MAKITA BGA402 - Muelas

BGA402 - Muelas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BGA402 MAKITA en formato PDF.

📄 68 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice MAKITA BGA402 - page 38
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - BGA402 MAKITA

Preguntas de los usuarios sobre BGA402 MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Muelas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BGA402 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BGA402 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO BGA402 MAKITA

E Amoladora angular a bateria Manual de instructaciones

Explicación de los dibujos

  1. Botón

  2. Caja de cojinetes

  3. Abertura de salute de aire

  4. Parte roja

  5. Tornillo

  6. Abertura de entrada de aire

  7. Cartucho de la bateria

  8. Contratuerca

  9. Marca de limite

  10. Bloqueo del eje

  11. Disco de amolar de centro hundido/multidisco

  12. Cubierta de la tapa del portaherramientos

  13. Interruptor desliza

  14. Brida interior

  15. Destornillador

  16. Luz indicadora

  17. Llave de contratuerca

  18. Tapa del portaescobillas

ESPECIFICACIONES

Modelo BGA402 BGA450 BGA452
Diámetro del disco 100 mm 115 mm
Rosca del husillo M10M14
Velocidad nominal (n) / Velocidad en vacío (n₀)10.000 (mín-1)
Longitud total317 mm
Peso neto2,2 kg2,2 kg2,3 kg
Tensión nominalCC de 18 VCC de 14,4 VCC de 18 V
  • Debido a nuevo programa continuo de Investigación y descrollo, las specificationsaquédescritas estan susjetas acambios sin previo aviso.
    Las specifications peuvent ser differses de un pays a autre.
  • Peso, con el cartucho de la batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003

Uso previsto

ENE048-1

Esta herramienta está pensada para pulir, lijar y cortar metales y piedras sin usar agua.

NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

GEB033-2

Nocede que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utiliser repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad de la amoladora. Si utilizes esta herramenta de forma no segura o incorrecta, pueda sufir graves danos corporales.

Advertencias de seguridad generales para operaciones de amolado, lijado, cepillado con alambre o corte abrasivo:

1.Esta herramipta eletrica está pensada para ser realizada como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o cortadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones yspecsillas que acompanan a esta herramipta eletrica. No seguir todas las instrucciones que se indicate a continuacion podra provocar una descarga eletrica, incendio o lesiones graves.

  1. No se recomienda usar esta herramipta electrica para operaciones tales como pulir. El uso de la herramipta en aplicaciones para las cuales no ha sido disnada puede tener peligros y occasionar daños personales.

  2. No utilise accesorios differentes de aquellos que el fabricante haya disnado o recommendado especialmente para esta herramienta. El着他 de

que el accesorio pueda montarse en la herramenta no garantiza que sea seguro.

  1. Las revoluciones nominales del accesorio deben ser como minimum iguales a la velocidad Tmaxima indicada en la herramienta. Si un accesorio se mueve a una velocidad mayor a la admissible, podra romperse y salir despedido.

  2. El diametro exterior y el grosor del accesorio deben encontrarse bajo de la calidad de la herramienta. Los accesorios de時間 incorrecto no peuvent protegerse ni controlarse correctamente.

  3. Los orificios de los discos, bridas,platos lijadores yotiros accesorios deben encajar correctamente con el husillo de la herramienta.Los accesorios que no se ajustan correctamente a las piezas de montaje de la herramienta giran descentrados,vibran en excesso y可以更好 hacer perd er control de la herramienta.

  4. No utilise accesorios dañados. Antes de cada uso inspeccione los accesorios con el fin de detectar, por exemple, si un disco abrasivo está astillado o agrietado, si un Plato lijador está agrietado, roto o desgastado en excesso, o si un cepillo de alambre contiene puas sueltas o rotas. Si se cae la herramienta o el accesorio, compruebe si ha sufrido algunos días o monte un accesorio en buena estado. Una vez revisado y montado un accesorio, colóquense usted y las personas circundentes fuera del plano de rotación del accesorio y deje的功能ar la herramienta electrica en vacio a velocidad Tmaxima durante un minuto. Por normals general, los accesorios que están dañados se rompen durante este tiempo de prueba.

