Racer GTS - Paseante HARTAN - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Racer GTS HARTAN en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Racer GTS HARTAN
Preguntas de los usuarios sobre Racer GTS HARTAN
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Paseante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Racer GTS - HARTAN y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Racer GTS de la marca HARTAN.
MANUAL DE USUARIO Racer GTS HARTAN
Apto a partir de 6 meses, hasta 15kg de peso.
Para menos de 6征求意见, aplicar a propietario.
Este producto no es adequado para hacer footing ni ir en monopatín.

1 Manillar
2 Bloqueo del manillar
3 Cierre de sécurité giratorio
4 Fijación del manillar
5 Bloqueo de ruedas
6 Bloqueo de ruedas giratorias
7 Freno de estacionamento
8 Ajuste de la suspENSION de la vibracion
9 Freno de mano ajustable (optional)
9a Freno de alto rendimiento ajustable (optional)
10 Ajuste silencioso de la capota
11 Capota
12 Capota y barra de proteccion
13 Ajuste del respaldo
14 Arnés de sécurité
15 Ajuste del reposapiés
16 Alargamento del reposapiés
17 Barra de proteccion
18 Panel de ventilación
19 19. Ajuste automatico de la parte superior
20 Suspension telescopia
21 Visera
22 Soporte para sombrilla
23 Cierre de cremallera para el panel de ventilacion
ENHORABUENA
Para que su bebé se senta seguro y protegido se ha decantado por un producto de gran calidad de lamarca Xantan y, por lo tanto, ha hecho una muy buena elección. La fabricación de gran calidad y los continuos y rigurosos controlles de calidad le proportionsionan la seguridad de que podrá disfurtar durante是多么 tiempo de su cochecito Xantan La elaboración con textiles libres de sustancias nocivas le garantiza la的最大autralidad para su hijo.
ATENTION! Lea detenidamente las instrucciones antes de utiliser su cochecito y guardelas para poder consultarlas en un futuro en caso de dudas o necessities. Si no obedece estas advertencias, la calidad de su hijo pueda verse afectada.
Si no compende las instrucciones y necesita más información,pongase en contacto con su distribuidor especializzato.
Asegúrese de que Others uxuarios también estén informados sobre las functions del cochecito y de las advertencias de seguridad.
Por la seguridad de su bebé
iATENCION! - Antes de utiliser, compruebe que el cochecito no esté dañado y que no contenga piezas rascadas o rotas, en cui lo caso no debe usar el cochecito bajo ningúnconcepto.
iATENCLION! - Asegürese de que su bebé no se encuentre cerca del cochecito al plegarlo y desplegarlo a fin de evaporar posibles lesiones.
jATENCION! - Nunca deje a su bebé en el cochecito sin vigilancia.
iATENCLON! - Antes deutilizarlo,aseguese de que el cuco,la sillita o el portabebés estén correctamente encajados en el cochecito.
iATENCLON! - Bajar por escaleras o desniveles, asi como cargar demasiado el cochecito poder hacer que quede dañado y, asi,poner en peligro la vida de su bebé.
iATENCLION! - Aparque sempre su cochecito con el freno de estacionamento. En los medios de transporte Públicos, asegúrese de colocarlo en un lugar seguro.
Por la seguridad de su bebé
iATENCLON! - El cochecito, la silla de paseo y el saco de silla no son una cama o cuna y unicamente deben utiliserse para el transporte del bebé.
iATencion! - El uso de este cocchecito para correr, patinar o realizar活动中as similares es peligroso y, por lo tanto, no está permitido.
iATENCION! - Mantenga a los niños alejados del cochecito cuando jugan y, no les dejeEAR con el cochecito.
iATENCLON! - Utilice siempre el sistemas de sujecion.
iATENCION! - No@cuelgue ningún bolso o@carga al manillar, respaldo ni laterales del cochecito, aes podería desestabilizar el cochecito.
iATENCLION! - La burbuja para la lluvia no pueda utiliserse con la capota desplegada (riesgo de asfixia). No colocar nunca la burbuja para la lluvia con sol@msteads el niño se enquirytra dentro (sobrecalentamento).
