

  2. NO deja NUNCA la herramipta en funciona el desatendida. Desconnecte su alimentacion.

No deje sola la herramente whilst no se ha para completeness.

  1. Maneje con cuidado las herramrientas electricas.

Si una herramienta electrica se ha caido o ha chocolado inadvertamente contra materialesuros, es possible que se haya deformado, rajado, o danado.

  1. No limpie las partes de plástico con disolvente.

Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol puede darar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.

Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después sequelas bien.

  1. Definuciones para los@simbolosutilizados en esta herramienta.

V ... voltios

Hz ... hertzios

A ... amperios

no ... velocidad sin energia

W...vatios

... Construccion de classe II

---/min ... revoluciones por minuto

AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERATION MÁS SEGURA

Para garantizar una operación más segura de esta herramipta electrica, HITACHI haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble"significa que se hanutilido dos sistemas de aislamento fisicamente分开ados para aislar los materiales electramente conductores connectados a la fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramipta electrica o en su planta de caracteristicas aparecen el significo "O' o las palabras "Double insulation"(aislamento doble).

Aúnque este sistemas no posee puesta a tierra externa, usted deben seguir las precauciones sobre seguridad electrica.Ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no realización de la herramienta electrica en ambientes humedes.

Para Maintener efectivo el sistemas de aislamento doble, teng a en cunta las precauciones siguientes:

-Esta herramipta electrica solamente deben desensambar y ensambarla por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, y solamente deben hacerly/utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.

○Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y.afteras sequela bien.

No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plastico, ya que podra resolverlas.

;GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PONGALAS A DISPOSICION DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE esta HERRAMIENTA!

La información contenta en este Manual de instructuciones ha sido disnada para poderle a utiliser con seguridad ymantener esta herramienta electrica.

NUNCA haga funciona ni efectue el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprendir todas las instrucciones de seguridad contentsas en este manual.

Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones可以更好ar detalles o accesorios differentes a los de la propia herramienta electrica.

HITACHI W 6VM - ;GUARDE ESTAS   INSTRUCCIONES   Y   PONGALAS A DISPOSICION DE   OTROS USUARIOS   Y   PROPIETARIOS DE esta   HERRAMIENTA! - 1
NOMENCLATURA
Fig. 1

ESPECIFICACIONES

Modelo W6VM W6V4 W6VA4 W6VB3 W8VB2
Motor Motor commutad or en série monofásico
Fuente de alimentación120 V CA, 60 Hz, monofásica
Corriente 6,5 A
Velocidad sin@carga0-6000/min.0-4500/min.0-3000/min.0-2600/min. 0-1700/min.
CapacidadTornillo-Drywall3/16" (5 mm)1/4" (6 mm)
Tornillo autoroscante1/4" (6 mm)5/16" (8 mm)
Peso 3,1 Ibs (1,4 kg) 3,3Ibs (1,5 kg)

MONTAJE Y OPERATION

APLICACIONES

Para aplar fornillos de cabeza hexagonal
Para apltar tornillos Drywall, tornillos para maderatornillos autoroscante.

NOTA:

Para apltar tornillos autotaladradores, se recomienda utiliser un retén secundario (B) y un portabrocas no magnétique (vendidos除去).

ANTES DE LA OPERACION

  1. Fuente de alimentación

Cerciorese de que la fuente de alimentacion que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la placac de caracteristicas del producto.

  1. Interruption de alimentación

Cerciorese de que el interruptor de alimentacion este en la posicion OFF. Si enchufase el cable de alimentacion en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta electrica comenzaria a functionar inmediamente, lo que podria provocar lesiones serias.

  1. Cable prolongador

Cuando el area de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilise un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacité nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo más corto possible.

HITACHI W 6VM - ANTES DE LA OPERACION - 1

HITACHI W 6VM - ANTES DE LA OPERACION - 2

ADVERTENCIA:

Si un cable esta dañado deben reemplazar o repararse.

  1. Comprobación del tomacorriente

Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Pongase en contacto con un electricistarialico para que realice las reparaciones adecuadas.

Si utilizes un tomacorriente en este estado, podra producirse recalentamento, lo que supondra un riesgo serio.

  1. Confirmes las conditiones del medio ambiente

Condirme que el lugar de trabajo este en las conditiones apropiadas de acuero con las precauaciones descritas.