  5. Utilice equipo de proteccion personal. Dependiendo del trabajo, utilise una careta, proteccion para los ojos o gafas de seguidad. Si fuera necessario, utilise una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes y un mandil adecuado para protegerse de losPEGOS fragmentos que pudieran salir proyectados. Las gafas de proteccion deben ser indicadas para detener losPEGOS fragmentos que pudieran salir proyectados al trabajo. La mascarilla antipolvo o respiratoriaDebe ser apta para filtrar las particulas producidas al trabajo. Una exposacion prolongada al ruido peutecrear perdidas auditivas.

  6. Encárguese de que todas las personas se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deben usar equipo de protección personal. Podrián resultar danadas, inclujo fuera del area de trabajo inmediata, al partir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del accesorio.
  7. Sujete la herramipta eletrica solo por las superficies de agarre aisladas al realizar una operation en la que el accesorio de corte pueda entrada en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Si entra en contacto con un cable con corrente,uede que las piezas metálicas expuestos de la herramipta eletrica se carguen también de corrente y que el operario reciba una descarga.
  8. Mantenga el cable alejado del accesorio en funcionaimiento. En caso de perdir el control, el cable de red podra enredarse o cortarse con el accesorio y arrastrar de esta forma su mano hacía elismo.
  9. Nunca deje la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido Completely. El accesorio en funciona bien para entrada en contacto con la superficie de apoyo y hacerle perdcer el control sobre la herramienta.
  10. Nodeojefunctionar la herramienta eletricamañternaslatransporta.El accesorio enfuncionamento podría occasionarledañospersonalesalengancharseaccidentalmenteen su vestimenta.
  11. Limpie periodicamente los orificios de ventilación de la herramienta. El ventilador del motor aspira polvo hacía el interior de la carcasa y, en caso de acumarse un excesso de polvo metálico,oulda provocar una descarga electrica.
  12. No utilise la herramienta electrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrjan inflamarlos.
  13. No emplee accesos que requieran ser refrigerados con liquidos. El uso de agua u otros refrigerantes liquidosuedeprovocaruna descarga o electrocución.

Contragolpes y advertencias al respecto El contragolpe es una reccion brusca que se produce al atascarse o engancharse un disco de amolar, un Plato lijador, un cepillo de alambre u other accesario. Al atascarse o engancharse el accesorio en funcionaimiento, este es frenado bruscamente y pueda hacer perdcer el control sobre la herramenta

eléctrica, impulsándola en la direction opuesta al sentido de giro que tenía el accesorio en el momento de agarrotarse.

Por exemple, si un disco de amolar se atasca o engancha en la pieza de trabajo, pueda suceder que el borde del accesorio que entra en el material quede bloqueado, provocando la rotura del accesorio o un contragolpe. Según el sentido de giro del disco en el momento de bloquearse, puede que este的结果 despedido en direccion al operario o en sentido opuesto. En este caso también puede suceder que los discos de amolar se rompan.

El contragolpe es el的结果ado de un mal uso de la herramienta electrica o de condiciones o procedimientos de uso Incorrectos y se pueda evaporar tomando las precauciones que se indicate a continuacion.

a) Sujete con firmeza la herramienta electrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posicion que le permita resistir los contragolpes. Si forma parte del equipo, utilise siempre la empuinadura auxiliar para poder controlar mejor las fuerzas derivadas del contragolpe o los pares de reccion durante la puesta en marcha. El operario可以选择 controlar los pares de reccion y las fuerzas derivadas del contragolpe si toma las medidas(OPportunas.
b) Jamás aproxime la mano al accesorio en funcionaimiento. En caso de contragolpe el accesorio pourrait dararle la mano.
c) No se coloque en el area hacía donde se movería la herramienta en caso de contragolpe. En caso de contragolpe la herramienta saldrá rechazada en sentido opuesto al movimiento del disco.
d) Preste especial atencion al trabajo en esquinas, bordes aflilados, etc. Evite que el accesorio rebote o se atasque. En las esquinas, bordes aflilados, o al rebotar, el accesorio en funcionaiento Tiende a atascarse y pueda provocar la perdida de control o un contragolpe.
e) No utilise hojas de sierra para maderas nithers
accerios dentados. Estos accesarios son
propensos al rechazo y=pueden hacerle perdeler
control

