W 6V3 - Destornillador HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato W 6V3 HITACHI en formato PDF.

📄 52 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice HITACHI W 6V3 - page 32
Ver el manual : Français FR English EN Español ES

Preguntas de los usuarios sobre W 6V3 HITACHI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones W 6V3 - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. W 6V3 de la marca HITACHI.

MANUAL DE USUARIO W 6V3 HITACHI

MANUAL DE INSTRUCCIONE E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA

jLautilizacion inapropiada e insetura de esta herramienta elctrica可以更好 resultar en lesiones serias o en la muerte!

Este manual contiene informacion importante sobre la calidad del producto. Lea y comprendera este manual antes de utiliser la herramienta electrica. Guarde este manual para que pueda leerlo除外 personas antes de queutilicen la herramienta electrica.

CONTENTS

English

Page

IMPORTANT INFORMATION 3

SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION 32

SEGURIDAD 33

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD... 33

NORMAS Y SIMBOLOS ESPECIFICOS DE SEGURIDAD .... 37

AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA 38

ANTES DE LA OPERACION 40

COMO USAR EL DESTORNILLADOR ... 42

MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PORTATORNILLOS HEXAGONAL O DE LA BROCA 44

MANTENIMIENTO E INSPECCION .... 45

ACCESORIOS 46

ACCESORIOS ESTANDAR 46

ACCESORIOS OPCIONALES 46

LISTA DE PIEZAS 48

IMPORTANT INFORMATION

Antes de utiliser o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramenta electrica, lea y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de instrucciones.

La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramipta electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podran evaporarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de sécurité apropriados.

Las precauciones BASicas de seguridad se describen en la sección "SEGURIDAD" de este Manual de instructcciones y en las secciones que contienen las instructaciones de operación y mantenimiento.

Paraatarlesiones o el dano de la herramienta electrica,los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.

No utilise nunca esta herramienta electrica de ninguna forma no especificamente recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la utilizacion planeada sera segura para usted y otheras personas.

SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION

ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueda resultar en lesiones serias.

PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignores,uen resultar en lesiones moderadas, o queuen causear averias en la herramienta electrica.

NOTA acentúa información esencial.

SEGURIDAD

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Leayenta todas las instrucciones.

Si no vigues las instrucciones indicadas a continuacion, mueben producirse descargas lectricas, incendios, y/o lesiones serias.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

1. Área de trabajo

(1) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las areas obscuras你能 conducir a accidentes.
(2) No utilise la herramipta en atmósferas explosivas, como en presencia de liquidos inflamables, gases, o polvo. La herramipta electrica create chispas que pueda incendiar polvo o gases.
(3) Mantenga alejadas a otheras personas, niños o visitantes, cuando utilise la herramienta electrica. Las distracciones peuvent hacer que pierda el control de la herramienta.

2. Seguridad electrica

(1) Las herramrientas electricas con aislamento doble poseen un enchufe polarizzato (una cuchilla es más ancha que la otra.) Este enchufe encajará en un tomacorriente polarizzato de una sola forma. Si el enchufe no entra Completely en el tomacorriente, invierta su sentido de insertión. Si sigue sin entrada, póngase en contacto con un electricistariallicado para que le instale un tomacorriente polarizzato. No cambie nunca el enchufe. El aislamento doble elimina la necessities de un cable de alimentación de tres conductores, uno para esta a tierra, y del systemadel alimentación con esta a tierra.
(2) Evite el contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tubos, radiadores, hornos, y refrigeradores. Si toca tierra, existe el peligro de que reciba una descarga electrica.
(3) No exponga la herr模板ia electrica a la lluvia ni a la humedad. La entrada de agua en la herr模板ia electrica aumento el riesgos de descargas electricas.
(4) No maltrate el cable de alimentacion. No utilise nunca el cable de alimentacion para transportar la herramienta ni para desconectarla del tomacorriere. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes, o partes moviles. Reemplace inmediamente cualquier cable dañado. Un cable dañado puede ser la causa de descargas electricas.
(5) Cuando utilise la herramienta electrica en exteriros, utilise un cable

prolongador marcado con "W-A" o "W". Estos cables han sido disénados para utiliser en exteriores y reducir el riesgo de descargas electricas.