  1. Confirmar la direccion de rotacion de la broca (Fig. 2)

La broca rota en sentido dr las manillas de un reloj (visto desdeatras),cuando la palanca de marcha inversa esta puesta en la posicion del lador *R". Cuando se pone la palanca en la posicion del lado *L"la broca rota en el sentido contrario a las manillas de un reloj y pueda ser usada para aflojar y quitar tornillos.

PRECAUCIón:

No cambie nunca el sentido de giro de la broca con el atornillador en funcionaimiento. Antes de cambiar el sentido de giro, ponga en OFF el interruptor principal, ya que de lo contrario el motor podra quemarse.

  1. Ajustar la profundidad de apretado (Fig. 3)

La profundidad de apriete se pueda ajustar girando el localizador a derecha e izquierda hasta que hagablick.

(1) Para tornillos de cabeza hexagonal (Fig. 4) Monte un tornado de cabeza hexagonal en el portatornillos y fije la distancia de 0,04'' - 0,06'' (1 - 1,5mm) entre el extremo del retén secundario y el extremo de lackeza del tornado.

(2) Para tornillos-Drywall (Fig. 5)

Montar el tornillo-Drywall en la broca yogradar la distancia entre el extremodel retén secundario y la cabeza del tornillo a 0,06^ - 0,07^ (1,5-2 mm).

(3) Para tornillos autoroscante de grandes (Fig. 6)

Montar el tornillo autoroscante en la broca yogradar la distancia entre el externo del retén secundario y la base del tornillo autoroscante a 0,04^ - 0,06^ (1 - 1,5mm)

HITACHI W 6VM - PRECAUCIón: - 1
Fig. 2

HITACHI W 6VM - PRECAUCIón: - 2
Fig. 3

HITACHI W 6VM - PRECAUCIón: - 3
Fig. 4

HITACHI W 6VM - PRECAUCIón: - 4
Fig. 5

8. Colocacion de broca

Para los detailles correspondientes, referirse al punto "Montajey desmontaje del portatornillos hexagonal o de la broca".

HITACHI W 6VM - Colocacion de broca - 1
Fig. 6

COMO USAR EL DESTORNILLADOR

  1. Operación del conmutador y ajustimiento de la velocidad de rotación La velocidad de rotación de la broca se pueda ajustar entre 0-6000/min (W6VM) o 0-4500/min (W6V4) o 0-3000/min (W6VA4) o 0-2600/min (W6VB3) o 0-1700/min (W8VB2), variando el grado en el que se tira del interruptor de gatillo. La velocidad de rotación augmente al tirar del interruptor de gatillo, y alcanza una velocidad Tmaxa de 6000/min (W6VM) o 4500/min (W6V4) o 3000/min (W6VA4) or 2600/min (W6VB3) o 1700/min (W8VB2) cuando se tira por completeo del interruptor de gatillo.

Para poder una operacion continua, apriete el pulsador y presione el dispositivo de ajuste. El interruptor permanecerá en ON although it is useful to keep the pulsador in contact with the device. Aprender el pulsador otra vez el dispositivo de ajuste se desengancha y el interruptor se pone en OFF (desconnectado) al soltar el pulsador.

2. Funcionamento del destornillador

Cuando se coloca el interruptor en ON comienza a functionar el motor pero el protatornillos (o la Boca) no giran. Ajuste el portatornillos hexagonal en la ranura de lackeza del tornillo y presione el atornillador contra el tornillo. Luego, gira el portatornillos hexagonal apretando el tornillo.

PRECAUCION

Asegúrese de que el atornillador se mantenga perpendicularlymente a la cabeza del tornillo. Si se mantiene en ángulo no se efectuará Completelyla fuerza de transmisión al tornillo dañándose lackeza del mesmo y/o el portatornillos hexagonal. El giro del portatornillos se detiene cuando se libnera la fuerza de empujé.

3. Dirección de giro del portatornillos

El portatornillos hexagonal gira hacía la derecha (visto desde aterás) cuando la palanca del interruptor de marcha atrás se coloca en la posición “R”. Cuando se coloca en la posición “L” el portarnillos gira hacía la izquierda y se pueda usar para soltar y retirar el tornillo.

PRECAUCION

Nunca cambie el sentido de giro del portatornillos hexagonal@m间隙amento el motor ya que dañaría gravamente el motor.

Cologne el interruptor en la posicion OFF antes de cambiar la direccion de giro del portatornillos hexagonal.

  1. Inserción de tornillos autotaladradores

Cuando utilise el portabrocas magnétique suministrado para insertar tornillos autotaladradores en una plancha de acero, el material cortado pegado a la BROCA magnética degradará la eficacidia del trabajo.