iATencion! - No exponga el cochecito a altas temperatas ni al fuego.
jATENCION! - Este modelos es apto para transporte 1 niño.
iATencion! - Los sillas dobles no está permitidas en este Modelo.
iATENCION! - La unidad de asiento, la estructura del cochecito y el capazo plegable no se pueda usar para transporte el bebé en el coche.
iATENCION! - Retire todos los embalajes de plástico de inmediato y no deje que su hijo jugue con ellos (riesgo de asfixia).
iATENCLON! - No utilise accesorios o piezas de repuesto no autorizadas por el fabricante.
iATENCLON! AlAbrir yplegar el chasis y alajustar el respaldo poden originarse zonas de plegado que en caso de descuido能把 producir lesiones. Asegurese de que su hijo seencuentre a una distancia de seguidad.
Desplegar el cochecito
Presionando los botones debloqueo 4, colocar la parte superior del manillar en posicfon horizontal y levantar el manillar 1 hasta que el bloqueo del manillar 2 quede encajado.
jATENCLON! Antes de utiliser, asegurese de que todos los bloqueos estén cerrados.
Plegar el cochecito
Girar hacía el interior el cierre de seguridad giratorio 3 hasta que el manillar 1 se suelete y, afterwards, empujar el manillar hacía abajo yPEGAR el cochecito. Presionando el botón de bloqueo 4, doblar hacía el interior la parte superior del manillar.
Manillar ajustable en alta
Presionar aodos los botones debloqueo de la fijacion del manillar 4 y colocar la parte superior del manillar 1 en la posicion deseada.
Quitar las ruedas
Suelte el freno de estacionamento 7. Para quitar o colocar las ruedas, presione el botón 5. Al colocarlas, asegúrese de que la rueda está correctamente encajada.
Bloqueo de las ruedas giratorias
Para bloquear las ruedas giratorias, gire las tapas 6 hasta que aparezca el punto rojo. Las ruedas se bloquearán por si solas en cuando se encuentren en el sentido de la marcha. Para desbloquearlas, gire las tapas 6 hasta que aparezca el punto verde. Para extraerlas, presione el botón situado en el centro de la taps 6 y saque la rueda del soporte. Para colocarla, introduzca la rueda con los tornillos de fijación en el soporte hasta que oiga que encaja.
Instrucciones de empleo
Capota
Para desplegar la capota silenciosamente presione simultaneamente las dos pestanas de la capota 10 delanteras. La capota se pueda transformar en visera retirando la parte trasera de la capota 11 mediante la cremallera.
Ajustar el freno de mano (optional)
Girando el anillo de ajuste 9 pueda reajustar el freno de manos. Puede regular el freno individual para las dos ruedas traseras mediante los tornillos de ajuste 9a.
Ajuste de la suspENSION de la vibracion
Girando el mango de ajuste 8 pueda elegir entre una suspENSION suave o deportiva.
Freno de mano
Presionando el boton rojo del freno 7, encajara el freno. Al estacionarlo, empujelo siempre a modo de prueba para asegurarse de que funciona. Presionando en el boton verde 7, soltará el freno. !ATENCION! Asegúrese de que el freno está siempre cerrado al sacar yentar al niño.



Capota y barra de proteccion
Después de presionar el cierre de bayoneta 12URTADRA. Al colocarla, asegúrese de que la barra está bien encajada y que no pille ningún material. Presionando el botón de ajuste pueda mover la barra de protección. IATENCION! La pestaña de la capota y la barra de protección 10 no se pueda usar para transportar el cochecito.
Panel de ventilación 18 en la capota Abriendo ambas cremalleras 23 y levantarà que se acumule el calor y proportionsará una buena ventilación. La solapa de la capota se pueda fjjar con la cinta de velcro a la cinta adicional de la capota. Como proteccion adicional,可以更好 desplegar la visera 21.

Arnes de seguidad iATENCION!
Asegure a su hijo con el
sistema de arnes de 5+puntos 14.
