Gianni Ferrari PG210 - Cortadora de césped

PG210 - Cortadora de césped Gianni Ferrari - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PG210 Gianni Ferrari en formato PDF.

📄 129 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Gianni Ferrari PG210 - page 60

Preguntas de los usuarios sobre PG210 Gianni Ferrari

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PG210 - Gianni Ferrari y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PG210 de la marca Gianni Ferrari.

MANUAL DE USUARIO PG210 Gianni Ferrari

1) Pedale avanzamento - retromarcia

9) Volante

16) Leva ribaltamento

13. ORDINAIRE ENTRETIEN

Voir figure 13.

14. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE

  1. RESPONSABILIDAD DEL USUARIO 63

  2. NORMAS DE SEGURIDAD 63

3.1 PENDIENTES 64

3.2 TRASPORTE Y DESCARGA 64

4.CARACTERISTICAS TECNICAS 65

4.1 CHARACTERISTICAS TECNICAS 65
4.2 APARATO CORTACESPEDES / EQUIPO 66
4.3 NIVEL DE POTENCIA ACUSTICA 66
4.4 OPERADOR 66

  1. MANDOS E INSTRUMENTOS 66

  2. UTILIZATION MANDOS E INTRUMENTOS 67

6.1 AVANCE-MARCHA ATRAS 67
6.2 PALANCA FRENO DE ESTACIONAMIENTO 67
6.3 BLOQUEO DIFERENTIAL 67
6.4 PALANCA BY-PASS 67
6.5 ACELERADOR DE MANO 67
6.6 STARTER ARRANQUE MOTOR 67
6.7 TOMA DE FUERZA 67
6.8 PALANCA ELEVACION HIDRAULICO 67
6.9 VACIADO HIDRAULICO DEL CESTO 67
6.10 ELEVADOR 67

6.11 DESCRIPCION FUNCIONES DEL ORDENADOR 67

  1. ESQUEMA ELECTRICO 67

7.0 TABLEERO COLORES 67
7.1 DAIHATSU 950 D 68
7.2 DAIHATSU 950 G 68
7.3 KUBOTA D 902 69
7.4 STRADALE KUBOTA D 902 DAIHATSU 950D/950G 69
7.5 BRIGGS & STRATTON 70
7.6 DIAGNSTICA EN LOS INTERRUPTORES 70

8.ARRANQUE MOTOR 70

  1. MOVIMENTACION DE LA MAQUINA 70

  2. CORTE DE LA HIERBA Y SISTEMA DE RECOGIDA 71

  3. PARADA MOTOR 71
  4. REPOSTADO 71
  5. MANTENIMIENTO ORDINARIO 71

13.1 RELLENADO ACEITE MOTOR 71
13.2 RELLENADO LIQUIDO REFRIGERANTE 71
13.3 RELLENADO ACEITE INSTALLACION HIDRAULICA 71
13.4RELLENADO ACEITE EJE DELANTERO 71
13.5 BATERIA. 71
13.6 FILTRO AIRE 72
13.7 FILTRO RED RADIATOR 72
13.8 Filtro MOTOR 72
13.9 FILTRO ACEITE MOTOR 72
13.10 PRESION PNEUMATICOS 72
13.11 AJUSTE TENSION CORREAS 72
13.12 LIMPIEZA DE LA MAQUINA 72
13.13 ENGRASADOR CILINDRO VUELCO CESTO 72
13.14 ENGRASADOR CILINDRO VUELCO CESTO 72
13.15 ENGRASADOR TDF 72
13.16 ENGRASE PEDAL 72
13.17 FILTROS INSTALACION HIDRAULICA 72

  1. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARY 72
  2. INACTIVIDAD DEL CORTACESPEDES 73
  3. CIRCULACION VIAL 73
  4. ETIQUETAS DE SEGURIDAD 73
  5. NOTAS GENERALES 73
  6. OPERACIONES PRINCIPALES DE MANTENIMIENTO 74
  7. VISUALIZATION CODIGOS DE ERROR 75

NOTA PARA EL ELIMINADO DEL PRODUCTO VÁLIDO PARA LA COMUNIDAD EUROPEA

Gianni Ferrari PG210 - NOTA PARA EL ELIMINADO DEL PRODUCTO VÁLIDO PARA LA COMUNIDAD EUROPEA - 1

No eliminar el producto como residuo solido urbano, eliminarlo en los contenedores apropriados de los centros de recogida. Abandonar el producto en el medio ambiente pueda create graves daños en el本身就是. En el caso que el producto contenga bateria, esnecessaryextraerlaanpestecdereliminado.Estaultimadeveseliminada separamente enotroscontenedores porposeer sustanciasaltamente toxicas.El simbolo representado en la figura, ilustra los contenedores de residuos urbanos y está taxativamente prohibido depositar los aparatos en el. La introduccion en el mercado de productos no conforms a Decreto del Ley 151 del 25-07-05 (Directiva RoHS RAEE) esta administrativamente sancionada

O. PLACA DE IDENTIFICACION CE

Ver la figura 0.

1) Dirección del fabricante
2) Modelo
3) Peso
4) Motor
5) Año de fabricación

1. A NUESTROS CLIENTES

Nos complace enormemente tenerle como cliente. Antes de efectuar la puesta en configuracion, lea atentamente este manual; elo le permitirá tenerme mayor laquina y conocer las sugerencias para el uso y el mantenimiento detalladas en su interior.