Advertencias de seguridad痫icas para operaciones de amolado y corte abrasivo:

a) Utilice únicamente los temas de discos recomendados para su herramienta electrica y el protector correcto para el disco en cuestion. Los discos que no fueron diseñados para esta herramienta no pueda quedar suficientemente protegidos y supponen un peligro.
b) Para Obtener el nivel máximo de seguridad, el protector debe estar bien sujeto y colocado en la herramenta electrica, de forma que el operario este expuesto a una parte minima del disco. El protector ayuda proteger al operario ante a los fragmentos de disco que se rompen y el contacto accidental con el disco.
c) Utilice el disco solamente en aquellos problemas para los que fue concebido. Por exemple: no

emple las caras de un disco de corte para amolar. Los discos de corte abrasivos están previstos para amolar realizando su periferia; la aplicacion de fuerzas en sus carasuedehacerque se rompan.

d) Utilice siempre bridas que estén en buena estado y que tengan las dimensiones y la forma correctas para el disco正常使用. Una bridaADECUADA soporta correctamente el disco reduciendo asi el peligro de rotura. Las bridas para discos de corte peuvent ser differsente de aquellas para los discos de amolar.

e) No utilise discos gastados de herramrientas de mayor時間. Los discos destinados a una herramipta electrica mas grande no son aptos para soportar la mayor velocidad de las herramrientas mas(PCpeques y podrián romperse.

Advertencias de seguridad adiconialesesionas para operaciones de corte abrasivo:

a) No haga demasiada fuerza ni aplique demasiada presión con el disco de corte. No intente hacer cortes de una profundidad excessiva. Si el disco se somete a una fuerza excessiva aumento la energia y las posibilidades de que se doble o se agarrote en el corte, asi como de que se rompa o se produzca un contragolpe.

b) No se coloque en linea ni detrás del disco en funciona. Cuando el disco está en funciona y se mueve en direccion opuesta austed, un contragolpe podra proyeatar el disco y la herramienta en direccion austed.

c) Cuando la hoja está agarrotada o se interruppa la operation de corte, apague la herramipta electrica y mantengala en posicion inmovil hasta que el disco se detenga por complete. No intente extraer el disco del corte cuando está en funciona, ya que de lo contrario pueda producirse un contragolpe. Investigue y tome lasaxoniones correctoras para eliminar la causa del agarrotamento del disco.

d) No reanude la operation de corte con la herramienta en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad maximal y vuelva a introducirlo en el corte con cuidado. Si la herramienta se vuelve a poder en marcha bajo de la pieza de trabajo, el discooulda doblarse, salirse o provocar un contragolpe.

e) Apoye los paneles yudas piezas de trabajo de tamanio excessivo para reducir el peligro de que el disco se atasque o se produzca un contragolpe. Las piezas de trabajo grandes tienden a Hundirse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo la pieza de trabajo aamins lados, circa de la linea de corte y del borde de la pieza de trabajo.

f) Tenga especial cuidado cuando realice un "corte de inmersión" en paredes u otheras areas ciegas. Al salir por el(otherlado, el disco podriaURTAR un tubo de gas o de agua, un cable electrico u othero objeto que podria provocar un contragolpe.

Advertencias de seguridad especialicas para operaciones de lijado:

a) No utilise papel de lija de時間 excessivo para el disco. Seleccione el papel de lija conforme a las

recomendaciones del fabricante. El papel de lijía de mayor時間 que sobresale del plato de lijado presente riesgo de laceraciones y pueda causar enganches, astillado del disco o contragolpes.

Advertencias de seguridad espécificas para las operaciones de cepillado con alambre:

a) Tenga en cuenta que el cepillo despide cerdas de alambre incluso durante las operaciones más comunes. No sobrecargue los alambres aplicando una fuerza excessiva al disco. Los alambres peuvent penetrar con calidad a工程技术 de una prenda delgada y / o la piel.
b) Si se recomienda usar un protector durante las operaciones de cepillado, impida que el disco o cepillo de alambre interfiera en el protector. El diametro del disco o cepillo de alambre pueda augmentar a causa de la energia de trabajo y las fuerzas centroiduras.

