Racer GTS - Paseante HARTAN - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Racer GTS HARTAN en formato PDF.

📄 126 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice HARTAN Racer GTS - page 111
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HARTAN

Modelo : Racer GTS

Categoría : Paseante

SKIP

Preguntas frecuentes - Racer GTS HARTAN

Descarga las instrucciones para tu Paseante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Racer GTS - HARTAN y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Racer GTS de la marca HARTAN.

MANUAL DE USUARIO Racer GTS HARTAN

Racer GT Apto a partir de 6 meses, hasta 15 kg de peso. Para menores de 6 meses, utilizar con un capazo apropiado. Este producto no es adecuado para hacer footing ni ir en monopatín.Manillar Bloqueo del manillar Cierre de seguridad giratorio Fijación del manillar Bloqueo de ruedas Bloqueo de ruedas giratorias Freno de estacionamiento Ajuste de la suspensión de la vibración Freno de mano ajustable (opcional) Freno de alto rendimiento ajustable (opcional) Ajuste silencioso de la capota Capota Capota y barra de protección Ajuste del respaldo Arnés de seguridad Ajuste del reposapiés Alargamiento del reposapiés Barra de protección Panel de ventilación

19. Ajuste automático de la parte superior

Suspensión telescópica Visera Soporte para sombrilla Cierre de cremallera para el panel de ventilación

ENHORABUENA Para que su bebé se sienta seguro y protegido se ha decantado por un producto de gran calidad de la marca y , por lo tanto, ha hecho una muy buena elección. La fabricación de gran calidad y los continuos y rigurosos controles de calidad le proporcionan la seguridad de que podrá disfrutar durante mucho tiempo de su cochecito . La elaboración con textiles libres de sustancias nocivas le garantiza la máxima seguridad para su hijo. ¡ATENCIÓN! Lea detenidamente las instrucciones antes de utilizar su cochecito y guárdelas para poder consultarlas en un futuro en caso de dudas o necesidad. Si no obedece estas advertencias, la seguridad de su hijo puede verse afectada. Si no comprende las instrucciones y necesita más información, póngase en contacto con su distribuidor especializado. Asegúrese de que otros usuarios también estén informados sobre las funciones del cochecito y de las advertencias de seguridad. ¡ATENCIÓN! – Antes de utilizarlo, compruebe que el cochecito no esté dañado y que no contenga piezas rasgadas o rotas, en cuyo caso no debe utilizar el cochecito bajo ningún concepto. ¡ATENCIÓN!

Asegúrese de que su bebé no se encuentre cerca del cochecito al plegarlo y desplegarlo a fin de evitar posibles lesiones. ¡ATENCIÓN! – Nunca deje a su bebé en el cochecito sin vigilancia. ¡ATENCIÓN! – Antes de utilizarlo, asegúrese de que el cuco, la sillita o el portabebés estén correctamente encajados en el cochecito. ¡ATENCIÓN! – Bajar por escaleras o desniveles, así como cargar demasiado el cochecito pueden hacer que quede dañado y, así, poner en peligro la vida de su bebé. ¡ATENCIÓN! – Aparque siempre su cochecito con el freno de estacio- namiento. En los medios de transporte públicos, asegúrese de colocarlo en un lugar seguro. Por la seguridad de su bebé110 ¡ATENCIÓN! – El cochecito, la silla de paseo y el saco de silla no son una cama o cuna y únicamente deben utilizarse para el transporte del bebé. ¡ATENCIÓN! – El uso de este cochecito para correr, patinar o realizar actividades similares es peligroso y, por lo tanto, no está permitido. ¡ATENCIÓN! – Mantenga a los niños alejados del cochecito mientras juegan y no les deje jugar con el cochecito. ¡ATENCIÓN! – Utilice siempre el sistema de sujeción. ¡ATENCIÓN! – No cuelgue ningún bolso o carga al manillar, respaldo ni laterales del cochecito, pues podría desestabilizar el cochecito. ¡ATENCIÓN! – La burbuja para la lluvia no puede utilizarse con la capota desplegada (riesgo de asfixia). No colocar nunca la burbuja para la lluvia con sol mientras el niño se encuentra dentro (sobrecalentamiento). ¡ATENCIÓN! – No exponga el cochecito a altas temperaturas ni al fuego. ¡ATENCIÓN! – Este modelo es apto para transportar 1 niño. ¡ATENCIÓN! – Los sillas dobles no están permitidas en este modelo. ¡ATENCIÓN!