Laquina ha sido estudiada y realizada para efectuar un optimo trabajo en las conditiones más disparres; como tiempo, la calidad del trabajo dependerá de que se lleve a cabo el mantenimiento ordinario. Para Obtener información española y consejos de uso no contentados en este manual, dirijase al Revendedor, que está encantado de poderle respondiendo a sus preguntas sobre el uso y elostenimiento de estaquina.

Gianni Ferrari PG210 - A NUESTROS CLIENTES - 1

ESTE SIMBOLO PRETENDE LLAMAR LA ATENCION SOBRE LAS PRECAUCIONES DE SEGU-RIDAD QUE EL USUARIO DEBERA TOMAR CON EL FIN DE EVITAR ACCIDENTES. PRESTE ATENCION AL VER ESTE SIMBOLO, DE ELLO DEPENDERÁ SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS.

Gianni Ferrari PG210 - A NUESTROS CLIENTES - 2

2. RESPONSABILIDAD DEL USUARIO

El usuario deben leer atentamente el manual y entender el procedimiento operativo correcto de laquina, como lubricar y mantener la misma de acuerdo con las instrucciones containidas en estemanual.

El usuario es responsable del control de suquina, asi como de la sustitución y reparacion de las piezas sometidas a desgaste continuo, que podrnan originar daños a otheras personas.

El usuario es responsable de los días occasionados a terceros, asi comoconseuencia de un uso inadequado de laquina y contrario a lasindicaciones detalladas en este manual.

No consentir nunca que lamaids seautilizada porniños ni adolescentes.Las eventuales normativas locales.
puede fazer una edad minima para el usuario.

No cargar nunca pasajeros.

Utilizar solo acoplamente, piezas y accesorios estudiados y suministrados por nuestra Empresa para el Modelo concreto adquirido por Ud.; para Obtener informacion, dirijase a su Revendedor.

Está absolutamente prohibido efectuar transformaciones y modificaciones en laquina sin que las mismas hayan sido previstas en este manual.

EL USUARIO DEBERA CUMPLIR ESCRUPULOSAMENTE DURANTE EL USO DE LA MAQUINA LAS NORMAS DE SEGURIDAD CONTENidas EN Este MANUAL.

3. NORMAS DE SEGURIDAD

EL MEJOR USUARIO ES AQUÉL QUE ACTúa CON PRUDENCIA.

Muchos accidentes podran ser evitados si se cumplen las precauciones indicadas en este manual. PARTE GENERAL

1) Leer atentamente todas las partes del manual.
2) Controlar todos los componentes de laquina antes de usinga y prestar atencion a averias, pernos y tornillos flojos, cuchillas u other partes dañadas o no fijadas correctamente. Está absolutamente prohibido utiliser laquina sin que la misma se enquiryre en perfectas conditiones; asi puis, antes de ponerla en configuraciono, efectuar las operaciones aconsejadas de control y mantenimiento.
3) Familiarizarse con todos los componentes y sistemas de control de laquina antes de ponerla en marcha.
4) Laquina solo pode ser realizada por una sola persona adulta y consciente. Prohibir su uso a niños y adolescentes.
5) Mantener a las personas y las cosas a una distancia de seguridad de acuerdo con lo prescrito más adelante.
6) Utilizar solo piezas y accesos suministrados por nuestraEmpresa y no permitirongamericano transformacion o transformacion. Si desea Obtener informacion, dirijase a su Revendedor.
7) Volver a aplicar todas las calcomianas de seguidad y advertencia que falten, esten dañadas o Sean ilegibles. Controlar la lista de las calcomianas en la correspondiente seccion de seguidad. Mantener las calcomianas libres de barro, sucidad y polvo.
8) Tener las manos, los pies y el cuerpo lejos de todo organo en movimiento.
9) No使用者aquina sin protecciones y tapas en su posicjion correcta y en buena condidiones.
10) En caso de golpear o enganchar un objeto, detener inmediamente laquina, desactivar la toma de fuerza, apagar el motor, apoyar la herramienta de corte a tierra y controlar todas sus partes.

Antes de volver aponerla en marcha,comprobar que hayan sido restablecidas las conditiones para que elfuncionamento de laquina sea optimo.

11) Cuando laquina no sea realizada, desactivar la Toma de Fuerza., bajo la herramienta de corte apoyandola a tierra, apagar el motor y quitar la llave.
12) No encender nunca el motor de laquina en lugar cerrado o sin la ventilacion adecuada. El humano de escape es toxico.
13) Impedir que se formen llamas o chispas cerca del deposito del carburante o de la bateria.
14) No aparcar nunca laquina en una pendiente.
15) Utilizar laquina y las herramrientas a una velocidad compatible con las exigencias de seguridad y lascharacteristicas del modelo uso.
16) Actuar consuma cautela al utilizing laquina sobre terrenos inclinados. Reducir la velocidad al minimo.
17) Utilizar ropa adecuada (gafas, guantes y除外s prendas de proteccion) al usable laquina y efectuar las operaciones deostenimiento.
18) Utilizar laquina con buena conditiones de visibiliad.
19) No utilize laquina para remolcar.
20) No utiliser laquina por carretera.
21) Estadeterminante prohibidoponer en marcha laquina sin el plato correctamente montado.
22) Todos los conductores deben recibir una formación profesional y practica. Dicha formación deberia hacerDSLresaltar:

  • la necessities de prestar atencion y estar concentrado cuando se trabaja con las malinas con conductor sentado.
  • el control de unaquina que se desliza por una pendiente no pueda restablecerse bajo el control de los frenos. Las principales razones de la perdida de control son:
    a) adherencia insufficiente de las ruedas;
    b) conduccion demasiado rápida;
    c) frenado inadecido;
    d) tipo de máquina inadequado al trabajorequiredo;
    e) falta de conocimiento del efecto de las conditiones del terreno, especialmente de las pendentes;
    f) enganche Incorrecto de las herramrientas y mal reparto de las cargas.
    23) Usar siempre, durante el corte del césped, un calzado resistente y pantalones largos. No usar la máquina con los pies descalzos o con sandalias.
    24) Inspeccionar a fondo el area en la que ha de utiliser laquina y quitar todos los objetos que pudieran ser lanzados por la misma.
    25) Detener la rotacion de las cuchillas antes de atravesar superficies sin hierba.

