Apex XD38 - Mira térmica PULSAR - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Apex XD38 PULSAR en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Apex XD38 PULSAR
Preguntas de los usuarios sobre Apex XD38 PULSAR
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Mira térmica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Apex XD38 - PULSAR y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Apex XD38 de la marca PULSAR.
MANUAL DE USUARIO Apex XD38 PULSAR
La exportación de los modelos 76415/76425/76475 con una Frequencia de 50Hz puede tener restricciones de exportación según la ley en su région.
Attenzione!
| SKU# | 76411 | 76415 | 76421 | 76425 | 76471 | 76475 |
| Modelo: APEX | LD38 | XD38 | LD50 | XD50 | LD75 | XD75 |
| Microbolómetro | ||||||
| Tipo no refrigerado | no refrigerado | no refrigerado | ||||
| Resolución, pixel | 384x288 | 384x288 | 384x288 | |||
| Frecuencia de la renovaciónde las imagenes, Hz | 50 9 | 50 9 | 50 9 | |||
| Banda espetical de sensibility, μm | 8-14 | 8-14 | 8-14 | |||
| Characteristicas ópticas | ||||||
| Aumentos, x | 1,5-3 | 2-4 | 3-6 | |||
| Objetivo | F38 mm, F/1,2 | F50 mm, F/1,2 | F75 mm, F/1,4 | |||
| Zoom digital, x | 2 | 2 | 2 | |||
| Alivio pupilar, mm | 67 | 67 | 67 | |||
| Ángulo del camino | 14,4 / 10,8 | 11 / 8,2 | 7,2 / 5,4 | |||
| de visión (HxV), grados | 2x zoom: 7,2 / 5,4 | 2x zoom: 5,5 / 4,1 | 2x zoom: 3,6 / 2,7 | |||
| Ángulo del camino | 25 | 19,2 | 12,8 | |||
| de visión, m a 100m | 2x zoom: 12,6 | 2x zoom: 9,6 | 2x zoom: 6,4 | |||
| Ajuste dióptrico del ocular, dioptrias | -4...+3,5 | -4...+3,5 | -4...+3,5 | |||
| Distancia maximala de detección, m* | 950 | 1250 | 1600 | |||
| Distancia minima del enfoque, m | 5 | 5 | 5 | |||
| La reticula | ||||||
| Valor de un cig (HxV), mm a 100 m | 40/40 | 30/30 | 20/20 | |||
| Banda de regulaciones (HxV),m@100m | 8000/8000 | 6000/6000 | 4000/4000 | |||
| La pantalla | ||||||
| Todo | OLED | OLED | OLED | |||
| Resolución efectiva, pixel | 640x480 | 640x480 | 640x480 | |||
| Caracteristicas de employo | ||||||
| Alimentación | 4 + 6 V | 4 + 6 V | 4 + 6 V | |||
| Todo de batenas | 2xCR123A | 2xCR123A | 2xCR123A | |||
| Alimentación externa | 8-15 V | 8-15 V | 8-15 V | |||
| Tiempo operativo con jugodebaterías, h** | 5 | 5 | 5 | |||
| Resistencia maximala de choqueen las armas estnadas, julios | 6000 | 6000 | 6000 | |||
| Clase de protección,codegip (IEC 60529) | IPX7 | IPX7 | IPX7 | |||
| Temperatura de trabajo, °C | -25 ... +50 | -25 ... +50 | -25 ... +50 | |||
| Dimensiones (LxAxA), mm | 335x80x75 | 343x80x75 | 381x80x75 | |||
| Peso (sin baterías y montaje), kg | 0,6 | 0,7 | 0,77 | |||
- Distancia maximala de detectacion de un objeto con dimensiones de 1,7x0,5 m.
*Fucionamienlo en el regimen de ahorro de energia.

CONTENIDO DEL EMBALAJE
Visor termico
Funda
- Mando control remoto
Montaje (con tornillos y llave hexagonal)
Cable de video / de alimentacion externa
- Instruetiones de empleo
Paño de limpieza
- Tarjeta de garantía
Para algunos encargos el montaje no es suministrado.
Con el fin de melhorar el Diseño del producto, este pueda estar sufijo a ambios.

DESCRIPCION
Los visores temicos Apex se destinar para utiliserlos en fuses de caza tanto de noche, como de día, con conditiones atmófericas complejas (nieble, smog, lluvia), asi como también cuando existen obstáculos que dificultan la detectión del objetivo (ramas, hierva alta, arbustos densos, etc.). A diferencia de los visores de visión noctura sobre la base de convertidores electrónico-opticos, los visores temicos Apex no necessitar una fuente externa de luz y no temen a las "sobreexposiones". Los visores Apex pueda emplearse paralearvar a cabo la caza noctura, la observación y orientación en el lugar, la realizacion de operaciones de inteligencia y de salvamento.