3. Seguridad personal

(1) Este siècle alerta y utilizes el sentido común cuando utilizes la herramienta electrica. No utilizes la herramienta cuando está cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizes la herramienta electrica pueda resultar en una lesión Serbia.
(2) Vistase adecuadamente. No utilise ropa floja ni joyas. Si tieneleo largo, recojaselo. Mantenga suleo, ropa, y guantes alejados de las partes moviles. La ropa floja, las joyas, o elleolargepuedeengancharse enlas partes moviles.
(3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la herramipta electrica está desconectada antes de enchufarla en una toma de la red. Siriba la herramipta electrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa con这么做 interruptor cerrado, es possible que se produzcan accidentes.
(4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes deponer en configuracionl la herramera. Una llave deja en una parte movil de la herramera podria resultar en lesiones.
(5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herr模板 en situaciones inesperadas.
(6) Utilice equipos de seguridad. Póngase sempre gafas protectoras. Para encontrar las conditiones apropriadas, utilize una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos, un casco duro, y tapones para los oídos.

4. Utilización y@cuidados de la herramienta

(1) Utilice abrazaderas u另一边 forma practica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujecion de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo pueda ser inestable y conducir a la perdida del control.
(2) No fuece la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicacion. Con la herramienta correcta realizar a mayor el trabajo y esta sera mas segura para la velocidad para la que ha sido disenada.
(3) No utilise la herramenta si el interruptor de alimentacion de la mesma no funciona. Cualquier herramenta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentacionuede resultingar peligrosa,ydeberare reparase.
(4) Desconecte el enchufe del cable de alimentacion antes de realizarrialquier ajuste, combustar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidaspreventivas de seguidad reduciran el riesgo de que la herramienta seonga en functionamento accidentalmente.
(5) Guarde las herramrientas que no vaya a utiliser fuera del alcance de niños y de otheras personas nocretadas. Las herramrientas sonpeligrosas en manos de personas inexpertas.

(6) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramrientas. Mantenga las herramrientas aflidas y limpias. Las herramrientas adecuadamente manténidas, con los bordes cortantes aflidos, serán más fácil de utiliser y controlar.
(7) Compruebe que las piezas moviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas, y/DDas conditonnes que poderan afectar la operation de las herramrientas. En caso de que una herramipta este averiada, reparela antes deutilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramrientas mal cuidadas.
(8) Utilice solamente los accesosores recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesosADEducados para una herramienta poder ser peligrosos cuando seutilicen con other.

5. Servicio de reparación

(1) El servicios de reparación deben realizarlo solamente personalriallicado. El serviceo deostenimiento o de reparacion realizado por personal no qualificado podra resultar en el riesgo de lesiones.
(2) Para el servicios de mantenimiento o reparación de una herramipta, utilise solamente piezas de repuestos ideéticas. Siga las instructaciones de la sección de mantenimiento de este manual. La realización de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones del Manual de instructaciones pueda create el riesgo de descargas electricas u另一边 lesiones.

6. No toque nunca las piezasVRTs

No coloque nunca sus manos, dedos, niDEMAs partes del cuerpo circa de las piezas moviles de la herramienta.

7. No utilise nunca la herr模板a sin los protectores colocados en su lugar.

No utilise nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparacion requires el desmontaje de un protector de seguridad, cierese de volver a instalarlo antes de utilizing la herramienta.

8. Utilice la herramienta correcta.

No fuerc herramiantas ni accesorios微量元素 para realizar un trabajo pesado. No utilise las herramiantas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilise esta amoladora angular paraURTAR madera.

9. No utilise nunca una herramIENTA electrica para aplicaciones que no sean las especialidas.

No utilise nunca una herramipta electrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.

10. Maneje correctamente la herramienta.

Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones.OfrecidasAquie.No deje caer ni tire la herramienta.No permita nunca que los niños ni除外as personas no autorizadas ni familiarizadas con la operation de la herramientautilicen esta.

  1. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertasfirmamente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertasfirmamente montados. Compruebe periodically su condidion.

  2. No utilise herramentas electricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.

Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico puede conducir a descargas electricas. Tales herramentas no deben utilizar cuando no se hayan reparado.