3.1 PENDIENTES

Vedi figura 3.1

  • No utiliser laquina sobre pendentes superiores a 15^ .
  • No utilise laquina en pendentes superiores a los 12^ .
  • Durante las fases de trabajo, no enfrente pendentes de ningún tipo (laterales o longitudinales) con el plato levántado.
  • No parar o poner en marcha laquina repentinamente durante la subida o la bajo de una pendiente.
  • Mantener a baja velocidad laquina en pendentes y curvas cerradas.
  • Prestar atencion con los resaltes, agujeros others peligos escondidos. Si el terreno es irregular, laquina,
    puede volcar mas fácilmente.
  • Mantener bajo la velocidad de laquina sobre las pendentes y durante las curvas estrechas.

Prestar atencion a eventuales cambios de rasante, fofos u otheros peligos escondido

3.2 TRASPORTE Y DESCARGA

Ver la figura 3.2

Laquina es pesada y pueda provocar series daños de aplastamento.

Hay que cargarla y descargarla conCORDadoutilizando rampas de carga.

Hay que trasportar laquina en un remolque homologado. Durante el transporte,poner el freno de estacionamento, y asegurar laquina con dispositivos homologados como correas, cadenas o sogas.

N.B.: Si laquina está embalada y puesta en su paleta se pueda trasladarla por medio de una carretilla elevadora.

CAPACIDAD MINIMA 1200 Kg

Gianni Ferrari PG210 - Ver la figura 3.2 - 1

IMPORTANT:

El freno de estacionamento no es suficiente para fjjar laquina durante el transporte. Fijar adecuadamente laquina al vehiculo por medio de dispositivos homologados.

MotorPG/SR 270D PGSR 210D PG/SR250 PG/SR 220
DAIHATSU950 DKUBOTA D 902DAIHATSU950 GB&S22 HP
Potencia26,5 21 3122
Cilindrada952 898 952627
N° Cilindros3 3 3 2
Giros por 1'3600 32003600
Ruedas motricesDelanteras con posibiliad bloqueo diferencial
Tipo de avanceHidrostálico
Freno de serviceoHidrostálico
Freno de estacionamentoMecánico de disco
Velocidad max(Km/h)11
Capacidad depósito carburante17
Capacidad cesto de recogida (L)*600
Carga max Cajon dearga (Kg)80

Gianni Ferrari PG210 - IMPORTANT: - 1

Consultar el manual técnico especialico del equipo o del cortacéspedes.

PG SR EquiposModelo
XCortacéspedes recogidaPiatto 112
Piatto 126 SA
Piatto 130 RCA
XXCortacéspedes con descarga lateralPiatto 130 SL
XXCortacéspedes con descarga trasera y con kit MulchingPiatto 130 SP
XXPiatto rasaerba scarico mulching e scarico lateralePiatto 150 SM
XX TrituradorGF 135
GF 110
XXAireadorArieggiatore
XBarredora con recogidaHydraulic Sweeper
XTubo aspiración hojasTubo aspirafoglie
XXHoja empuadoraLama frontale apripista
XXTurbina nieve doble estadioTN130
XXBarradora a rodilloSpazzatrice PG 140
XBarradora para hierba sintéticaSpazzatrice PG 110 C/F
Spazzatrice PG 110 S/F
XXEsparcidor PolaroSpargisale

4.3 NIVEL DE POTENCIA ACUSTICA

Exposión a la acceleración de los artos superiores: < 2,5 m/s².
Exposión a la acceleración del cuerpo .<0,5 m/s².
Valor rumorosidad bajo operador: 89,5 dB(A)

5. MANDOS E INSTRUMENTOS

Ver la figura 5.

Elistema de conducccion del cortacespedes está compuesto por los siguientes mandos:

2) Palanca freno de estacionamento

10) Testigos luces indicator de direccion

18) Indicador direccion

3) Palanca accelerator

11) Ajuste longitudinal asiento

19) Interruptor luces emergencia

4) Llave esta en marcha

12) Palanca desconexión Hidrostálico

20) Interruptor luz lampara rotatoria

5) Toma bipolar nebulizador

13) Testigo luces

21) Ajuste alteura asiento

6) Ordenador

14) Interruptor luces y claxon

22) Ajuste dureza resortes

7) Conexión T.d.F. y turbina

15) Palanca levantimiento equipo

8) Pedal bloqueo diferencial

16) Palanca vaciado

cesto / conteditor / toma rapida

Gianni Ferrari PG210 - MANDOS E INSTRUMENTOS - 1

TODOS LOS MANDOS DESCRITOS VALEN TÁMBIÉN PARA LOS MODELOS “SR”.