PARTICULARIDADES DISTINCTIVAS
Parte optica:
Gran alivio pupilar (67 mm)
- Funcion del enfoque interno del objetivo
- Aumentos opticos de 1,5x hasta 3x
Ancho Campo de Vista
Parte electrónica:
Matriz de 384x288 pixeles
- Pantalla OLED (640x480 pixels)
2x Zoom digital variable
- Función PiP («imagen en imagen»)
Tres regimenes de la calibracion - manual, automatico, semi-automatico
Tres regimenes de functiOnamento - rocas, bosque, reconocimiento
- Regimen de inversion deImagen "White hot" y "Black hot"
- Amplia varied de reticulas en la memoria del visor
- Reglaje con un solo disparo y con la función FREEZE
- La memorización de los parámedos del tiro de reglaje para tres variedades de la arma o distancias
- Selección del color de la reticula (blanco/negro)
Funciones adiconiales:
Régimen de ahorro de energia
- Alimentación externa
- Alta resistencia al impacto
- Grado de proteccion IPX7 (totalmente hermético ante el agua)
- Salida de video - posibiliad de grabacion de video
- La función de eliminación de pixeles defectuosos
- Carril Weaver adiconal para instalar accesos
- Mando control remolo
- La memorización de los ajustes del usuario de la luminosidad y contraste
- Apagamente de la pantalla -prove la proteccion contra la dispersion deluz y activacion rapido para el uso inmediamente
ELEMENTOS Y ORGANOS DE MANDO
- Botón "ON" (entiendo del visor)
- Botón "CAL" (calibración de laImagen)
- Botón "MODE" (activación de regimientos adiconiales)
- Conteditor de las baterias
- Anillo del aluste dioptrico del ocular
- Rueda del enfocado interno del objetivo
- Objetivo
- Tapa del objetivo
- Regulador
- Salida de video / de alimentacion externa
- Carril Weaver adicional
- Montaje
Cable de video / de alimentacion externa:
- Clavija de connexion al visor
- El conductor de salute de video
- El conector de alimentacion externa
Mando control remoto:
- El botón "ON" (encender/apagar el visor)
- El botón "Cal" (calibración del visor)
- El botón "ZOOM/PiP" (zoom digital / función "imagen enImagen").
ORGANOS DE CONTROL
El botón "ON" (encender/apagar el visor):
La presión breve - encender el visor.
La presión larga -apagar el visor.
La presión breve con el visor encendido -apagamente de la pantalla
(mensaje en la pantalla - "Display off");
Siguiente presion breve - encender la pantalla.
El botón "Cal" (calibración del visor):
La presión breve - calibración del visor (funciona en cualquier regimen de calibración)


Abrir: Cerrar:




Boton "MODE" (activacion de regimenes adiconiales):
La presión breve - activación de zoom digital o régimen "PiP" ("imagen enImagen") (si régimen "PiP" estáactivado).
La presión larga -activar/desactivar la inversion deImagen.
Regulador:
Rotación (por defecto) – ajuste de luminosidad de la pantalla;
La presión breve - conmutación entre los régímenes de ajuste del luminosidad, contraste y el zoom digital variable;
Rotacion (seguida de la presion breve) -ajuste de contraste de la pantalla:
Rotación (seguida de la presión breve) – ajuste de zoom digital (de 1x hasta 2x con el paso de 0,1x);
La presión larga -entraren el menu.

ICONOS PRINCIPALES DE MENU/BARRA DE ESTADO
Regimen de funciona "Rocas"
Regimen de funciona lo "Bosque"
Regimen de funciona "Reconocimiento"
M Calibración manual (silencioso)
H Calibración semi-automática
A Calibración automática
Conmutación de la seals de video de salute PAL/NTSC
Reloj
Ajuste deluminosidad de simbolos de pantalla
x2 Zoom digital variable (hasta x2)
Eliminacion de pixeles defectuosos
X La cruz para eliminar pixeles defectuosos
Ajuste del nivel de luminosidad y contraste
Inversión de laImagen "White hot"/"Black hot"
Vuelta a los ajustes de fabricula
Indicador de baterla baja
- Indicación delFunciónamento desdeuna fuente externale alimentación
La descripción de otros iconos se incluye en la sección 11 "Menu"