Para evaporar este, se recomienda utilizing un portabrocas no magnético (accesorio optional). El centroidor inoxidable con buje (axcessorio optional) evaporá que el buje se desgaste.

MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PORTATORNILLOS HEXAGONAL O DE LA BROCA

PRECAUCION

Cercórese de desconectar la alimentación y de descenthucar el cable del tomacorriente paraatar problemas serios.

  1. Desmontaje del portatornillo hexagonal (Fig.7)

(1) Girando el retén secundario, extragalo del centroidor.
(2) Retire el portatornillo hexagonal manteniendolo por el lado opuesto de la broca con la mano o con un tornillo y extraiga la broca conunos alicates.
2. Desmontaje de la broca (Fig.8)

Retire el retén secundario (G) del mismo modo que en el caso del portatornillo y quite el portaboca. Luego, extraiga la broca conanos alcates.

  1. Desmontaje de la broca (Fig.9)

Retire el retén secundario (F) del@mismo modo que en el caso del portatornillo y quite el portaboca. Luego,extraiga la broca conanosalicates.

  1. Cuando montre el portatornillo hexagonal o la BROCA

Cologne la broca siguiendo el ordin inverso al del desmontaje.

HITACHI W 6VM - PRECAUCION - 1
Fig. 7

HITACHI W 6VM - PRECAUCION - 2

HITACHI W 6VM - PRECAUCION - 3
Fig. 8
Fig. 9

MANTENIMIENTO E INSPECCION

ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspeccion de la amoladora, cerciorese de desconectar la alimentacion y de desenchufar el cable de alimentacion del tomacorriere.

  1. Inspeccion del portatornillos hexagonal (o broca)

Yaque el uso continuado del portatornillos hexagonal (broca) desgastado daña las;cabezas de los tornillos, cambie el portatornillos hexagonal (broca) por uno nuevo en cuando aparece el desgaste.

  1. Inspeccion de los tornillos

Inspeccione regularamente todos los tornillos y asegures de que estencretados adecadamente. Si hayalgun tornillo flojo,aprietelo inmediamente.

ADVERTENCIA: La utilizacion de esta atornillador con tornillos flojos es extremadamente peligioso.

  1. Mantenimiento de motor

Launidad de bobinado del motor es el verdadero corazón" de las herramrientas electricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañey/o se humedezca con aceite o agua.

  1. Limpieza del exterior de la unidad

Limpie el aceite y las manchas del exterior de la unidad con un paño seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa.

  1. Inspeccion de las escobillas

Por motivos de seguridad, como proteccion contra descargas eletricas, la inspeccion y el reemplazo de las escobillas de esta herramienta deferan realizarse SOLAMENTE en un Centro de Servicio Autorizzato de Hitachi.

  1. Mantenimiento y reparación

Todas las herramrientas electricas de calidad requieren de vez en cuando el service de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilizacion normal. Para asegurar de que solamente seutilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios deostenimiento y reparaciondeferan realizarse SOLAMENTE en un Centro de Servicio Autorizzato de Hitachi.

  1. Listade repuestos

A: N^ .item

B: N°.codigo

C: N°. uso

D: Observaciones

PRECAUTION: La reparación, modificación e inspeccion de las herramrientas electricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.

Esta lista de repuestos sera de uso si es presentada jusqu'à con la heramienta al Centro de Servicio Autorizo de Hitachi para solicitar la reparacion o cualquier(other tipo de mantenimiento.

En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, sedeferan observar las normas y replamente vigentes en cada,.
pais.

MODIFICACIONES:

Hitachi Power Tools introduce constantevemente mejoras y modificaciones para incorporar los ultimos avances technologicos.

Por consiguiente, algumas partes (por exemple, números de)códigos y/o diseno)SEO.
puede ser modificadas sin previo aviso.

ACCESORIOS

ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilise nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuando a la calidad de uso determinado repuesto o accesorio+junto con su herramienta,pongase en contacto con HITACHI.

La realizacion deothers accesos可以更好 resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.

NOTA: Los accesos están susertos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.