Advertencias de seguridad adiconiales:

  1. Cuando utilise discos de amolar con el centro hundido, asegúrese de employar solamente discos reforzados con fibra de vidrio.
  2. Tenga cuidado de no darar el husillo, la brida (especialmente la superficie de instalacion) ni la contratuerca. Si se danan estas piezas, el discoedia romperse.
  3. Asegürese de que el disco no está tocando la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
  4. Antes de utiliser la herramienta en una pieza de trabajo, déjela en marcha durante uno instantes. Este atento por si se producen vibraciones u oscilaciones, lo que indicaria que el disco no se ha instalado correctamente o que está mal equilibrado.
  5. Para realizar las tareas de amolado, use la superficie del disco especialcada.
  6. Tenga cuidado con las chispas que saltan. Sostenga la herramienta de modo que las chispas no salten hacíausted ni hacía otheras personas o materiales inflamables.
  7. No deja la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las manos.
  8. No toque la pieza de trabajo inmediamente afterwards de la tarea, ya que pueda estar extremadamente caliente y producir quemaduras en la piel.
  9. Asegürese sempre de apagar y desenchufar la herr模板 y de extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizarrialquier tipo de operación en la herr模板.
  10. Observe las instrucciones del fabricante para montar y utiliser correctamente los discos. Maneje y guarde con cuidado los discos.
  11. No utilise bujes de reduccion ni adaptadores separados para adaptar discos abrasivos de orificio grande.
  12. Utilice solo las bridas especificadas para esta herramenta.
  13. En herramientos que vayan a ser realizadas con discos de orificio roscado, asegúrese de que la

rosca del disco sea lo suficientemente larga como para acomodar la longitud del eje.

  1. Compruebe que la pieza de trabajo este bien sujetada.
  2. Tenga en cuenta que el disco continuará girando afterwards de haber apagado la herramienta.
  3. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y humedo, o si está muy contaminado con polvo conductor, utilise un disyuntor de cortocircuito (30 mA) para garantizar la calidad del operario.
  4. No utilise la herramienta con ningún material que contenga amIENTo.
  5. No utilise agua ni lubricante para amolado.
  6. Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén despejadas cuando trabajo en conditiones polvorrientas. Si fuera NEEDario eliminar el polvo, desconnecte primero la herramienta de la fuente de alimentación (utilice objetos que no sean metálicos) y procure no estropear las piezas internas.
  7. Cuando utilise un disco deURTAR, travaje sempre con el protector de disco colector de polvo querido por el reglamento de su País o region.
  8. Los discos deURTAR no deben ser sometidos a ninguna presionlateral.

ADVERTENCIA:

El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestos en este manual de instructaciones能把 occasionar graves daños corporales.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTEN ENC007-4

PARA EL CARTUCHO DE LA BATERIA

  1. Antes de utiliser el cartucho de la bateria, lea todas las instrucciones y referencias de precaución que se encontrartran en (1) el cargador de baterias, (2) la bateria y (3) el producto que utilizes la bateria.
  2. No desmonte el cartucho de la bateria.
  3. Si el tiempo de funciona es excessively corto,cede de usar la herramienta de inmediato. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentimiento, quemaduras e incluo explosión.
  4. Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuáguese los ojos con agua limpia yakra de urgencia al medico. Corre el riesgo de perdir la visión.
  5. No cortocircuite el cartucho de la bateria:

(1) No toque los terminales con material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de la batería en un recipienté con algunos objetos metálicos, como clavos, monidas, etc.

(3) No exponga el cartucho de la bateria al agua o a la lluvia. Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentmente, quemaduras o incluo una avería.

  1. No almacene la herramienta ni el cartucho de la bateria en lugares donde la temperatura supere los 50^ (122^)
  2. No queme el cartucho de la bateria晕 que este gravamente dañado o Completely gastado. El cartucho de la bateria晕uede explotar sionga en contacto con fuego.
  3. Procure que la bateria no sufra golpes ni caidas.
  4. No utilise baterias que hayan caido o que se hayan golpeado.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

Consejos para encontrar una mayor duración de la bateria

  1. Cargue la bateria antes de que se descargue por completeness. Cuando observe que la herramienta tiene menos potencia,cede de utilizesla y cargue el cartucho de la bateria.
  2. No recargue nunca un cartucho de bateria completely cargado. La sobrecarga acorta la vida uyil de la bat
  3. Cargue el cartucho de la bateria a una temperatura ambiente que oscile entre 10^ - 40^ (50°F - 104°F). Antes de cargar un cartucho de bateria caliente, deben que se enfrie.
  • Asegürese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la bateria antes de intentar realizarrialquier tipo de ajuste o comprobacion en ella.