  1. Las cucillas y los accesos deben montarse con seguridad en la herramienta.

Evite lesiones personales y de另一边 personas. Las cucillas, los accesos de corte, yDEMAs accessorios montados en la herramientadeferan fjarse con seguidad.

  1. Mantenga limpio el conducto de ventilacion del motor.

El conductor de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecemente y limpie el polvo acumulado.

  1. Utilice las herramientos electricas con la tension de alimentacion nominal.

Utilice las herramrientas electricas con las tensiones indicadas en sus placas decharacteristicas.

La realización e una herramIENTA electrica con una tension superior a la nominal podra resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramIENTA, y en la quemadura del motor.

  1. No utilise nunca una herr模板 defectuosa o que funzione anormalmente.

Si la herramenta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deja inmediamente de utiliseray Solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizzato por Hitachi.

  1. No deje nunca la herramienta en funciona el desatendida. Desconecte su alimentación.

No deje sola la herramientos hasta cuando no se haya parado Completely.

  1. Maneje con cuidado las herrrientas electricas.

Si una herramenta electrica se ha caido o ha chocolado inadvertamente contra materialesuros, es possible que se haya deformado, rajado, o danado.

  1. No limpie las partes de plástico con disolvente.

Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol puede darar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.

Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después sequelas bien.

NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD

  1. Sujete las herramrientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realize una operation en la que la herramipta de corte pueda entrada en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentacion. El contacto con un conductor "activo" "activar" las partes metálicas de la herramipta y el operador recibirá una descarga electrica.
  2. Cuandoonga que utilizes la herramienta durante mucho tiempo, colóquese tapones en los oídos. La exposión prolongada a ruido de gran intensidad能把uclearmente del sentido del oído.
  3. Utilice una broca de atornillador apropriada al diametro del tornillo.
  4. Para atornillar un tornillo, aplique el cuerpo del atornillador perpendicularamente a lackeza del tornillo.
  5. Definuciones para los símbolos realizados en esta herramIENTA.

V ... voltios

Hz ... hertzios

A ... amperios

no ... velocidad sinonga

W ... varios

... Construcción de clase II

---/min ... revoluciones por minuto

AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERATION MÁS SEGURA

Para garantizar una operación más segura de esta herramipta electrica, HITACHI haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble"significa que se hanutilido dos sistemas de aislamento fisicamente分开ados para aislar los materiales electrificamente conductores connectados a la fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramipta electrica o en su planta de caracteristicas aparecen el symbolo "O"o las palabras "Double insulation"(aislamento doble).

Aúnque este sistemas no posee puesta a tierra externa, usted deben seguir las precauciones sobre seguridad electrica.Ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no realización de la herramienta electrica en ambientes humedes.

para Maintener efectivo el sistemas de aislamento doble,onga en cuenta las precauiones siguientes:

Esta herramipta eletrica solamente deben desensambar y ensambarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deben tenerly utilizese con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramipta electrica solamente con un pano suave humedecido en agua jabonosa, y.afteras sequela bien.

No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plastico, ya que podra resolverlas.

iGURDE ESTE MANUAL DE

INSTRUCCIONES

DONDE

PUEDAN LEERLO OTRAS PERSO

NAS QUE VAYAN A UTILIZAR!

La información contenta en este Manual de instructuciones ha sido disnada para poderle a utiliser con seguridad ymantener esta herramienta electrica.

Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones可以更好ar detailles o accesorios differentes a los de la propia herramienta electrica.

NOMENCLATURA

HITACHI W 6V3 - NOMENCLATURA - 1

HITACHI W 6V3 - NOMENCLATURA - 2
Fig. 1

ESPECIFICACIONES

Modelo W6V3 W6VA3 W6VB2 W8VB
Motor Motor conmutador en series monofásico
Fuente de alimentación115 V CA, 60 Hz, monofásica
Corriente 6,4 A
Velocidad sinonga0-4000/min.0-2600/min.0-1700/min.
CapacidadTornillo-Drywall 1/4" (6 mm)
Tornillo autoroscante 1/4" (6 mm)
Peso 2,9 lbs (1,3 kg) 3,1 lbs (1,4 kg)

MONTAJE Y OPERATION

APLICACIONES

Para apltar fornillos de cabeza hexagonal
Para aplar tornillos Drywall, tornillos para mader a tornillos autoroscante.