La unidad de asiento, la estructura del cochecito y el capazo plegable no se pueden utilizar para transportar el bebé en el coche. ¡ATENCIÓN! – Retire todos los embalajes de plástico de inmediato y no deje que su hijo juegue con ellos (riesgo de asfixia). ¡ATENCIÓN! – N o utilice accesorios o piezas de repuesto no autorizadas por el fabricante. Por la seguridad de su bebé111 ¡ATENCIÓN! Al abrir y plegar el chasis y al ajustar el respaldo pueden originarse zonas de plegado que en caso de descuido pueden producir lesiones. Asegúrese de que su hijo se encuentre a una distancia de seguridad. Desplegar el cochecito Presionando los botones de bloqueo 4, colocar la parte superior del manil

lar en posición horizontal y levantar el manillar 1 hasta que el bloqueo del manillar 2 quede encajado. ¡ATENCIÓN! Antes de utilizarlo, asegúrese de que todos los bloqueos estén cerrados. Plegar el cochecito Girar hacia el interior el cierre de seguridad giratorio 3 hasta que el manil

lar 1 se suelte y, después, empujar el manillar hacia abajo y plegar el cochecito. Presionando el botón de bloqueo 4, doblar hacia el interior la parte superior del manillar. Manillar ajustable en altura Presionar a ambos lados los botones de bloqueo de la fijación del manillar 4 y colocar la parte superior del manillar 1 en la posición deseada. Quitar las ruedas Suelte el freno de estacionamiento 7. Para quitar o colocar las ruedas, presione el botón 5. Al colocarlas, asegúrese de que la rueda esté cor

rectamente encajada. Bloqueo de las ruedas giratorias Para bloquear las ruedas giratorias, gire las tapas 6 hasta que aparezca el punto rojo. Las ruedas se bloquearán por sí solas en cuanto se encu

entren en el sentido de la marcha. Para desbloquearlas, gire las tapas 6 hasta que aparezca el punto verde. Para extraerlas, presione el botón situado en el centro de la tapa 6 y saque la rueda del soporte. Para colo

carla, introduzca la rueda con los tornillos de fijación en el soporte hasta que oiga que encaja. Instrucciones de empleo112 Instrucciones de empleo Capota Para desplegar la capota silenciosamente presione simultáneamente las dos pestañas de la capota 10 delanteras. La capota se puede transformar en visera retirando la parte trasera de la capota 11 mediante la cremallera. Ajustar el freno de mano (opcional) Girando el anillo de ajuste 9 puede reajustar el freno de mano. Puede regular el freno individual para las dos ruedas traseras mediante los tornillos de ajuste 9a. Ajuste de la suspensión de la vibración Girando el mango de ajuste 8 puede elegir entre una suspensión suave o deportiva. Freno de mano Presionando el botón rojo del freno 7, encajará el freno. Al estacionarlo, empújelo siempre a modo de prueba para asegurarse de que funciona. Presionando en el botón verde 7, soltará el freno. ¡ATENCIÓN! Asegúrese de que el freno esté siempre cerrado al sacar y sentar al niño. Capota y barra de protección Después de presionar el cierre de bayoneta 12 podrá extraer la capota o la barra de protección. Al colocarla, asegúrese de que la barra esté bien encajada y que no pille ningún material. Presionando el botón de ajuste puede mover la barra de protección. ¡ATENCIÓN! La pestaña de la capota y la barra de protección 10 no se pueden utilizar para transportar el cochecito.

8 9a9aInstrucciones de empleo

Panel de ventilación 18 en la capota Abriendo ambas cremalleras 23 y levantando la solapa de la capota evitará que se acumule el calor y pro

porcionará una buena ventilación. La solapa de la capota se puede fijar con la cinta de velcro a la cinta adicional de la capota. Como protección adicio

nal, puede desplegar la visera 21. Arnés de seguridad ¡ATENCIÓN! Asegure a su hijo con el sistema de arnés de 5 puntos 14. Asegúrese de que el cinturón de los hombros D esté encajado y bien colo

cado. Puede ajustar la longitud de las correas con las hebillas deslizantes F; puede ajustar la longitud de la correa de entrepierna G con la hebilla de cierre rápido H. Desabrochar el cinturón: presione a la vez las dos lengüetas B con los dedos pulgar e índice y después presione los botones rojos A para poder extraer los dos enganches E hacia arriba. Para desabrochar el cinturón de los hombros presione el botón C. Soporte para la sombrilla Gire el soporte para la sombrilla 22 hasta que la abertura quede hacia arriba. Retire la parte inferior de la sombrilla e introduzca el pivote de fija

ción de la sombrilla en la ranura del soporte.