Instalación o extracción del cartucho de la bateria (Fig. 1)

  • Apague siempre la herramienta antes de insertar o extraer el cartucho de la bateria.
  • Para extraer el cartucho de la bateria, quítelo de la herramienta al mesmo tiempo que desliza el botón situado en la parte frontal del cartucho.
  • Para insertar el cartucho de la bateria, alinee la lengüeta situada en el cartucho de la bateria con la ranura del alojamento e insertela. Insertela completeness hasta que quede firmamente sujeta y se bloquee con un click. Si pueda ver la parte roja de la zona superior del botón, significía que el cartucho no está completenessbloqueado. Insertelo completeness hasta que la parte roja quede oculta. De lo contrario, el cartucho puede desprenderse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al operario o a una persona que se ENCuentre cerca.

  • No haga fuerza al insertar el cartucho de la bateria. Si no se inserta suavamente, significa que no lo está instalando correctamente.

Bloqueo del eje (Fig. 2)

PRECAUCION:

  • No acontece nunca el bloqueo del eje cuando el eje se está moviendo ya que, de lo contrario, la herramienta pourrait averiarse.

Al instalar o extraer los accesorios, presione el bloqueo del eje para estar que gire el husillo.

Funcionamento del interruptor (Fig. 3)

PRECAUCION:

  • Antes de insertar el cartucho de la bateria en la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor deslizante funciona como es debido y que vuela a la posición "OFF" (apagado) al ejercer presión sobre la parte posterior del interruptor deslizante.

Para poder la herramenta en marcha, deslice el interruptor deslizante hasta la posicion "I (Encendido)". Para un uso continuo, presione la parte delantera del interruptor deslizante para bloquearlo.

Para detener la herramienta, presione la parte posterior del interruptor deslizante y, a continuacion, deslicateo hacia la posicion "O (Apagado)".

Luz indicadora multifuncion (Fig. 4)

Las lucesindicadorasseencuentranendospositiones.

Cuando se inserta el cartucho de la bateria en la herramienta con el interruptor deslizante en la posicion "O (Apagado)", la luz indicadora parpadea rápidamente durante un segundo aproximamente. Si no parpadea asi, el cartucho de la bateria o la luz indicadora se han roto.

- Proteccion de sobrecarga

  • Cuando la herramienta se sobrecarga, se enciende la luz. Cuando se reduce la energia de la herramienta, se apaga la luz.
  • Si la herramienta continua sobrecargada y la luz indicaora sigue encendida durante aproximamente dos segundos, la herramienta se detiene. Este evita que el motor y las piezas relacionadas se danen.
  • En ese caso, para volver aponer en marcha la herramienta, mueva el interruptor deslizante hasta la posicion "O (Apagado)" una vez y afterwards, hasta la posicion "I (Encendido)".

- Indicación de sustitución del cartucho de la bateria

  • Cuando la energia restante de la bateria es baja, la luz indica para enciender,msteadasseusahellherramenta para indicar que pronto se debe sustituirola bateria.

- Funcion de prevencion de puesta en marcha accidental

  • Aúnque el cartucho de la batería se inserte en la herr模板a con el interruptor deslizante en la posicón "I (Encendido)", la herr模板a no se pone en

marcha. En ese momento, la luz parpadea lentamente, lo que indica que se haactivado la funcion de prevencion de puesta en macha accidental.

  • Para poder en marcha la herramienta, primo debe deslizar el interruptor deslizante hasta la posicion "O (Apagado)" y antes debe deslizarlo hasta la posicion "I (Encendido)".

MONTAJE

PRECAUCION:

  • Asegürese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la bateria antes de intentar realizarrialquier tipo de operation en la herramienta.