GUIAS DE OPERACION
Para asegurar el uso prolongado del visor,onga en cuenta las siguientes recomendaciones:
- Antes del uso del visor, asegurese de que el montaje fue instalado
conformé a la sección "Instalación del montaje". - jApague el instrumento afterwards de su uso!
- iSe prohibe reparar o desarmar el visor cuando está en periodo de garantial
- Hay quelearvacoconmuchocuidodysolamenteencasode必需dadela limpiezaexteriordelespiezasopticas.Paracomenzar,con cuidadoelimine(queito o sople)elpolvo yla arenaofasuperficie optica,despuesrealice lampieza.Usinglacuna servilletamlimpia dealgodon(algodonoupalitoadmera),conmediospecialespara laslentes con cubiertas poliestrificadas ocon alcohol.jNo vierta elliquido directamente sobrelas lentes!
- El visor se pueda usar Dentro de un amplo rango de temperatas. Sin embargo, si el visor ha sido introducido desde el frio a un local abrigado - no lo encienda en el camino de 2 a 3 horas.
- Si Ud, no logra fácilmente y con seguidad (sin juego, estricamente a lo长大o de la linea del canon) instalar el visor en el fusil o Ud. Tiene dudas de la justeza de montaje - sin falta dirijase a un taller especializzato de armas.
- El tiro con un visor Incorrectamente instalado可以把ladar al desvio de lamarca o a la imposibiliidad del reglaje de tiro!
- Para garantizar un funciona impecable, para la prevencion y eliminacion de las causas que provocan el desgaste prematuro o el estropeo de los bloques y piezas, es necessario的概率amente estar a cabo una revisiontica y elostenimiento del visor.
Las baterias no deben someterse a un calentamento excessivo bajo la。,acion de los rayos solares, del fuego o de fuentes semejeantes.
ADVERTENCIAL No dirija el dispositivo a fuentes de luz brillantes, como el sol. Nombre deshabilitar los componentes electronicos de la unidad. La garantía no cubre los daños causados por la operación incorrecta.

INSTALACION DE BATORIAS
- Gire la manilla (4) de la tapa del compartmento de pilas en sentido contrario a las agujas del reloj en la posicion "Open" y quite la tapa.
- Instale dos baterias del tipo CR123A (o baterias recargables) según la MARCación fauna y Dentro de la tapa del compartmentido de pilas.
- Gire la manilla (4) de la tapa del compartmentimiento de pilas en el sentido de las agujas del reloj — el linguetede bloqueo es visible (ver la figura).
- Colque la tapa del compartmento de pilas en su lugar, y presionela hasta un ciclo - la tapa cierra.
- El nivel de energia se muestra en la barra de estad.
- En el caso de una descarga completa de las baterías el pictograma —aparece en la barra de estado.
Note: para asegurar un funcionacorrecto, duradero y estable, se recomienda el uso de las baterias recargables de calidad del tipo 16340 (CR123A) con una capacité de no inferior a 800mAh . No use las baterias de datosales o baterias con differentes niveles de energia.

ALIMENTACION EXTERNA
El visor puede configurar con una fuente externa de alimentacion (clavija 2,1mm ) o de la red electrica de automovil. La banda de tensiones de entrada es desde 8V hasta 15V.
- Conecte la clavija (13) del cable al conector (10) del visor, haciendo coincidir la muesca en la clavija con la saliente del conector (10) (ver la esquema).
- Asegure el cable,-apretando a la derecha el anillo de retencion de la clavija (13).
- Conectar la fuente externa de alimentacion (AC/DC) o el adaptor de automóvil al conector (15) del cable.
Atencion! En el enchufe de alimentacion que se conecta alpositivo, elcontacto central debser *
- Es possible la MARCación en el enchufe o en la fuente de alimentación -+ +.
- Al conectar una fuente externa de alimentacion (en la barra de estado aparece un pictograma -al alimentacion desde las baterlas/baterias recargables se desconecta.
- Durante el funciona de una fuente externa de alimentacion, no se leva a cabo la energia de las baterias recargables!
- Recomendamos usar la fuente de alimentación externa EPS3 o EPS5, los cuales aseguran un funciona autohomo desde 9 hasta 20 horas.