F114 Instrucciones de empleo Ajustar el reposapiés Presionando a la vez los dos botones de seguridad 15 podrá bajar el reposapiés. Levantándolo, la posición se ajusta automáticamente. Presionando los dos botones 16 puede extraer el reposapiés y, por lo tanto, alargarlo. ¡ATENCIÓN! Al colocar el saco de silla, coloque el reposapiés siempre en posición horizontal como protección adicional para no resbalarse. Fije el saco de silla siguiendo las instrucciones de empleo. Encaje automático de la parte superior Coloque la unidad de asiento sobre el chasis de manera que las dos mani

jas de bloqueo encajen en la clavija de apoyo prevista para ello. Los dispositivos de bloqueos se cierran automáticamente en ambos lados al soltar las manijas. ¡ATENCIÓN! ¡Antes de utilizarlo, compruebe que la unidad de asiento esté bien encajada! Para soltar los bloqueos, extraiga un poco el soporte rojo hacia afuera y podrá retirar la unidad de asiento. La unidad de asiento también puede girarse. Ajustar el respaldo Levantando el mango de ajuste 13 de la parte trasera podrá ajustar el respaldo en varios niveles, desde la posición sentada hasta horizon

tal. ¡ATENCIÓN! Al ajustarlo asegúrese de que su hijo no se encuentre entre las piezas móviles y que el respaldo esté encajado de nuevo. Protección anti-deslizamiento ¡ATENCIÓN! Como medida de seguridad adicio- nal para no resbalarse, sujete los botones 17 de la capota a las barras metálicas del respaldo.

Instrucciones de empleo Idoneidad para el niño El cochecito Racer GT está pensado para niños a partir de 6 meses y de hasta 15 kg. ¡ATENCIÓN! Utilice la sillita de paseo únicamente cuando su hijo se pueda sentar por sí solo. Para los bebés menores de 6 meses únicamente se puede utilizar el cochecito Racer GT con el saco de silla adecuado.116 Controles e instrucciones de mantenimiento Todos los materiales empleados son fáciles de limpiar. Limpieza de las partes de tela Limpie la tela sucia con un cepillo para la ropa seco o con agua limpia (secar con el secador), evitando frotar con fuerza. Las manchas difíciles pueden eliminarse con un detergente poco agresivo. Todas las piezas de tela desmon

tables pueden introducirse en la lavadora a 30° (programa delicado) utilizando un detergente delicado. Si alguna vez se ve sorprendido por un chaparrón, seque su cochecito de inmediato con un trapo con la capota extendida en un lugar seco y ventilado a fin de evitar que la humedad penetre por las costuras hasta el forro interior, pues podría provocar la aparición de cercos de agua. Una protección garantizada contra las influencias meteorológicas es única

mente una de nuestras burbujas para la lluvia adjuntas al envío o disponibles en las tiendas especializadas. A pesar de sus numerosas ventajas positivas, nuestras telas son muy sensibles a la intensa radiación solar. Por lo tanto, le recomendamos aparcar el cochecito a la sombra. Cuidado del chasis El chasis requiere un cuidado regular. Los ejes de las ruedas deben limpiarse y engrasarse ligeramente cada 4 semanas. Preste atención antes de aceitar los ejes de la rueda y los insertados que estos estén limpios y sin arena para no poner en peligro el funcionamiento del mecanismo de cierre. Las piezas de plástico móviles pueden cuidarse aplicando un espray de silicona. De este modo, evitará el chirrido del chasis. Las piezas metálicas revestidas y cromadas se han de mantener secas y, dado el caso, limpiarse con pulimento para automóviles o pasta cromada. Las pequeñas marcas en la pintura del chasis pueden eliminarse con un pincel de retoque disponible en el mercado. No limpie nunca su cochecito con un limpiador a alta presión, pues estropearía los cojinetes de bolas engrasados de las ruedas y las piezas funcionales (provocando ruidos y chirridos). Ruedas: los bujes de los cojinetes de las ruedas y los muelles deben cambiarse a tiempo en caso de desgaste. Igualmente, las pequeñas piedras incrustadas o similares pueden dañar el pavimento. Al aparcar su cochecito bajo el sol intenso e introduciéndolo a presión en el maletero a temperaturas superiores a los 40°, los neumáticos con cámara de aire pueden aplastarse o desinflarse. Únicamente con ruedas neumáticas En el caso de las ruedas neumáticas, asegúrese de contar con el suficiente aire, el cual debe encontrarse entre 1,2 y máx. 1,5 bares. ¡ATENCIÓN! La presión máxima se alcanza rápidamente, y si se rebasa puede originar roturas y daños. Evite colocar las ruedas neumáticas durante largo tiempo sobre suelos de PVC o linóleo claros, pues al igual que con los neumáticos de caucho, el revestimiento en estas zonas podría teñirse de negro. Para evitar que las ruedas se tuerzan tras una pérdida de aire total, hinche los neumáti