ACCESORIOS ESTANDAR

W6VM·W6V4·W6VA4>

(1) Broca para tornillos Phillips (Num. de número 971511Z)
(2) Sujetado magnétique de la broca (Num. de número 982554Z) 1
(3) Retén secundario (F) (Num. de número 323351). 1

(1) Portatornillos hexagonal magnético (H=5/16" (7,94 mm)) (Num. de número 985322) ....... 1
(2) Retén secundario (B) (H = 5 / 16 "7,94 mm)) (Num. de número 317671)

ACCESORIOS OPCIONALES. De vente por separado

1. Para tornillos cabeza hexagonal

Portatornillos hexagonalRetén secundario (B)
H 60Tampa no magnéticoTampa no magnéticoH 60Tampa no magnético
Tampa no magnéticoTampa no magnético
Tampa no magnéticoTampa no magnético
Tampa no magnéticoTampa no magnético
Tampa no magnéticoTampa no magnético
Tampa no magnéticoTampa no magnético
Tampa no magnéticoTampa no magnético
Tasaño Num. de número Tamaño Num. de número Tamaño Num. de número
H 1/4 985332 H 1/4 985328 H 1/4 317827
H 5/16 985322 H 5/16 985327 H 5/16 317671
H 3/8 985330 H 3/8 985326 H 3/8 317670

2. Paratherstornillos

Cabeza de tornillosBrocaTipo de brocaRetén secundario
Sujetador TamañoNum. de número
No.1 985333No.2 971511ZNo.3 971512ZSujetador magnético de la broca(Tipo corte)Retén secundario (G)(Num. de número 323352)
No.1 985334No.2 985335
No.1 985336No.2 985337No.3 985338Sujetador magnético de la broca(Num. de número 982554Z)Retén secundario (F)(Num. de número 323351)
No.1 985340No.2 985341
BTamaño B5/32" (4 mm)13/64" (5 mm)985342985343Sujetador no der magnético de la broca(Num. de número 982563Z)

3. Caja de plástico (Num. de número 310504)

HITACHI W 6VM - Caja de plástico (Num. de número 310504) - 1

NOTA:

Las specifications están susjecetas a cambio sin ninguna obligation por parte de HITACHI.

W6VM

ABCD
1 876-031 1 S-1636 981-373 2
2 323-487 1 “3”37 953-327 1 D8.8
3 323-488 138 1
4 971-468 139 937-631 1
5 317-662 140 984-750 2 D4-16
6 321-057 3 D4-2541 959-140 2
7 323-486 1 “5”42 930-039 1
8 872-573 143 994-273 1
9 959-148 2 D3.17544 343-478 2
10 1 323-491 1 “8,9”45 992-635 1
10 2 323-492 1 “8,9” “HKG,THA, TPE, KOR”46 323-484 1
11 323-476 1
12 306-024 1
13 323-504 1
14 608-VVM 1 608VVMC2PS2L
15 933-545 2
16 301-936 2 M4-10
17 690-0VV 1 6900VVCMP52L
18 323-503 1 “14-17”
19 1 360-676 1 110V-120V
19 2 360-677U 1 120V “14,23”
19 3 360-677E 1 220V-230V
19 4 360-677F 1 240V
20 323-472 1
21 961-672 2 D4-50
22 1 340-599C 1 110V-120V
22 2 340-599E 1 220V-230V
22 3 340-599F 1 240V
23 608-VVM 1 608VVC2PS2L
24 1
25 1
26 323-471 1
27 1
28 323-512 2
29 999-091 2
30 323-489 1
31 323-480 1
32 323-479 1
33 323-490 1
34 323-481 1
35 323-483 1

W6V4

ABCD
1 876-031 1 S-1636 953-327 1 D8.8
2 323-487 1 " 3"37 1
3 323-488 138 937-631 1
4 971-468 139 984-750 2 D4- 16
5 317-662 140 959-140 2
6 321-057 3 D4- 2541 930-039 1
7 323-486 1 " 5"42 994-273 1
8 872-573 143 323-478 2
9 959-148 244 992-635 1
10 1 323-491 1 " 8, 9"45 323-484 1
10 2 323-482 1 " 8, 9" " TPE,THA, HKG, KOR"46 301-653 3 D4- 20
11 323-476 1
12 306-024 1
13 323-485 1
14 608-VVM 2 608VVC2PS2L
15 933-545 1
16 301-936 2 M4- 10
17 323-473 1
18 1 360-672 1 110V
18 2 360-673U 1 120V
18 3 360-673E 1 220V-230V
18 4 360-673F 1 240V
19 323-472 1
20 961-672 2 D4- 50
21 1 340-599C 1 110V-120V
21 2 340-599E 1 220V-230V
21 3 340-599F 1 240V
22 608-VVM 1 608VVC2P2L
23 1
24 1
25 323-471 1
26 1
27 323-512 2
28 999-091 2
29 323-489 1
30 323-480 1
31 323-479 1
32 323-490 1
33 323-481 1
34 323-483 1
35 981-373 2