EMPLEO
Instalacion del montaje
Antes del uso del visor, hay que instalar el montaje (12).
Ud. puede utiliser el visor condietes típos de montajes - Euro-prisma, Weaver, adaptador MAK, etc., que permitted montar el visor en muchos típos de arma.
Las muescas de apriete en la base del visor permiten la instalacion del montaje en various posiciones. Diferentes options de la posicion del montaje permiten asegurar al alivio pupilar mejor para su tipo de las armas.
- Con los tornillos y la llave hexagonal junte el montaje a la base del visor (vea la figura).
- Instale su visor sobre las armas para probar que la posicion elejida sea comaidea; desmonte el montaje.
-
Desatornille los tornillos a medias, aplique fjador a la roscá de los tornillos y atornillelos; permittedque el fjador seSEOue un tiempo.
El visor está lista para la instalacion sobre las armas. -
Al instalar su visor en la arma por la primera vez,IBCas las recomendaciones de la seccion "Reglaje de tiro".
Notea: el cambio de direccion del montaje puede hacer queonga que regiar el visor nuevamente.
Conexión y calibración
- Pulse brevamente el botón "ON" (1) para encender el visor. En caso de que las baterias estén descargadas, el pictograma empieza a parpadear.
- Lieve a cabo la calibracion de la imagen. La calibracion可以使 equilibrar el fondo de temperatas del microbolometro y eliminar los defectos de la imagen.
- Hay tres régimenes de calibración: manual (M), semi-automática (H) y automatístico (A).
Regimen de calibración manual (silencioso)
- La tapa (8) del objetivo tiene que ser cerrada.
- Enciya el dispositivo con el botón "ON" (1), pulse el regulator (9) durante dos segudios para entrada en el menu.
Gire el regulador para seleccionar el punto Cal. Pulse el regulador. - Gire el regulador (9) para selectionar el regimen M. Pulse el regulador para confirmar. Para藓 del menu, mantenga presionado el regulador (9) en el camino de dos segundos. O bien espere uno 10 segundos - la calidad ocurre automatistically.
- Pulse el botón CAL (2) para calibrar. LaImagen se hiela durante 1-2
segundos. Luego abra la tapa del objetivo. La calibracion está terminada. - Si en la Pantalla aparecen defectos de laImagen (imagen helado, rayas vertentes etc.) yvela a calibrar de nuevo con la tapa del objetivo cerrada
Regimen de calibración semi-automática
- Enciende el dispositivo, abra la tapa del objetivo.
- Pulse el regulator (9) durante dos segmundos para entrada en el menu.
Gire el regulador para elegir el punto Cal. Pulse el regulador.
Gire el regulador para ellgir el reglmen H. Pulse el regulador para confirmar. - Pulse el botón Cal (2) para calibrar. LaImagen se hiela durante 1-2segundos. Ud. va aoir el sonido de la compuerta interno. La calibración está terminada.
Regimen de calibracion automatica
En el régimen de calibración automatica el disposativo se calbra de forma independiente de acuerdo con el algoritmo del programa. El sensor se cierra por la compuya interna automatically. En este régimen se permite la calibración manual usingo el botón Cal (2).
- Encienda el dispositivo, abra la tapa del objetivo.
- Pulse el regulator (9) durante dos segundos para entrada en el menu.
Gire el regulador para elegir el punto CAL. Pulse el regulador.
Gire el regulador para elegir el regimen A. Pulse el regulador para confirmar. - En el momento de calibración automatica laImagen se hiela durante 1-2segundos. Ud, ya aoir el sonido de la compuerta interno.
- El tiempo entre las calibraciones depende de calentamiento del sensor. Al encender el dispositivo, la calibración puede tener lugar más frec工作经验.
Enfoque y ajuste de la imagen
Abra la tapa (8) del objetivo.
- Ajuste la nitidez de los pictogramas por medio de la rotacion del anillo de ajuste dioptrico del ocular (5).
- Paraaabstarluminosidadde la pantalla,gireelregulador(9).Elgrado correspondiente deluminosidad (deso 0hastra20)aparece junto con el pictograma deluminosidad en la parte superior derecha de la pantalla.
- Paraaabstarelcontraste de la pantalla,presioneelregulador9)(aparecerela pictograma y girelo. El grado correspondiente de contraste (desde 0
hasta20)aparece junto con el indicator de contraste en la parte superior
derecha de la pantalla. - Elija un objeto calido inmovil para la observacion que este alejado a una cierta distancia, por exemple, 100m
- Girando la ruea del enfoque interno del objetivo (6), Obtenga la mejor calidad de laImagen.
- Después de este ajuste, independiente de la distancia y de otheras conditiones, no hay necessities de girar el anillo del ajuste dióptrico (5).
Ajuste laImagen solamente con la rueda del enfoque interno del objetivo (6). - Para activar de la inversion del color de laImagen (funidades "White hot" y "Black hot"), mantenga presionado el botón "MODE" (3) en el camino de dossegundos. Alutilizar la configuración "White hot" (blanco calido) los objetivos calidos se representan con matices más claros; "Black hot" (negro calido) -losObjectos calidos se representan con matices mas oscuros.