NOTA:

Para apltar tornillos autotaladradores, se recomienda utiliser un retén secundario (B) y un portabrocas no magnétique (vendidos除去).

ANTES DE LA OPERACION

  1. Fuente de alimentación

Cerciorese de que la fuente de alimentacion que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la placac de caracteristicas del producto.

  1. Interruption de alimentación

Cerciorese de que el interruptor de alimentacion este en la posicion OFF. Si enchufase el cable de alimentacion en un tomacorriere de la red con el interruptor en ON, la herramienta electrica comenzaria a functionar inmediamente, lo que podria provoc lasiones serias.

  1. Cable prolongador

Cuando el area de trabajo está alejada de la fuente de alimentación, utilizes un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacité nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo más corto possible.

ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deben reemplazar o repararse.

  1. Comprobación del tomacorriente

Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Pongase en contacto con un electricistarialico para que realice las reparaciones adecuadas.

Si utilizes un tomacorriente en este estado, podra producirse recalentamento, lo que supondria un riesgo serio.

  1. Confirmes las conditiones del medio ambiente.

Condirme que el lugar de trabajo esté en las conditiones apropriadas de acuerdo con las precauciones descritas.

  1. Confirmar la direccion de rotacion de la broca (Fig. 2)

La BROCA rota en sentido dr las manillas de un reloj (visto desde atras), cuando la palanca de marcha inversa está puesta en la posicion del lador "R". Cuando se pone la palanca en la posicion del lado "L" la BROCA rota en el sentido contrario a las manillas de un reloj y pueda ser usada para aflojar y quitar tornillos.

PRECAUCION:

No cambie nunca el sentido de giro de la BROCA con el atornillador en funciona. Antes de cambiar el sentido de giro, ponga en OFF el interruptor principal, ya que de lo contrario el motor podra quemarse.

  1. Ajustar la profundidad de apretado (Fig. 3)

Tirar el manguito de cierre en la direction de la flecha para quitarlo de la ranura de la cubierta de engranaje. Al tirar del manguito de cierre y girarlo a derecha a izquierda, se debe ajustar la posicion del ubicador. Presionar el manguito de cierre y alinear la ranura de la cubierta de engranaje con la ranura del manguito de cierre: el cuales inserta bajo en la ranura de cubierta de engranaje y queda fjado a de engranaje y queda fjado.

(1) Para tornillos de cabeza hexagonal (Fig. 4) Monte un tornado de cabeza hexagonal en el portatornillos y fije la distancia de 0,04^ - 0,06^ (1-1,5 mm) entre el extremo del retén secundario y el extremo de lackeza del tornado.

(2) Para tornillos-Drywall (Fig. 5) Montar el tornillo-Drywall en la broca y_gradar la distancia entre el extremo

HITACHI W 6V3 - PRECAUCION: - 1
Fig. 2

HITACHI W 6V3 - PRECAUCION: - 2

HITACHI W 6V3 - PRECAUCION: - 3
Fig. 3
Fig. 4

HITACHI W 6V3 - PRECAUCION: - 4
Fig. 5

del retén secundario y la cabeza del tornillo a 0,06"-0,07" (1,5-2 mm).

(3) Para tornillos autoroscante de grandes (Fig. 6)

Montar el tornillo autoroscante en la broca y gradual la distancia entre el externo del retén secundario y la base del tornillo autoroscante a 0,04"-0,06" (1-1,5 mm).

  1. Colocacion de broca

Para los detailles correspondientes, referirse al punto "Colocacion y quitado de broca".

HITACHI W 6V3 - PRECAUCION: - 5
Fig. 6

COMO USAR EL DESTORNILLADOR

  1. Operación del conmutador y ajustamente de la velocidad de rotación La velocidad rotacional de la broca pueda ajustarse entre 0-4000/min (W6V3), 0-2600/min (W6VA3, W6VB2) o 0-1700/min (W8VB) variendo la fuerza aplicada al apretar el pulsador. La velocidad rotacional;aumenta apretando el pulsador, alcancando la velocidad Tmaxima de 4000/min (W6V3), 2600/min (W6VA3, W6VB2) o 1700/min (W8VB) al apretarlo por complete. Para poder una operacion continua, apriete el pulsador y presione el dispositivo de ajuste. El interruptor permanecerá en ON awhile retire su dedo. Apretando el pulsador other vez el dispositivo de ajuste se desengancha y el interruptor se pone en OFF (desconnectado) al soltar el pulsador.