6. UTILIZACION MANDOSE INTRUMENTOS

6.1 AVANCE-MARCHA ATRAS

Ver la figura 6.1

6.2 PALANCA FRENO DE ESTACIONAMIENTO

Ver la figura 6.2

6.3 BLOQUEO DIFERENTIAL

Ver la figura 6.3

6.4 PALANCA BY-PASS

Ver la figura 6.4

Gianni Ferrari PG210 - PALANCA BY-PASS - 1

IMPORTANT: EVITAR EL REMOLQUE DE LA MAQUINA POR LARGOS TRAMOS CON BY-PASS INSERTADO

6.5 ACELERADOR DE MANO

Ver la figura 6.5

6.6 STARTER ARRANQUE MOTOR

Ver la figura 6.6

Solo modelos PG/SR 210 D.

6.7 TOMA DE FUERZA

Ver la figura 6.7

Ver la figura 6.8

6.9 VACIADO HIDRÁULICO DEL CESTO

A. Palanca levantamento cesto
B. Palanca vaciado cesto

Ver la figura 6.9

6.10 ELEVADOR

Ver la figura 6.10

A. Palanca levantamento cesto
B. Palanca vaciado cesto
C. Palanca acontecimiento rápidos

Gianni Ferrari PG210 - ELEVADOR - 1

IMPORTANT:

Durante las fases de traslado, sobre todo en las curvas, en ningun caso desplazarse con el cesto levantan.

6.11 DESCRIPCION FUNCIONES DEL ORDENADOR

Ver la figura 6.11

  1. Testigo presion aceite motor
  2. Testigo reserva carburante
  3. Testigo alternador bateria
  4. Testigo freno de estacionamento insertado
  5. Botón
  6. Display

Apretando el botón en pos. - 6 - se pueda:

  • visualizar en el display la temperatura del liquido del radiador;

  • el n° de horas totales de funciona en el caliado (cuente horas).

En el display se visualizan ademas:

  • la cuenta hacíayers para el precalentamento;
  • todos los@códigos de error (véase cap. 20);
  • executar la diagnóstica de los interruptores presentes en laquina (vease cap. 7.6).

7. ESQUEMA ELECTRICO

7.0 TABLERO COLORES

A Naranja

C Rosa

E Verde

G Amarillo

M Marrón

R Rojo

B Blanco

D Gris

F Azul oscuro

H Azul

N Negro

Violeta

Gianni Ferrari PG210 - TABLERO COLORES - 1

7.1 DAIHATSU 950D

Ver la figura 7.1

REF.DESCRIPCION
1Interr. toma auxiliaria
2Conn. aliment. cableado vial
3Toma auxiliaria
4Làmpara rotatoria
5Faros delamteros
6Mando luces y clacson
7Interruptor encendido
8Bateria 12V
9Motor arranque
10Regulador de voltaje
11Avisador acustico
12Motor sacudidor hojas
13Sensor Temp. agua
14Sensor presion aceite
15Flotador. nivel carburante
16Eléctrov. gasoleo parada motor
17Bujias precalentamento
18Relé precalentamento
19Mando precal. bujias
20Interruptor vano motor
21Interruptor cesto alzado
22Interruptor asiento
23Interruptor freno tirado
24Interruptor cesto lleno
25Interruptor palanca T.D.F
26Relè arranque

7.2 DAIHATSU 950 G

Ver la figura 7.2

REF.DESCRIPCION
1Interr. toma auxiliaria
2Conn. aliment. cableado vial
3Toma auxiliaria
4Làmpara rotatoria
5Faros delamteros
6Mando luces y clacson
7Interruptor encendido
8Bateria 12V
9Motor arranque
10Alternador
11Bomba carburante
12Avisador acustico
13Motor sacudidor hojas
14Relè bomba carburante
15Sensor Temp. agua
16Sensor presion aceite
17Flotador. nivel carburante
18Solenoide combustible
19Connector. 4 vias centralita inyeccion
20Connector. 6 vias centralita inyeccion
21Anticipo
22Interruptor vano motor
23Interruptor cesto alzado
24Interruptor asiento
25Interruptor freno tirado
26Interruptor cesto lleno
27Interruptor palanca T.D.F
28Relè arranque
29Bobina inyector 1
30Bobina inyector 2
31Bobina inyector 3
REF.DESCRIPCION
1Interr. toma auxiliaria
2Conn. aliment. cableado vial
3Toma auxiliaria
4Làmpara rotatoria
5Faros delamteros
6Mando luces y clacson
7Interruptor encendido
8Bateria 12V
9Motor arranque
10Regulador de voltaje
11Avisador acustico
12Motor sacudidor hojas
13Sensor Temp. agua
14Sensor presion aceite
15Flotador. nivel carburante
16Eléctrov. gasoleo parada motor
17Bujias precalentamento
18Relé precalentamento
19Interruptor vano motor
20Interruptor cesto alzado
21Interruptor asiento
22Interruptor freno tirado
23Interruptor cesto lleno
24Interruptor balanca T.D.F
25Relè arranque
26Avv. acustico temp. max motor
27Sensor temp. max motor
28Relè apagamento motor

Gianni Ferrari PG210 - DAIHATSU 950 G - 1

REF.DESCRIPCION
AMando luces/claxon
BFicha temporizada luces stop
CIntermitencia luces direccion
DInterruptorlamparaemergency
Edesviador luces direccion
FInterruptorlampara rotatoria
1Testigo luces de posición
2Luz de posición delantera izq.
3Luz de posicióntrasera der.
4Luz placac
5Luz de posición delantera der.
6Luz de posicióndelantera izq.