REGLAJE DE TIRO
El visor provee la posibiliad de reglaje por dos métodos - por el método de "un disparo" y con la función FREEZE. El reglaje se recomiendalearvar a cabo a una temperatura que sea cercana a la temperatura de empleo del visor de acuerdo con elsignificanto procedimiento:
Reglaje por el método de "un disparo"
- Instale la arma con el visor en el banco de reglaje.
- Instale el blanco a la distancia de reglaje, por ejemplo, 100 m.
- Ajuste el visor de acuerdo con las recomendaciones del capitulo 9 "Empleo."
Dirija la arma al centro del blanco de acuerdo con el visor mecánico. - Haga un disparo. Si el punto de impacto no ha coincidido con el punto de puntería, presione el regulator y mantenga presionada paraunar en el menu M2 del visor, gire el regulator para elegir laopia "Reglaje de tiro" (icono ).
- En el centro de la pantalla aparece una cruz auxiliar (S). A la derecha del icono aparecen las flechasizontales y coordenadas de la cruz auxiliar
- Manteniendo la reticula en el punto de punterla, girando el regulator, desplace la cruz auxillar (C) con besoin a la reticula hasta que la cruz coincida con el punto de impacto (P) (ver fig.).
- ParaATTER la direction de movimiento de retricula desdeelhorizontalalvertical,presione brevamente el regulator,aparenclas flechas verticales
jAtencion! La cruz auxiliar (C)uede desplazarse solamente bajo de los
marcos del cuadro limitador (ver fig.), elrial determinina la banda de ajustes - 200 clics por la horizontal (+100/-100) y 200 por la vertical (+100/-100).
Salga del submenu "Reglaje", manteniendo apretado el regulator.
Aparece el mensaje "OK" que confirma la operation exitosa. La reticular se deplaza en el punto de impacto.
Atencion! No opaque el visor antes de que los ajustes de reglaje de tiro seguardan, en caso contrario se perduran los ajustes.
- Dispare otra vez - ahora el punto de impacto debe coincidir con el punto de puntería.
El visor está reglado a la distancia elegida.
Reglaje de tiro con la funciona "Freeze"
Haga un disparo antes de usar esta funciona.
- Selección la-option "Freeze" (congelación) en el menu M2.
- El visor pedirá que presione el regulator (9) o cualquier botón del control remoto en los siguientes 30 seguidosuales para congelar (memorizar) laImagen. En la barra de estado se muestra la indicación de trabajo en este modo.
- Antes de presionar el botón, hace coincidir la reticula del visor con el punto de puntería (como regal - el centro del blanco). Al presionar cualquier botón, laImagen imagen se hace congelada y aparece el cuadro delimitador con la cruz auxiliar.
- Nota: après de la congelación de laImagen no hace falta mantener la arma apuntada al blanco.
- Girando el regulador, desplace la cruz auxiliar bajo del cuadro delimitador hasta que la cruz coincida con el punto de impacto.
- ParaATTER la direcction del movimiento de la reticula desde el horizontal al vertical presione el boton del regulator. Mantenga el regulator presionado para confirmar los ajustes de reglaje de tiro y salir de esta。,opacion del menu.
- Guarde coordenadas confirmados por el mensaje "OK" en la pantalla de coordenadas.
- Las coordinadas guardadas están confirmados con el mensaje "OK" en el lugar de las coordinadas.
- Al salir del menu, laImagen normal aparece.
Nota: los parametros de reclaje de tiro (las coordenadas X;Y) se guardan en la memoria del visor bajo el número 1 en el punto del menu M1 "Selección de las armas". Si Ud, quiere reglar el visor al tiro con othera urma u other distancia, elija el número 2 o 3 (detailed en el punto "Selección de las armas", capitulo 11).

iu
CONTENIDO DEL MENU Y TRABAJO
La presión larga del regulator (9) - entrada en el menu.
Rotación del regulator – navigación en el menu.
La presión breve del regulator - entrada en la optación del menu; selección del valor en la optación del menu y salga del menu oPago al(other parámetro (reloj).
La presión larga del regulator - salga de la option del menu y el menu (dependiendo de la posición del cursor). Dento de 10 seguidos de inactividad la calidad se realizará automatistically.
Hay dos menues:
M1 - menu 1 (menu principal);
M2-menu 2 (menu adicional);
El筷 y el cuadro para pagar al other menu, desplace el cursor girando el guider (el cuadro empieza a parpaear) y presione el boton del regulator (9).
LA BARRA DE ESTADO
En la barra de estado se muestra lasuma informacion:
1.Numero de las armas eleccionado (1,2,3)
2.Regimen de functionamento -Rocas,BosqueReconocimiento
3. Regímen de la calibración - manual, automático, semi-automáticaM
4. Zoom digital 2x activadox2.0
5. "Inversión de la imagen"activado
6. La hora actual:00:00 AM
7. La carga de la batería actual si la conexión de la alimentación externa:

Menu M1 (menu principal) incluye:
-Selección del régimen de funcionaarto
Mode
- SeLECTION del régimen de calibración
-Selección de las armas (1; 2; 3) - Selección de la retícula de memoria de visor-+
- Ajuste de luminosidad de symbolos de pantalla (menu y barra de estado)
- Cambio del color de la reticular
- Régimen "Ppip

Menu M2 (menu adiencial) incluye:
- Reglaje por el método de "un dispare": Reglaje de tiro con la función FREEZE
- Electación del standard de la SERIAL video受害者 - PAL, NTSC y desactivacion de la serial video de受害者
- Ajuste del tiempo en tiempo
- Activación del control remoto inalámbrico