  2. Funcionamento del destornillador

Cuando se coloca el interruptor en ON comienza a funciona el motor pero el protatornillos (o la Boca) no giran. Ajuste el portatornillos hexagonal en la ranura de lackeza del tornillo y presione el atornillador contra el tornillo. Luego, gira el portatornillos hexagonal apretando el tornillo.

PRECAUCION

Asegürese de que el atornillador se mantenga perpendicularamente a la cabeza del tornillo. Si se mantiene en ángulo no se efectuará Completely la fuerza de transmisión al tornillo dañándose lackeza del mesmo y/o el portatornillos hexagonal. El giro del portatornillos se detiene cuando se libnera la fuerza de empujé.

  1. Dirección de giro del portatornillos

El portatornillos hexagonal gira hace la derecha (visto desde ateras) cuando la palanca del interruptor de marcha atrás se coloca en la posicion "R".Cuando se coloca en la posicion "L" el portarnillos gira hace la izquierda y se pueda usar para soltar y retirar el tornillo.

PRECAUCION

Nunca cambie el sentido de giro del portatornillos hexagonal@m间隙ado en motor ya que dañaría gravamente el motor.

Cologne el interruptor en la posicion OFF antes de cambiar la direccion de giro del portatornillos hexagonal.

4. Inserción de tornillos autotaladradores

Cuando utilise el portabrocas magnétique suministrado para insertar tornillos autotaladradores en una plancha de acero, el material cortado pegado a la BROCA magnética degrada ra la eficacia del trabajo.

Para evaporar este, se recomienda usar un portabrocas no magnético (accesorio optional). El centroidor inoxidable con buje (axccesorio optional) evaporá que el buje se desgaste.

MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PORTATORNILLOS HEXAGONAL O DE LA BROCA

PRECAUCION

Cercórese de desconectar la alimentación y de descenthucar el cable del tomacorriente paraatar problemas serios.

  1. Desmontaje del portatornillo hexagonal (Fig.7)
    (1) Girando el retén secundario, extragalo del centroidor.
    (2) Retire el portatornillo hexagonal manteniendolo por elazo opuesto de la broca con la mano o con un tornillo y extraiga la broca conunos alicates.
  2. Desmontaje de la broca (Fig.8) Retire el retén secundario (A) delismo modo que en el caso del portatornillo y quite el portaboca. Luego, extraiga la broca conanos alicates.
  3. Desmontaje de la broca (Fig.9) Retire el retén secundario (E) o (C) delismo modo que en el caso del portatornillo y quite el portaboca. Luego, extraiga la broca conanos alicates.
  4. Cuando montre el portatornillo hexagonal o la broca Coloque la broca siguiendo elorden inverso al del desmontaje.

HITACHI W 6V3 - PRECAUCION - 1
Fig. 7

HITACHI W 6V3 - PRECAUCION - 2
Fig. 8

HITACHI W 6V3 - PRECAUCION - 3
Fig. 9

MANTENIMIENTO E INSPECCION

ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspeccion de la amoladora, cerciorese de desconectar la alimentacion y de desenchufar el cable de alimentacion del tomacorriente.

  1. Inspeccion del portatornillos hexagonal (o broca)

Ya que el uso continuado del portatornillos hexagonal (broca) desgastado daña las;cabezas de los tornillos, cambie el portatornillos hexagonal (broca) por uno nuevo en cuando aparece el desgaste.

  1. Inspeccion de los tornillos de montaje

Inspeccione regularamente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén apretados adecuadamente. Si hay algunos tornillo flojo, apiételo inmediamente.

ADVERTENCIA: La utilizacion de esta atornillador con tornillos flojos es extremadamente peligioso.

  1. Mantenimiento de motor

Launidad de bobinado del motor es el verdadero corazón" de las herramrientas electricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañey/o se humedezca con aceite o agua.

  1. Limpieza del exterior de la unidad

Limpie el aceite y las manchas del exterior de la unidad con un paño seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa.

  1. Inspeccion de las escobillas

Por motivos de seguridad, como proteccion contra descargas electricas, la inspeccion y el reemplazo de las escobillas de esta herramienta deberan realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.