Ver la figura 7.4

7Luz antirreflejo der.
8Luz antirreflejo izq.
9Avisador acustico
10Microinterruptor luces stop
11Luz stop
12Luz stop
13Testigo indicator de direction
14Luz de direccion delantera izq.
15Luz de direccion trasera izq.
16Luz de direccion delantera der.
17Luz de direccion trasera der.
18Lampara rotatoria
REF.DESCRIPCION
1Luces de trabajo delanteras
2Interr. direccion
3Interr. arranque
4Interruptor freno de estacionamento
5Interruptor balanca T.D.F
6Testigo neutral verde
7Testigo freno de estacionamento
8Cuenta horas
9Interruptor cesto alzado
10Interruptor asiento
11Interruptor cesto lleno
12Interruptor vano motor
13Caja portafusibles
14Relé parada motor
15Alimentacion cableado de carretera
16Motor sacudidor filtró
17ConjuntoCNTahoras+testigos
18Generador
19Conector parada motor
20Indicador acústico cesto lleno
21Bateria 12V
22Motor arranque
23Interr. toma auxiliaria
24Flotador.nivel carburante
25Làmpara rotatoria
26Faros delamteros
27Relé parada asiento
28Relé parada asiento P.T.O. embragada
29Sensor presion aceite

Gianni Ferrari PG210 - DAIHATSU 950 G - 2

7.6 DIAGNSTICA EN LOS INTERRUPTORES

VISUALIZACION INTERRUPT.CONTROLADO ESTADO 0 ESTADO 1
P1PTOCERRADO ABIERTO
P2CESTO LLENOCERRADO ABIERTO
P3FRENO TIRADOCERRADO ABIERTO
P4ASIENTOCERRADO ABIERTO
P5CESTO ALZADOCERRADO ABIERTO
P6TAPA MOTORCERRADO ABIERTO

1) Apretar la tecla clepsidra del ordinador.
2) Girar la llave de encendido sobre "ON" mensaje en el display "P1".
3) Dejar la tecla clepsidra y visualizara el primer mensaje en el display "P1".
4) Acionar el microinterruptor en cuestion por medio del mando especico (vease tablero) para comprobar su funcionalidad.
5) Apretar de nuevo la tecla clepsidra para pagar a la comprobacion del segundo microinterrup-. tor ("P2").
6) Proceder como descririto en los+puntos 4) y 5) para el control de losdemas micro interruptores

8. ARRANQUE MOTOR

Ver la figura 8.

1) Sentarse correctamente en el asiento.

2) Asegurarse que la palanca T.D.F. esté Completely desconectada.

3) Asegurarse que la palanca del freno de estacionamento está Completely conectada.

4) Girar la llave de encendido a la posicion"ON" y esperar el precalentamento.

5) Girar la llave de encendido hacía el simbolo de encendido del motor.

6) Con temperatas inferior a 0^ mantener el motor a medio regimen durante 5 Minutes.

9. MOVIMENTACION DE LA MAQUINA

Ver la figura 9.

1) Ajustar la palanca del acelerador.

2) Desconectar el freno de estacionamento.

3) SeLECTIONAR la velocidad deseada por medio del pedal situado al ladodeocho.

4) Acionando el volante se manda la rueda trasera.

N.B.: Para parar lasmaids hay que dejar los pedales de avance o de marcha atras; una vez parada, tirar la palanca del freno de estacionamento.

Gianni Ferrari PG210 - MOVIMENTACION DE LA MAQUINA - 1

IMPORTANT: Hasta que el operador no sea experto en la conducccion, hay que avanzar con velocidad reducida,mantener personas y animales al menos a 3 mt. de distancia .

11. PARADA MOTOR

Ver la figura 11.

1) Parar laquina.
2) Desconectar la palanca T.D.F..
3) Tirar la palanca del freno de estacionamento.
4) Bajar Completely el equipo por medio de la palanca.
5) Asegurarse que el cesto haya Completely cerrado.
6) Llevar el motor al n^ minimo de giros.
7) Girar la llave de encedido de la posicón "ON" a la posicón "STOP".

12. REPOSTADO

Ver la figura 12.

El repostado de combustible deben llavearse a cabo en lugarares abiertos o suficientemente ventilados, con el motor apagado y en ausencia de llamas o chispas. Comprobar, ademas, que el combustible sea el que indicado en la plac situation en el deposito.

ADVERtENCIA: LA GASOLINA ES ALTAmEnTE INFLAmABLE. CONSERVAR EL CoMbUSTIBLE EN RECIPIENtEs APROPiADOS. EFEcTuR EL REPOSTADO DE CoMbUSTIBLE SOLO AL AIRE LIBRE Y NO FUmAR DURANTE LA EJECUION DE DlChA OPERATION.ANADIR CoMbUSTIBLE ANTES DE PONER EN mARCHA EL mOtOR. NO QuitAR NUNCA EL tAPON DEL DEPOSito DE CoMbUSTIBLE, NI ANADIR GASOLINA CUANDO EL mOtOR ESTE FUNCIONANDO O ESTE CALIENTE.

En caso de salute de gasolina, noponer en marcha el motor, sino alejar la maquina de la zona en la que se ha producido la calidad, evitando crear fuentes de encendido hasta que no se hayan disipado los vapores de la gasolina.colocar correctamente en su lugar los tapones del deposito y del recipiente que contiene la gasolina. No guardar nunca la maquina con gasolina en el deposito dentro de un edificio en el que los vapores能把 alcanzar una llama libre o una chispa. Dejar que el motor se enfrie antes de guardar la maquina enequalquier ambiente cerrado.