- Eliminación de pixeles defectuoso
Vuelta a los ajustes de fabrica
MENUM1:
Selección del régimen de funcionaarto
Hay tres régimenes automaticos del funciona del dispositivo tírmico:
"Rocas" (contraste elevado), "Bosque" (contraste reducido) y "Identificacion" (más detalles).
Cada régimen incluye una combinación optimal de los parametros (tales como luminosidad, contraste, amplificación etc.) para segurar la mejor calidad de laImagen en conditiones particulares.
- Pulse y gire el regulador para seleccionar el regimen.
- Pulse el regulador brevemente para confirmar su eleccion.
- El pictograma del régimen elejido se muestra en la barra de estado.
Selección de las armas (1,2,3)
Estaopyonpermite elegir tres posiciones del punto de punteria para differentes tips de las armas (o differentes distancias),y también la memorizacion de tres varianfas de la?sión para cada arma.
Presione el regulador y elije el numero de la lista (1,2,3).
Presione brevemente el regulator para confirmar su eleccion.
- El numero de la optacion de la arma elejida se mueste en el barro de estado.
Note: originalmente la refigura para todos los tres variantes se encontrartra en el centro de la pantalla (coordenadas (X = 0, Y = 0) . El reglaje de tiro para cada variente de las armas se realiza individualmente.
Selección del régimen de calibración
Ver el capitulo 8 "Empleo".
Selección de la reticular preinstalada de memoria del visor
-这三个选项都可选择,如:
-Ellosapostadoa la mediana y el reticulas preinstaladas. En la mediana, el option del menu se mueira el numero de la reticulata.
Presione el regulator y elije el numero de la lista. En la pantalla aparece la。
imagen de la reticula correspondiente.
Presione brevemente el regulador para confirmar su eleccion.
La lista y descripción completa de las retécnicas se pueda encontrar en la páginaweb www.pulsar-nv.com
Nota. La operation corecta de las reticulas de APEX esta soportada para el aumento de base para cada Modelo (1,5x; 2x; 3x), y también en el régimen PiP («imagen en imagen»).
Ajuste de la luminosidad de los iconos del menu
Gire el regulador y presione el regulador (9) para elegir la opticon.
Gire el regulator para elegir el nivel de luminosidad de pictogramas de 1 a 10.
Presione brevemente el regulator para confirmar su eleccion.
Selección del color de la reticular
Esta option le permittedo embarrar el color de la reticula que se muestra en la pantalla.
- Para elejir uno de los-coloredes de la reticulare (negro/blanco), presione y gire el regulator.
Presione brevemente el regulator para confirmar su eleccion.
Régimen PiP
Régimen PiP ("imagen en imagen") le permette ampliar dos vezes la zona central de la reticula que aumenta el comport de punteria sin reducir el Campo de vista.
- Selezione "Yes" para activar el régimen. "No" - para desactivar.
Presione brevemente el regulador para confirmar su eleccion.
Nota: el zoom digital no funciona si el régimen PiP está activado.
MENUM2:
Reglaje de tiro por el método de "un disparo"
Ver la seccion 10 "REGLAJE DE TIRO" del manual de instrucciones.
Reglaje de tiro con la direccion "Freeze"
Ver la seccion 10 "REGLAJE DE TIRO" del manual de instruetiones.
Selección del standard de la SERIAL video de salute
- Presione el botón del regulator y girelo para selección ar el standard la señal video de calidad - PAL o NTSC (por defecto la calidad de video está desactivada).
-Selección la option "OFF" para desactivar la calidad de video. Este permite
reducir el consumo de energia y augmentar la autonomía del visor.
Presione brevemente el regulator para confirmar su eleccion.
Ajuste del tiempo en bajo el cierto.
Presione el regulator (9), girelo para elegir el formato del tiempo 24/PM/AM.
- Presione el regulator para pagar al ajustar el valor de horas. Gire el regulator para seleccionar el valor de horas.
Presione el regulator para pagar al ajuste del valor decretivos. Gire el regulator para seleccionar el valor decretivos.
Presione y mantenga el regulador para salir del menu.
Activación del control remoto inalámbrico
Ver la seccion 12.
Eliminación de pixeles defectuosos
Durante el uso del visorTERMico sobre la matriz (sensor) se pueda aparecer los pixeles defectuosos ("muertos"), i.e. puntovivos o oscuros con el brillo constante, que son visibles en laImagen. Los visores termicos Apex ofrecen una OPPORTUDADE de eliminar los pixeles defectuosos en la matriz mediante la programacion.
- Mantenga presionado el regulator (9) durante dos segmundos para entrada en el menu.
Gire el regulador para elegir el pictograma . Pulse el regulador. - En el submenu que aparece elije el pictograma, seleccione el pictograma y pulse el regulator.
- El centro de la pantalla aparece una cruz, en el lugar de los pictogramas emergentes aparecen las coordenadas (X;Y) el cruz relativamente al centro de la pantalla, los pictogramas desaparecen de la pantalla.
- Girando el regulador,眼看 a cruz as para coordinar el centro de la cruz con un pixel defectuoso (si la coincidencia es exitosa, el pixel defectuoso se apaga). La breve pulsacion del regulador le permite携带 la direction de la cruz de horizontal a vertical.
- Al coordinar el centro de la cruz con el pixel defectuioso, eliminelo pulsando el botón MODE (3).
- En caso de la eliminacion exilosa, en el lugar de las coordenadas aparece un mensaje breve "OK".
- Luego Ud可以选择 other pixel defectuoso moviendo la cruz. Al mover la cruz en el camino de las coordenadas, las ultimas se mueven en la parte derecha interior de la pantalla.
Vuelta al.mapa de pixeles original
- Si Ud quiere volver a la.mapa de pixeles original (i.e. volver todos los pixeles defectuosos, que fueeron eliminados antes, en el estado original), elije en el submenu emergente el pictogramay pulse el regulator.
A la derecha del pictograma aparecen lasvinciones "Si" y"No".
Gire el regulador para elegir "Yes" y pulse el regulador.
Si Ud ha cambiado de Opinion y ha decide no volver a la.mapa de pixeles original, elije "No" y pulse el regulator.
- Parazimmerul,mantenga presionado el regulador en el curso de dos segundos. O bien espere unos 10segundos - la calidad ocurrea automatistically.
iAtencion! En la pantalla del disposito termico se admite la presencia de 1-2 pixeles en concepto de punto blancos o negros brillantes que no se eliminate y no son un defecto.
Vuelta a los ajustes de fabrica
-
Gire el regulator para selectionar la optacion "Vuelta a los ajustes de fabrica". Presione el regulator (9).
-
Selezione "Yes" y presione el regulator para volver a los ajustes de fabrica.
Los siguientes ajustes seran devueltos a su estado original hasta que sea转型发展 por el usuario:
Regimen de configuraciono - "Rocas";
Regimen de calibracion - automatico;
Selección de las armas -1
Selección de la reticula de memoria del visor - 1 (para todos temas de arma):
Color de la reticula - negro;
Ajuste del brillo de simbolos de pantalla (menu y barra de estado) - 5;
Salida de video - desactivado;
Nivel deluminosidad - 12
Nivel de contraste - 12;
Zoom digital - x1;
Inversión de laImagen -desactivado.
Función "PiP" - desactivada.
Para cancelar vuelta a los ajustes de fabricula seleccione "No".
Nota: las coordenadas de reglaje de tiro no seran reiniciados por todos它们de armas.