  1. Mantenimiento y reparación

Todas las herramrientas electricas de calidad requieren de vez en cuando el serviceo de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la Utilizacion normal. Para asegurar de que solamente seutilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios deostenimiento y reparaciondeferan realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AutorIZADO POR HITACHI.

ACCESORIOS

ADVERTENCIA: Los accesos para esta herramipta eletrica se mentionan en este Manual de instrucciones. La utilizacion deculos accesos可以更好ar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.

NOTA: Los accesorios estan suertos a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.

ACCESORIOS ESTÁNDAR

W6V3·W6VA3>

(1) Broca para tornillos Phillips (Num. de número 971511Z)
(2) Sujetado magnétique de la broca (Num. de número 982554Z) 1
(3) Retén secundario (E) (Num. de número 318629)

W6VB2·W8VB>

(1) Portatornillos hexagonal magnético (H=5/16" (7,94 mm)) (Num. de número 985322) ....... 1
(2) Retén secundario (B) (H = 5 / 16^ (7,94 mm)) (Num. de número 317671)

ACCESORIOS OPCIONALES. De vente por separado

1. Para tornillos cabeza hexagonal

Portatornillos hexagonal Retén secundario (B)
H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H HTinto magnéticoTinto no magnéticoTamañoNum. de número
TamañoNum. de númeroTamañoNum. de número
H 1/4 985332 H 1/4 985328 H 1/4 317827
H 5/16 985322 H 5/16 9853327 H 5/16317671
H 3/8 985330 H 3/8 985326 H 3/8 317670

2. Parathers tornillos

Cabeza de tornillosBrocaTipo de brocaRetén secundario
Sujetador TamañoNum. de número
No.1 985333No.2 971511ZNo.3 971512ZSujetador magnético de la broca(Tipo corte)Retén secundario (A)(Num. de número 317672)
No.1 985334No.2 985335
No.1 985336No.2 985337No.3 985338Sujetador magnético de la broca(Num. de número 982554Z)Retén secundario (C)(Num. de número 317673)
No.1 985340No.2 985341
BTamaño B5/32" (4 mm)13/64" (5 mm)985342985343Sujetador no der magnético de la broca(Num. de número 982563Z)

3. Caja de plástico (Num. de número 310504)

HITACHI W 6V3 - Caja de plástico (Num. de número 310504) - 1

4. Gancho (Num. de número 950511)

HITACHI W 6V3 - Gancho (Num. de número 950511) - 1

NOTA:

Las specifications están susujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.

HITACHI W 6V3 - NOTA: - 1
W8VB

W8VB

Item No.Part Name
1Magnetic Hex. Socket
2Sub Stopper
3O-Ring (S-16)
4Locator (A)
5Lock Sleeve (A)
6O-Ring (S-28)
7Fringer (A)
8O-Ring (F)
9Tapping Screw (W/Flange) D4×40
10Gerar Cover Ass'y
11Set Ring
12Socket (B) Ass'y
13Steel Ball D3.175
14Spring
15Gear Ass'y
16Gear Shaft
17Ball Bearing (608VVMC2EPS2L)
18Washer (A)
19Ball Bearing (608VVMC2EPS2L)
20Second Pinion Ass'y
21First Gear
22Washer
23Inner Cover Ass'y
24Ball Bearing (608VVMC2EPS2L)
25Armature
26Fan Guide (B)
27Tapping Screw D4×50
28Stator
29Housing Handle Cover Set
30Nameplate
31Tapping Screw (W/Flange)D4×20
Item No.Part Name
32Speed Control Switch
33Internal Wire (B) (Blue)
34Internal Wire (B) (Brown)
35Carbon Brush
36Brush Holder
37Hook (A)
38HITACHI Label
44Tapping Screw (W/Flange)D4×16
45Cord Clip
46Cord Armor
47Tube (D)
48Cord

Alogunos polvos 创建者 por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otheras actividades de construction contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congenitos y otherds daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:

  • El plomo de las pinturas a base de plomo,
  • El silice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
  • El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.

El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: travaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipuesto apropiado, tal como las mácares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.

Issued by

Hitachi Koki Co., Ltd.

Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HITACHI

Modelo : W 6V3

Categoría : Destornillador