Gianni Ferrari PG210 - REPOSTADO - 1

13. MANTENIMIENTO ORDINARIO

Ver la figura 13.

  • Para las operaciones de mantenimiento, utilizing exclusivamente repuestos originales, para poder siempre garantizar a laquina la的最大a fiabilidad.
  • Antes de executar las operaciones de mantenimiento,ayar completa visión de lasindicaciones dadas al párafo 3 "Normas de Seguidad".
  • Si hay que intervir en laquina con el cesto levantan, asegurar que esté insertada correctamente la seguridad mecánica "S".

13.1 RELLENADO ACEITE MOTOR

Ver la figura 13.1

DAIHATSU 950 D - 950 G

Consultar el Manual d'Uso y Mantenimiento del motor.

OIL SHELL HELIX PLUS 10W40

KUBOTA D902

Consultar el Manual d'Uso y Mantenimiento del motor.

OIL SHELL HARVELLA T 15W-40

BRIGGS & STRATTON 22 HP V-TWIN

Consultar el Manual d'Uso y Mantenimiento del motor.

OIL SHELL x 200 SAE 30

13.2 RELLENADO LIQUIDO REFRIGERANTE

Ver la figura 13.2

No presente en el Modelo PG220

13.3 RELLENADO ACEITE INSTALLACION HIDRAULICA

Ver la figura 13.3

OIL SHELL HARVELLA T 15W-40

13.4 RELLENADO ACEITE EJE DELANTERO

Ver la figura 13.4

OIL SHELL HARVELLA T 15W-40

13.5 BATORIA

Ver la figura 13.5

Comprobar periodically el nivel del electrolito y, si Neededo, añadir agua destilada, haceroodido al nivel indicado en el cuerpo de la batería.

13.6 FILTRO AIRE

Ver la figura 13.6

Controles periodicos.

13.7 FILTRO RED RADIATOR

Ver la figura13.7

Controles periodicos.

No presente en el Modelo PG220

13.8 Filtro MOTOR

Ver la figura 13.8

Controles periodicos.

13.9 FILTRO ACEITE MOTOR

Ver la figura 13.9

Consultar el Manual d'Uso y Mantenimiento del motor.

Gianni Ferrari PG210 - FILTRO ACEITE MOTOR - 1

Quitar el mamparo A para efectuar mantenimientos al filtro aceite motor.

13.10 PRESION PNEUMATICOS

Ver la figura 13.10

Gianni Ferrari PG210 - PRESION PNEUMATICOS - 1

Si los neumáticos delanteros están hinchados a una presión diferente, las hojasURTARAN la yerba a una alta diferente.

13.11 AJUSTE TENSION CORREAS

Ver la figura 13.11

Después de las primeras 5~10 horas de trabajo, ajustar la tension de las correas de la T.D.F.:

1) Desconectar Completely la T.D.F. y marcar con un rotulador la posicjion del tirante T.
2) Insertar la T.D.F. y controlar si la cotamarca corresponde a de 10-12 mm. Si está másPICA, actuar en el tornillo A y en el tornillo B.

Gianni Ferrari PG210 - AJUSTE TENSION CORREAS - 1

Poner atencion a las dimensiones del ojo del cilindro.

13.12 LIMPIEZA DE LA MAQUINA

Ver la figura 13.12

13.13 ENGRASADOR CILINDRO VUELCO CESTO

Ver la figura13.13

Con elevator.

13.14 ENGRASADOR CILINDRO VUELCO CESTO

Ver la figura 13.14

Sin elevator.

13.15 ENGRASADOR TDF

Ver la figura 13.15

13.16 ENGRASE PEDAL

Ver la figura 13.16

Véase tab. mantenimientos.

13.17 FILTROS INSTALLACION HIDRAULICA

Ver la figura 13.17

14. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARY

Para el mantenimiento extraordinario de laquina contactar exclusivamente con un taller de asistencia autorizzato.

15. INACTIVIDAD DEL CORTACESPEDES

En caso de que el cortacspedes PG-SRonga que estar inutilrado por mucho tiempo, se aconseja ejectar todas operaciones para garantizar la eficiencia de su reutilizacion y la duracion en el tiempo del本身就是:
- desconectar el equipo de la motriz y seguir las operaciones indicadas en el manual deemploi y mantenimiento para predisponerlo "fuera de servicios";
- executable todas lasindicaciones dadas en el manual de uso ymantimiento del motor para predisponer el本身就是 "fuera de service";
- desmontar la bateria, recargarla y ponerla en un situ seco y aireado;
- limpiar con cuidado la maquina con cuidado donde se hayan formado incrustaciones debidas a residuos de tierra y de hierba;
- executable las operaciones de "mantimiento ordinario" descriñas antes y, sinecessary,ejecutar también el "mantimientoextraordinario";
- estacionar la maquina en un situo seco y airado, cubriendola con un todo no impermeable;
- durante el periodo de inactividad,mantener siempre a la presione indicada los neumáticos y,periodicamente, variar el punto de apoyo de los neumáticos con el suejo.

16. CIRCULACION VIAL

Ver la figura 16.