Instalacion de la empuñadura lateral (mango) (Fig. 5)

PRECAUCION:

  • Antes de utiliser la herramienta, asegúrese siempre de que la empañadura lateral está instaladafirmamente.

Atornille con firmeza la empuñadura lateral en la herramienta, tal como se muestra en la figura.

Instalacion o extracion del protector de disco (Fig. 6)

PRECAUCION:

  • Cuando utilise un disco de amolar de centro=hundido/ multidisco, un disco flexible, un cepillo metalico, un disco deURTAR o un disco de diamante,debemontarse en la herramienta el protector del disco de forma que el lado cerrado del protector siempre apunte hac a operario.

Monte el protector de forma que la protuberancia de la cinta del protector quede alineada con el alojamento de cojinetes. Acto seguido, gire el protector 180 grados. Asegúrese de que el tornillo está bien apretado.

Para extraer el protector, siga el procedimiento de instalacion enorden inverso.

Montaje o extracción del disco de amolar de centro Hundido/multidisco (Fig. 7)

ADVERTENCIA:

  • Utilice siempre el protector suministrado cuando el disco de amolar de centro Hundido/multidisco esté en la herramienta. El disco peut romperse durante el uso y el protectorships a reducir las posibilidades de lesiones personales.

Monte la brida interior en el husillo. Encaje el disco en la brida interior y enrosque la contratuerca en el husillo.

Para apretar la contratuerca, ejerza presión sobre el bloqueo del eje para que el husillo no pueda girar, y utilizes la llave de la contratuerca para ajustarla con firmeza en el sentido de las agujas del reloj. (Fig. 8)

Para extraer el disco, siga el procedimiento de instalacion enorden inverso.

ADVERTENCIA:

  • No acontece nunca el bloqueo del eje cuando el eje se esté moviendo

MANEJO

ADVERTENCIA:

  • No deben ser nuncaAPS necessities forzar la herramienta. El peso de la herramienta ya aplica la presion adequaca. Si la fuerza y ejercce una presion excessiva,edia romperse el disco con el peligro que esoconlleva.
  • Reemplace el disco SIEMPRE si se cae la herramienta durante el amolado.
  • No golpee NUNCA el disco de amolar u otros discos contra la pieza de trabajo.
  • Evite que el disco rebate o se enganche, especially when打交道 en esquinas, cordes aflados, etc. Podria occasionar la perdida del control y retrocesos bruscos.
  • No utilise NUNCA esta herramienta con discos para cortar madera nithersdiscos de sierra. Con estas sierras, la herramienta podria rebootar con fuerza y causarle lesiones.

PRECAUCION:

  • La profundidad de un solo corte peut ser de hasta 5 mm. Ajuste la presión en la herramienta para que la velocidad de la herramienta no se reduzca durante su uso.
  • Después de finalizar laarea,apague siempre la herramientay espere hasta que el disco se haya parado Completely antes de partir la herramienta.
  • Si la herramienta se usa continuamente hasta que el cartucho de la batería se descarga,cede Reposar la herramienta durante 15 Minutes antes de_CONTINUE con una batería cargada.

Amolado y lijado (Fig. 9)

Sujete SIEMPRE la herramienta firmamente con una mano en el cuerpo de la herramienta y otra mano en la empañadura lateral. Enciéndala y aplique el disco a la pieza de trabajo.

Normalmente, mantenga el borde del disco en un ángulo de uno 15 grados. con disrespect a la superficie de la pieza de trabajo.

Durante el periodo de funciona bajo con un disco nuevo, no haiga fácilar la pulidora en la direction B porque cortaria la pieza de trabajo. Una vez que se haya redondeado el borde del disco, yaoulda utiliser en las direcciones A y B.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Asegürese de apagar siempre la herramienta y extraer el cartucho de la bateria antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspections o mantenimiento en ella. (Fig. 10)

La herramienta y los orificios de ventilacion deben mantenerse siempre limpios. Limpie los orificios de

ventilación periodicamente o siècle que pervocaomialquier obstruccion.