IDAEVDIO
El visor está equipado con una calidad de video para conectar los instrumentos externos de grabación de video y de calidad de laImagen hacía el monitor.
- Conecte la clavija (13) del cable al conector (10) del visor haciendo coincidir la muesca en la clavija con la saliente del conector (10) (ver la esquema).
- Asegure el cable,AFPRETADO el anillo de retencion (13) a la derecha.
- Conecte el receptor de serial al conductor (14) del cable.
- Encienda el visor y elije formattingo de senal de salute - en el dispositorio externo aparecerá laImagen. El dispositorio externo debe的功能ion en el regimen AV (de monitor).
Para la grabacion video se pueda utilizar grabadores Yukon MPR (#27041), CVR640 (#17044) y除外.
jAtencion! No se recomienda instalar el grabador de video al visor, porque el grabador no está diseñado para su uso a resistencia Tmaxa dechoque.

CONTROL REMOTO INALÁMBRICO
El control remoto inalámbrico doble lasmericanas de conexión del visor, calibración de laImagen y de lasrubaciones "Zoom digital" y "PiP".
En el control remoto hay tres botones:
- El boton "ON" (16) - encender / apagar el visor (para apagar presione uno dos segundos);
- Elbotón "CAL" (17)- calibración de la imagen;
- El botón “ZOOM/PiP” (18) - encender / apagar el zoom digital o el régimen PiP.
Antes de comenzar el funcionaamento con el control remoto, hay que activarlo: - Selección la-option "Activación del control remote"
- Presione el regulator, aparecerá el mensaje "Wait" (Esperar) y comenzará la cuenta inversa de tiempo, en el camino delrial presione y mantenga durante dos segundos该如何 boton del control remoto.
- En el caso de una activación exitosa, al lado del icono aparecerá el mensaje "Complete". En el caso de falta, aparece el mensaje "Error", repite el procedimiento.
- El control remoto está activado y preparado para su funciona.
- Si el control remoto no funciona, reemplace la bateria. Para hacerlo, desatomille los tornillos en la parte posterior del control remoto, extraiga la tapa trasera, extraiga la bateria antigua y colque una bateria nuevo Cr2032.

CARRIL WEAYER 7/8"
Con性和 design.
Fuent de alimentacion externa EPS3 (#79111).

REVISION TECNICA
Durante la revisión técnica, que se recomienda antes de cadaittersa a cazar, sin falla revise:
- El estado del visor por fauna (no se permiten grietas, abolladuras profundas y huellas de corrosión).
- La justeza y la confilidad de la lijacion del visor al arma (en forma categorica no se permiten los juegos).
- El estado de las lentes del objetivo, del ocular y de mandos (no se permiten grietas, manchas grasasas, sociedad, gotas de agua y otros sedimentos).
- El estado de los elementos de alimentacion y de los contactos electricos del compartmentismo de baterias (la bateria noDebe estar descarga; no se permituen huelas del electrolito, de sales y de oxidacion).
- La confiabilidad de los selectores deodos de funciona, del requilador del brillo de la pantalla;除外 botones de control.
- La fluidez del movimiento de la manilla del enfoque del objetivo, del anillo del ocular.