W6VA4

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 A B C D 1 876-031 1 S-16 2 323-487 1 "3" 3 323-488 1 4 971-468 1 5 317-662 1 6 321-057 3 D4-25 7 323-486 1 "5" 8 872-573 1 9 959-148 2 D3.175 10 1 323-491 1 "8,9" 10 2 323-482 1 "8,9" "TPE, SIN, HKG" 11 323-476 1 12 306-024 1 13 323-474 1 14 608-VVM 2 608VVC2PS2L 15 933-545 1 16 301-936 2 M4-10 17 323-473 1 18 1 360-670 1 100V-110V 18 2 360-671U 1 120V "14,22" 18 3 360-671 U 1 220V-230V 18 4 360-671F 1 240V 19 323-472 1 20 961-672 2 D4-50 21 1 340-599C 1 110V-120V 21 2 340-599E 1 220V-230V 21 3 340-599F 1 240V 22 608-VVM 1 608VVC2PS2L 23 —— 1 24 —— 1 25 323-471 1 26 —— 1 27 323-512 2 28 999-091 2 29 323-489 1 30 323-480 1 31 323-479 1 32 323-490 1 33 323-481 1 34 323-483 1 35 981-373 2 36 953-327 1 D8.8

W6VB3

ABCD
38323-4831
39981-3732
40953-3271D8.8
411
42937-6311
43984-7502D4·16
44959-1402
45930-0391
46994-2731
47323-4782
48992-6351
49323-4841
50301-6533D4·20
ABCD
1876-0311S-16
2323-4871" 3"
3323-4881
4971-4681
5317-6621
6321-0573D4: 25
7323-4981" 5, 16"
8872-5731
9959-1482D3.175
101317-6641
102323-5071 " USA, CAN"
11306-0241
12323-4941" 13"
13323-4951
14608-VVM2608VVMC2PS2L
15933-5451
16608-VVM1608VVC2PS2L
17323-4961" 18"
18307-3371
19323-4971
20301-9362M4: 10
21323-4931" 14, 15, 20"
221360-6741 110V
222360-675U1 120V " 14, 26"
223360-675E1 220V-230V
224360-675F1 240V
23323-4721
24961-6722D4: 50
251340-599C1 110V-120V
252340-599U1 220V-230V
253340-599F1 240V
26608-VVM1608VVMC2PS2L
271
281
29323-4711
301
31323-5122
32999-0912
33323-4891
34323-4801
35323-4791
36323-4901
37323-4811

HITACHI W 6VM - NOTA: - 1

W8VB2

ABCD
39——1
40937-6311
41984-7552D4·16
42959-1402
43930-0391
44994-2731
45323-4782
46992-6351
47323-4841
48301-6533D4·20
ABCD
1876-0311
2323-4871“3”
3323-4881
4971-4681
5317-6621
6321-0573D4·25
7323-4981“5, 16”
8872-5731
9959-1482
10317-6641“8, 9”
11306-0241
12323-5051“13”
13323-4951
14608-VVM2608VVC2PS2L
15933-5451
16608-VVM1608VVC2PS2L
17307-3381“18”
18307-3371
19323-4971
20301-9362M4·10
21323-4731“14, 15, 20”
221360-6741 110V
222360-675E1 220V-230V
223360-675F1 240V
23323-4721
24961-6722D4·50
251340-599C1 110V-120V
252340-599E1 220V-230V
253340-599F1 240V
26608-VVM1608VVC2PS2L
271
281
29323-4711
301
31323-5122
32999-0912
33323-4801
34323-4791
35323-4811
36323-4831
37981-3732
38953-3271D8.8

HITACHI W 6VM - NOTA: - 2

HITACHI W 6VM - NOTA: - 3

HITACHI W 6VM - NOTA: - 4

HITACHI W 6VM - NOTA: - 5

WARNING:

Alogunos polvos 创建者 por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otheras actividades de construccion contienen sustancias quimicas conocidas por le Estado de California como agentes cancererigenos, defectos congenitos yotiros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:

  • El plomo de las pinturas a base de plomo,
  • El silice cristalino de los ladrillos y cemento yotiros productos de mamposteria, y
  • El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.

El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: trabajo en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamento apropiado, tal como las mácares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.

Issued by

HITACHI W 6VM - WARNING: - 1

Hitachi Koki Co., Ltd.

Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HITACHI

Modelo : W 6VM

Categoría : Destornillador