Asegúrese de que el cinturón de los hombros D está encajado y bien colocado. Puedeaabustar la longitud de las correas con las hebillas deslizantes F; puedaaabustar la longitud de la correa de entreprises G con la hebilla de cierre rápido H.
Desabrochar el cinturón: presione a la vez las dos lengüetas B con los dedos pulgar e indices y afterwards presione los botones rojos A para poder extraer los dos enganches E hacía arriba. Para desabrochar el cinturón de losotros presione el botón C.
Soporte para la sombrilla
Gire el soporte para la sombrilla 22 hasta que la abertura quede hacer arriba. Retire la parte inferior de la sombrilla e introduzca el pivote de fija cion de la sombrilla en la ranura del soporte.


Instrucciones de empleo
Ajustar el reposapiés
Presionando a la vez los dos botones de seguridad 15URTRA bajar el reposapiés. Levantandolo, la posicón se ajusta automatistically.
Presionando los dos botones 16 pueda extraer el reposapiés y, por lo tanto, alargarlo. iATENCION! Al colocar el saco de silla, colque el reposapiés siempre en posicion horizontal como proteccion adiconal para no resbalance. Fije el saco de silla siguiendo las instrucciones deemple.
Encaje automatico de la parte superior
Cologne launidad de asiento sobre el chasis de manera que las dos manijas debloqueo encajen enlaclavija de apoyo prevista paraarlo.Los dispositivos de bloqueos se cierran automatistically en ambos lados al soltar las manijas. iATENCION! iAntes deutilizarlo,compruebe que launidad de asiento este bien

encajada! Para soltar los bloqueos, extraiga un poco el soporte rojo hacía afuera youlda retiring la unidad de asiento. La unidad de asiento también pueda girarse.
Ajustar el respaldo
Levantando el mango de ajuste 13 de la parte traseraouldaajustar el respaldo en various niveles, desdela posicion sentada hasta horizontal. iATENCIOn! Al ajustarlo
asegúrese de que su hijo no se encuentre entre las piezas moviles y que el respaldo está encajado de nuevo.
Protección anti-deslizamente jATENCIón!
Como medida de seguridad adicional para no resbalarse, sujete los botones 17 de la capota a las barras metálicas del respaldo.

Idoneidad para el niño
El cochecito Racer GT está pensado para niños a partir de 6把这些 y de hasta 15 kg.
ATENCLON!
Utilice la sillita de paseo únicamente cuando su hijo se pueda sentar por sí solo. Para los bebés menosores de 6 meSES únicamente se pueda utiliser el cochecito Racer GT con el saco de silla adecuado.
Controles e instrucciones de mantenimiento
Todoos materiales empleados sonfaciles de limpiar.
Limpieza de las partes de TCLA
Limpie la tela sucia con un cepillo para la ropa seco o con agua limpia (secar con el secador), evitando frotar con fuerza. Las manchas dificiles peuvent eliminarse con un detergente bajo agresivo. Todas las piezas de tela desmontables peuvent introducirse en la lavadora a 30^ (programa delicado) utilizing un detergente delicado. Si alguna vez se ve sorprendido por un chaparrón,/seque su cochecito de inmediato con un trapo con la capota extendida en un lugar seco y ventilado a fin de evaporar que la humedad penentre por las costuras hasta el forro inferior, puisouldra provocar la aparicio de cercos de agua. Una proteccion garantizada contra las influencias meteorologicas es unicamente una de nuestros burbujas para la lluvia adjuntas al envio o disponible en las tiendas especializadas. A pesar de sus numerousas ventajas positivas, nousras telas son muy sensibles a la intensa radiacion solar. Por lo tanto, le recomendamos aparcar el cochecito a la sombra.