La maquina con de homologacion vial (^*) ,iene la posibidad de circular por carreteras publicas con la condicion que sean respectadas las reglas seguides:

  • el cortáspedes tiene que estar obligatoriamente equipado para la matriculación, provisto de permiso de circulación, de placar correctamente instalada y de seguro contra los accidentes (seguro RC auto);
  • el conductor del cortacéspedes tiene que estar regularmente poseedor de permiso de conducir no caducado;
  • la instalación de la iluminación y los dispositivos de frenado de que está dotado el cortáspedes tienen que estar correctamente functioning y en perfecta estado;
  • todos los dispositivos de iluminación tienen que quedar Completely visibles. Se recuerda que el dispositivo de lámpara rotatoria (intermitente) tiene que estar siempre en función, incluo en las horas diurnas;
  • el cortáspedes PG-SR pueda circular con y sin los equipos conectados (^**) .

Cuando la circulación por carretera se hace sin equipo recomendamos que se tengan los brazos delanteros del enganche de 2+puntos de la motriz Completely alzados. Si el traslado por carretera se hace con equipo connectado, es obligatorio tener la misma Completely levantan y fjada al chasis de laquina por medio del bloqueo mecánico;

  • laquina, en su parte delantera, está equipada con un gancho de arrastre que se pueda usar en caso de avaria del cortacéspedes;

  • hay que estar siempre los limites y las conditiones sociales expresamente indicados en el permiso de circulación del cortáspedes.

  • en lo que se refiere a las normas para la circulación vial valen las relativas normas del Código de la Circulación.

(^) : solo para las versiones en que está prevista.
(^
*) : los equipuestos que pueda equipar el cortáspedes durante la circulación vial está expresamente indicados en el permiso de circulación.

Gianni Ferrari PG210 - CIRCULACION VIAL - 1

Antes de circular por carreteras abiertas altraffic hay que familiarizarse con todos los mandos y los controlles de laquina.

17. ETIQUETAS DE SEGURIDAD

Ver la figura 17.

18. NOTAS GENERALES

A) Para intervenciones tecnicas no contempladas en este manual,contactar col nostro centro asistenica autorizzato.
B) Guardar el manual de uso y mantenimiento en un lugar adecuado paramantenerlo inalterado. El presente manual pueda ser modificado sin previo viso, ni ulteriores obligaciones, con el fin de incluir variaciones y miglioras a lasunas y enviadas. Se prohibe la reproduccion o la traduccion de qualquier parte de este manual sin previo aviso per escrito del proprietario.

19. OPERACIONES PRINCIPALES DE MANTENIMIENTO

hORAS PRINCIPALES OPERACIONES DE MANTENIMIENTO5 1030 50100 200400 500NOTAS
LIMPIZA RED RADIADORX +
CONTROL CORREASX+++X
LIMPIZA RED CONTENEDORX +
LIMPIZA TRANSM. HIDRÁULICASX=
AFILADO HOJASX +
LIMPIZA GENERAL DE PRINCIPIOX=
LIMPIZA GENERAL METICULOSAX=
ENGRASEX
NIV. ACEITE TRANSM. RUELASX
LIV. ACEITE TRANSM. HIDROEST. Y INST. HIDRÁULICAX
CAMBIO CARTUCHO FILTRO ACEITEX+
LIMPIZA FILTRO AIREX
NIVEL ACEITE MOTORX+++
CAMBIO ACEITE MOTORX ++
CAMBIO ACEITE TRANSM. HIDROSTATICAX+++X ++
CAMBIO FILTRO CARBURANTEX+++X ++
CAMBIO FILTRO AIREX ++
NIVEL LIQUIDO REFRIGERANTEX+++
MANTENIMIENTO MOTORX++
CAMBIO FILTRO SUMERGIDOX++
CAMBIO FILTRO SERVICIOSX++
CAMBIO CARTUCHO FILTRO MOTORX

+En caso de conditiones de trabajo particularnnte gravoso la periodicidadiene que ser inferior
++Mantenimiento motor: consultar el manual Uso y Mantenimiento del motor

+++Cambio incial - Ajuste incial
= Estas operaciones de limpieza tienen que ser efectuada preferablemente con aire comprimido. Evitar agua