cos sólo hasta la mitad, a continuación dirija el neumático hasta que ruede e hínchelo totalmente.117 Acuerdo de calidad Garantía de 2 AÑOS Con este producto goza de una garantía de calidad de 2 años ante el socio contractual. El plazo de la garantía de calidad comienza con la entrega del producto por parte de su distribuidor. Para demostrar la duración del plazo de garantía, le rogamos que conserve la tarjeta cumplimentada del cheque de entrega firmado por usted, así como la prueba de compra. Sin la presentación de estos documentos no podrá tramitarse ninguna reclamación. GARANTÍA EN CASO DE RECLAMACIÓN La garantía abarca todos los defectos de material o de fabricación existentes en el momento de la entrega. NO SE ASUMIRÁ NINGUNA GARANTÍA DE LA CALIDAD... No se asumirá ninguna garantía en caso de defectos o daños en la mercancía vendida de la que no seamos responsables. Lo anterior se aplica a: n las marcas de uso habituales (desgaste) y los daños por un desgaste excesivo, n daños originados a consecuencia de daños/defectos que no se han tenido en cuenta y que, como resultado, requieren una reparación costosa, n daños por un uso inadecuado o inapropiado (véase modo de empleo), n daños por un montaje o puesta en marcha erróneos, n daños por un trato descuidado o un mal mantenimiento del producto de compra, n daños por modificaciones inadecuadas del producto de compra.118 Acuerdo de calidad ¿RECLAMACIÓN O NO? Óxido: el chasis está tratado con antioxidante a fin de ofrecer la protección básica adecuada. Sin embargo, en caso de un mantenimiento erróneo pueden aparecer zonas oxidadas. En este caso no se asume ninguna garantía. Arañazos: la aparición de ara- ñazos se debe a un desgaste normal, por lo que no se puede asumir ninguna garantía por ello. Aparición de moho: las partes textiles húmedas deben secarse correctamente para evitar la aparición de moho (véase instrucciones de empleo). No puede asumirse ninguna garantía en caso de aparición de moho. Decoloración de la tela: garantizamos que las telas obedecen las normas vigentes. No se puede descartar la decoloración por la radiación solar, la influencia de la transpiración, los productos de limpieza, el desgaste (especialmente en las partes situadas en la zona de agarre) o el frecuente lavado y, por lo tanto, no existe ningún motivo de reclamación. Lamentablemente, no siempre puede evitarse la pequeña diferencia de colores entre partes concretas del acabado. No se puede asumir ninguna garantía al respecto. Formación de bolitas en la tela: no se asume ninguna garantía por la formación de bolitas. Esto ocurre como resultado del cuidado general de la tela y puede arreglarse simplemente con un cepillo para la ropa o con una máquina como ocurre con los jerséis de lana. Rotura de las costuras/ botones/ tela: al realizar su compra, compruebe detenidamente que todas las piezas de tela, costuras y botones estén cosidos y fijados correctamente. Las posibles objeciones sobre las costuras/botones defectuosos deben reclamarse directamente a su distribuidor especializado tras detectar el problema. Ruedas: las ruedas del cochecito no se equi- libran, por lo que pueden presentar una ligera diferencia de altura (“tambalearse”). Las ruedas usadas presentarán desgastes naturales. Los pinchazos de las cámaras de aíre únicamente pueden atribuirse a influencias externas, como objetos punzantes o un uso con poca presión. No se puede asumir ninguna responsabilidad al respecto. LO QUE DEBE TENER EN CUENTA AL COMPRARLO Compruebe que el cochecito se suministra con todas las piezas y que no falta nada. Compruebe que todas las funciones del cochecito funcionan correctamente y confír- melo en la revisión de entrega.

PROCEDIMIENTO EN CASO DE RECLAMACIÓN

Comunique de inmediato del defecto por teléfono al distribuidor especializado que le ha vendido el cochecito para informarse de los siguientes pasos. En caso de defectos importantes para la seguridad que no hayan sido comunicados al distribuidor espe- cializado en un plazo de 30 días tras su aparición, no se asumirá ninguna garantía. La tramitación de los derechos de reclamación conlleva tasas de gestión específicas de los productos. Aquí le remitimos a las condiciones generales de contratación facilitadas. Asegúrese de que el cochecito se envíe limpio. Los cochecitos muy manchados no pueden repararse.

EMPLEO, CUIDADO Y MANTENIMIENTO

El cochecito es un medio de transporte para su hijo y debe cuidarse y mantenerse de acuerdo con las instrucciones de empleo, a fin de mantener su calidad original.119120Übergabe-Check