Sustitución de las escobillas de carbón (Fig. 11)

Extraiga y compruebe las escobillas de carbón regularmente. Reemplácelas cuando se gasten hasta lamarca de limite. Mantenga las escobillas de carbón limpias y de forma queenetren libremente en losportaescobillas.Ambas escobillas de carbóndeferán serreemplazadas al misismo tiempo. Utilice unicamente escobillas de carbón identicas.

Inserte el extremo superior del destornillador de punta plana en la muesca de la herramienta y extraiga la cubierta de la tapa del portaherramentas tirando hacía arriba de ella. (Fig. 12)

Utilice un destornillador para extraer las tapas de los portaescobillas. Saque las escobillas de carbón desgastadas, inserte las新品 y ciderre las tapas de los portaescobillas. (Fig. 13)

Vuelva a colocar la tapa del portaherramientos en la herramenta.

Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajo de reparación y otroseworkos de mantenimiento y ajustedeberan ser realizados encentros de service autorizados de Makita,utilizando siempre repuestos Makita.

ACCESORIOS

PRECAUCION:

  • Se recomienda el uso de这些东西 o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de ellos accesos o complementos puede conllevar el riesgo de occasionar daños corporales. Utilice los accesos o complementos solamente para su fin establisho.
    Si necesitarialquierayada porobtenermas informacionrelativaaestos accesorios,pregunte al centro de service Makita local.
  • Protector de disco (cubierta de disco)
    Brida interior
    Discos de centro hundido
  • Contratuerca (para disco de centro hundido)
  • Almohadilla de goma
    Discos abrasivos
  • Contratuerca (para disco abrasivo)
  • Llave de la contratuerca
  • Cepillo de copa de alambre
  • Cepillo circular de alambre 85
  • Empuñadura lateral
  • Protector de disco colector de polvo
  • Disco de diamante
  • Diversostipsodebateriasycargadoresoriginalesde Makita

Modelo BGA450

ENG104-2

Ruido

Nivel típico de ruido ponderado A determinado conforma a EN60745:

Nivel de presión de sonido (L_pA) :74 dB (A) Incertidambre (K):3 dB (A)

El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 80 dB (A).

Utilice proteccion para los oidos.

ENG208-4

Vibración

Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinada según el estándar EN60745:

Mode de trabajo: amolado de superficies
Emissione de vibraciones (a_h,AG) : 8,5 m/s²
Incertidumbo (K): 1,5 m/s²

Si la herramienta se utilizes para otheras aplicaciones, los values de vibracion peuvent ser differs.

ENG312-1

Modo de trabajo: lijado con disco
Emisión de vibraciones (a_h,SG): 2.5m/s^2 o menos
Incertidumbre (K): 1.5m/s^2

Modelo BGA452

ENG104-2

Ruido

Nivel típico de ruido ponderado A determinado conforme a EN60745:

Nivel de presión de sonido (L_pA) : 73 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)

El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 80 dB (A).

Utilice proteccion para los oidos.

ENG208-4

Vibración

Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinada según el estándar EN60745:

Mode de trabajo: amolado de superficies
Emissione de vibraciones (a_h,AG) : 8,5 m/s²
Incertidumbo (K): 1,5 m/s²

Si la herramienta se usa para otheras aplicaciones, los values de vibracion peuvent ser differs.

Sólo para los páíses europeos

ENH101-13

Declaración de conformidad de la CE

Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes miguidas Makita:

Designación de laquina: Amoladora angular a bateria N° de modelos/ Tipo: BGA450, BGA452

Cumplen con las siguientes Directivas europeas:

98/37/EC hasta el 28 de diciembre de 2009 y
despues con 2006/42/EC a partir del 29 de diciembre
de 2009

Y se hanfabricado de acuerdo con lossiguientes
estandares o documents estendarizados: EN60745

La documento Tecnica la conserva nuestros representante autorizzato en Europa, que es:

Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra

30 de enero de 2009

MAKITA BGA402 - Cumplen con las siguientes Directivas europeas: - 1

Recuos e Avisos Relacionados

Modo de trabajo: afiar à superficie

Emissao de vibrationao (a_h,AG) :8,5 m/s2

Modo de trabajo: liacao excentrica

Modo de trabajo: afiar à superficie

N° de modelos/ Tipo: BGA450, BGA452

documentos padronizados seguients:

EN60745

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : BGA402

Categoría : Muelas