MANTENIMIENTO TECNICO
El mantenimiento técnico se llama a cabo no menos de dos vezes al ano ybineiste en la realizacion de los+puntos expuestos a continuacion:
- Limpie el polvo, la sueididad y la humedad de las superficies metalicas externas y las piezas de plástico; fróteLAS con una servilleta de algodón ligeramente empapada con aceite para armas o con vaselina.
- Limpie los contactos electricos del compartmento de las pilas, realizandoomialquier disolvente organicno grasoso.
- Revise los lentes del ocular y del objetivo; saque con ciudad el polvo y la arena; si fauna necessario limpie sus superficies externas.

CONSERVACION
Siempre hay que conservar el visor solamente en la funda, en un local seco, con ventilacion. Durante un almacenamento prolongado, extraiga las baterias de alimentacion.

LOCALIZACION DE PROBLEMAS
En la tabla se exponen los posibles problemas que pueda surgir durante la explotacion del visor. Lleve a cabo la comprobacion y la correccion recomendadas de acordo al procedimiento indicado en la tabla. Si en la lista indica no estuviera expuesto un problema o la action indica para la eliminacion del desperfcto no da resultado, comuniquel al fabricante (ver la tabla en la suiviente pagina).
| FALLA | POSIBLE CAUSA | REPARACION |
| El visor no se enciende. | Las baterias están colocadas incorrectamente. | Coloque las baterias en correspondencia con la marca. |
| Están oxidados los contactos en el contentedor de las baterias - "comenzaron a correr" las baterias o sobre los contactos Cayó un liquido químico activo. | Limpie el contentedor de las baterias, limpie los contactos. | |
| Las baterias están Completely descargadas o uno o más baterias son defectuosas. | Coloque baterias cargadas. Utilice el contentedor de reserve de las baterias. | |
| LaImagen no es nitida, con bandas verticales y con un fondo irregular. | Es necesaria la calibración. | Lvele a cabo la calibración de laImagen de acuerdo con las instrucciones del capûlito 9 "Empleo". |
| LaImagen es demasiado oscura. | Está colocado el nivel inferior de brillo. | Ajuste la luminosidad, girando el regulador (9). |
| Hay unaImagen imprecisa de la retícula - no resulta encolar el ocular. | Para la corrección de su vista hace falta un gasto de diopirías del ocular. | Si Ud. utilizes lentes con una fuerza de los lentes de más de +/-3,5, entones Ud. deben mirar en el ocular del visor a工程技术 de los lentes. |
| Cuando hay unaImagen preciosa de la retícula, se fiene unaImagen impreciosa del objektivo que se encontraría a una distancia de no menos de 30 m. | Hay polvo y agua condensada en las superficies ópticas externales del objektivo y del ocular. | Frente las superficies ópticas con una servilleta suave de algodón. Seque el visor - déjelo estar 4 horas en un local calido. |
| El objektivo no está encolado. | Ajuste la calidad de laImagen con la rueda del objektivo. | |
| Se desviía la retícula durante el tiro. | No hay rigidez en la instalación del visor en el arma e el encilrado no está fjado con el fijador roscado. | Revise la rigidez de la colocacion del visor en la arma y la colocacion del montaje en el visor. Asegürese que Ud. está utilizing精密mente uno tipo de muneciones con los que antesizo hizo el reglaje de tiro de su arma y del visor. Si Ud. reglo el visor en verano, y lo explota en invierno (o al revés), entones no se excluye un cierto cambio del punto cero del reglaje. |
| El visor no se enfoca. | Está Incorrectamente ajustado. | Ajuste el visor en conformidad con el capûlro 9 "Empleo". Revise las superficies externas de las lentes del objektivo y del ocular; en caso necessario limpielas de polvo, de condensado, de la escarcha, etc. Durante el tiempo frió Ud. pueda utiliser recubrimientos especiales contra el empanjamento (por ejemplo, lal como para lentes correctivos). |
| REPARACIONPOSIBLE CAUSAF | ||
| Uso del visor en conditiones de dia a distancias lejanas de observación. | Compruebe el enfoque del visor en conditiones nocturnas. | |
| El visor no se enciende con el control remoto. | El control remot no es activado. | Haga laactivacion del control remot según las instruetiones. |
| La bateria está descargada. | Instale una bateria CR2032neidera. | |
| El dispositivo no funciona con la fuente de alimentación externa. | Asegürese de que su fuente de alimentación suministra la tension de salida. | Cargue la fuente de alimentación (si es necesario). |
| Asegürese de que el contacto central de la clavija de la fuente de alimentación externa (15) y los contactos del conductor (13) están intactos. | ||
ITALIANO
SPECIFICHE TECNICHE
ManualFácil