  1. VISUALIZATION CODIGOS DE ERROR
POSICION DE ERROR CODGO ERRORAVISAD ACUSTICODESCRIPCION DE LA ALARMA POSIBLE CAUSA Y/O REMOEOS DURACION DE ALARMA ERROR
Fase de prueba InicialE1 lamp.La prueba del sensor precalentimiento hainchado una temperatura inferior a la gama prevista.Es probable que el sensor precalentimiento no está correctamente insertado.Hasta que no se remueve la condidión de error1
E2 lamp.La prueba del sensor precalentimiento hainchado una temperatura inferior a la gama prevista.Es probable que el sensor precalentimiento no está correctamente insertado.Hasta que no se remueve la condidión de error1
E3 lamp.La prueba del sensor precalentimiento hainchado una temperatura superior a la gama prevista.Es probable que el sensor temperatura agua no está correctamente insertado.Hasta que no se remueve la condidión de error2
E4 lamp.La prueba del sensor precalentimiento hainchado una temperatura inferior a la gama prevista.Es probable que el sensor temperatura agua no está correctamente insertado.Hasta que no se remueve la condidión de error2
Cilio Precalentamente BujiasE10La prueba de la seguridad hainchado- que la T.D.F está connectadaDesconectar la T.D.FHasta que no se remueve la condidión de error1
E11La prueba de la sécurité haestablecido- que el frreno de estacioncimiento está desconnectado.Insertar el frreno de estacioncimientoHasta que no se remueve la condidión de error2
E12La prueba de lacurity hahallado- que el conductor no está sentado en su asientoEl conductor seonga en el asientoHasta que no se remueve la condidión de error3
E14La prueba de la security ha establecido que el vano motor está abiertoCerrar el vano motorHasta que no se remueve la condidión de error5
E20La prueba de la security ha hallado que la T.D.F está connectadaDesconectar la T.D.FHasta que no se remueve la condidión de error y no se repone en marcha el motor1
E21La prueba de la security ha detectado que el frreno de estacioncimiento está desconnectado.Insertar el frreno de EstacioncimientoHasta que no se remueve la condidión de error y no se repone en marcha el motor2
E22La prueba de la security ha detectado- que el operador no está sentado en su asientoSentarse en el asientoHasta que no se remueve la condidión de error y no se repone en marcha el motor3
E24Sonido Interm.La prueba de la security ha detectado que el vano motor está abiertoCerrar el vano motorHasta que no se remueve la condidión de error y no se repone en marcha el motor5
Temp. Lamp.Suono Interm. Lent.La prueba de la temperature del agua ha detectado que el motor hasuperado la temperature de 100° C.Desconectar la T.D.F y mantener el motor a un regimen medioHasta que la temperature no vuela normal6
Cualquier faseE30Suono Interm. Lent.Cesto lleno y T.D.F insertadaHasta que no se sale de la condidión de alarma7
E31El filtr del aire está obstruidoHasta que no se sale de la condidión de alarma7
CC1Hay un corte circuito a la calidad precalentamiento bujiasComprobar el circuito precalentamiento bujiasHasta que no se remueve la condidión de error y no se repone en marcha el motor0
CC2Hay un corte circuito a la calidad parada motorComprobar el circuito parada motorHasta que no se remueve la condidión de error y no se repone en marcha el motor0
CC3Hay un corte circuito a la calidad avisador acusticoComprobar el circuito avisador acusticoHasta que no se remueve la condidión de error y no se repone en marcha el motor0

INDHOLDSFORTEGNELSE

NOTER OM BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET GÄLDENDE FOR DET EUROPÄISKE FÄLLESSKAB .... 76

  1. NAVNEPLADE CE 77
  2. TIL VORE KUNDER 77
  3. BRUGERNS ANSVAR 77
  4. SIKKERHEDSREGLER 77

3.1 SKRANINGER 78
3.2 TRANSPORT OG AFLAESNING 78

  1. TEKNISKE SPECIFICATIONER 79

4.1 MASKINENS VAEGT 79
4.2 PLANEKLIPPER TILBEHOR 80
4.3 STOJGRANE 80
4.4 BRUGEREN 80

  1. BETJENINGSHÄNDTAG OG INSTRUMENTERING 80
  2. BRUG AF BETJENINGSHANDTAG 81

6.1 FREM-TILBAGE 81
6.2 HAnDTAG FOR HAnDBREMSE 81
6.3 DIFFERENTIALESPAERRE 81
6.4 BY-PASS HANDTAG 81
6.5 GASHANDTAG 81

6.6 MASKINSTART 81

6.7 P.T.O. 81
6.8HYDRAULISKLOFTAFTILBEHOR 81
6.9HYDRAULISK TOMNING AF GRESKASSE 81
6.10 HQJTP 81
6.11 BESKRIVELSE AF COMPUTERENS FUNKTIONER 81

  1. LEDNINGSDIAGRAM 81

7.0 FARVEPALETTE 81
7.1 DAIHATSU 950 D 82
7.2 DAIHATSU 950 G 82
7.3 KUBOTA D 902 83
7.4 STRADALE KUBOTA D 902 DAIHATSU 950D/950G 83
7.5 BRIGGS & STRATTON 84
7.6 KENDETEGN KONTAKTER 84

  1. START AF MOTOREN 84
  2. KORSEL MED MASKINEN 84
  3. KLIPNING OG AUTOMATISK GRAESOPSAMLING 85
  4. STANDSNING AF MOTOREN 85
  5. TANKPAFYLDNING 85
  6. ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE 85

13.1 PAFYLDNING AF OLIE 85
13.2 PAFYLDNING AF KOLERVAESKE 85
13.3 PAFYLDNING AF HYDRAULIKOLIE 85
13.4 PAFYLDNING AF OLIE TIL FRONTAKSEL 85
13.5 BATTERI 85
13.6 LUFTFILTER 85
13.7 KÖLERNET 85
13.8 MOTORNET 85
13.9 MOTOROLIEFILER 86
13.10 DAEKTRYK 86
13.11 JUSTERING AF REMME 86
13.12 RENGORING AF MASKINEN 86
13.13 TOMNING AF GRESKASSE, CYLINDERSMORENIPPEL 86
13.14 TOMNING AF GRESKASSE, CYLINDERSMRENIPPEL 86
13.15 PDP SMORENIPPEL 86
13.16 SMORING AF PEDAL 86
13.17 HYDRAULIK INSTALLATION FILTER 86

  1. YDERLIGERE VEDLIGEHOLDELSE 86
  2. VINTEROPBEVARING 86
    16.TRANSPORT 86
  3. SIKKERHEDSMAERKATER 87
    18.BEMERKNINGER 87
  4. VEDLIGEHOLDESESTABEL 87
  5. FEJLKODEDISPLAY 88

NOTER OM BORTSKAFFALSE AF PRODUKTET GÄLDENDE FOR DET EUROPAISKE FÄLLESSKAB

Gianni Ferrari PG210 - NOTER OM BORTSKAFFALSE AF PRODUKTET GÄLDENDE FOR DET EUROPAISKE FÄLLESSKAB - 1

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Gianni Ferrari

Modelo : PG210

Categoría : Cortadora de césped