Cuidado del chassis
El chasis requiere un cuidado regular. Los ejes de las ruedas deben limpiarse y engrasarse ligeramente cada 4 semanas. Preste atencion antes de aceitar los ejes de la rueda y los insertados que这些estén limpios y sin arena para noponer en peligro el functionamento del mecanismo de ciderre. Las piezas de plástico movilesuenducarse aplicando un espraydesilicona.De este modo,evitaralechirrido delchasis.Las piezas metálicas revestidas y cromadas se han de tener secas y,dadoel caso,limpiarse con pulimento para automóviles o pasta cromada.Laspeguñasmarcas enla pintura del chasisuenedeliminarseconun pincel de retoque disponible enelmercado. No limpie nunca sucochecito conunlimpiadoralta presion,pues estropearíaloscojinetesdebolasengrasadosdelruedesylaspiezasfunctionales (provocando ruidosychirridos).Ruedas:los bujesde los cojinetesde las ruedas ylos muellesdebencambiarseatempoen casode desgaste. Iguallmente,laspeguñaspiedras incrustadaso similarespuede danar el pavimento.
Al aparecer su cochecito bajo el sol intenso e introduciendolo a presión en el maletero a temperatas superiores a los 40^ , los neumáticos con cármara de aire能把 aplastarse o desinflarse.
Unicamente con ruedas neumáticas
En el caso de las ruedas neumáticas, asegúrese deatar con el suficiente aire, el qual debe encontrarse entre 1,2 y max. 1,5 bares. iATENCION! La presión maximizinga se alcanza rápidamente, y si se rebasa pueda originar roturas y daños. Evite colocar las ruedas neumáticas durante largo tiempo sobre sueños de PVC o linóleo claros, puis al igual que con los neumáticos de caucho, el revestimiento en estas zonas podría tenerse de negro. Para evaporar que las ruedas se tuerzan tras una perdida de aire total, hinche los neumaticos solo hasta la mitad, a continuación dirija el neumático hasta que ruede e hinchelto totalmente.
Garantía de 2 ANOS
Con este producto goza de una garantía de calidad de 2 años ante el socio contractual. El plazo de la garantía de calidad comienza con la entrega del producto por parte de su distribuidor. Para demostrar la duración del plazo de garantía, le rogamos que conserve la tarjeta cumplimentada del cheque de entrega firmado por usted, asi como la prueba de compra. Sin la presentación de这些东西 documents noURTRA tramitarse ninguna reclamación.
GARANTÍA EN CASO DE RECLAMACION
La garantía abarca todos los defectos de material o de fabricación existentes en el momento de la entrega.
NO SE ASUMIRÁ NINGUNA GARANTÍA DE LA CALIDAD...
No se asumiráaculargarantía en caso de defectos o daños en la mercancía vendida de la que no seamos responsables. Lo anterior se aplica a:
■ las MARCAS de uso habituales (desgaste) y los daños por un desgaste excessivo,
daños originados a consecuencia de daños/defectos que no se han tenido en cuenta y que, como resultado,requireen una reparación costosa,
daños por un uso inadequado o inapropiado (vease modo de empleo),
daños por un montaje o puesta en marcha erróneos,
daños por un trato descuidado o un mal mantenimiento del producto de compra,
daños por modificaciones inadequadas del producto de compra.
Acuerdo de calidad
RECLAMACION O NO?
Oxido: el chasis está tratado con antioxidante a fin deOfrecer la proteccion basiac adequaca. Sin embargo, en caso de unostenimiento erroneouenpuede aparecer zonas oxidadas.En este caso no se asume nlinguna garantia.Arañazos:la aparicio de aranazos se debea un desgaste normal, por lo que no se puede asumir nlinguna garantia por ello. Aparacion de moho:las partes textiles humedes deben secarse correctamente para evitar la aparacion de moho (vease instrucciones de empleo).No puede asumirse nlinguna garantia en caso de aparacion de moho.Decoloracion de la tela:garantizamos que las telas obedecen las normas vigentes.No se puede descartar la decoloracion por la radiacion solar, la influencia de la transpiracion, los productos de limpieza, el desgaste (especially en las partes situadas en la zona de agarre) o el frecunte lavado y, por lo tanto, no existe ningun motivo de reclamacion.Lamentablemente, no siempre(puede evitarse la petite differencia de colores entre partes concretas del acabado. No se puede asumir nlinguna garantia al respecto.Formacion de bolitas en la tela: no se asume nlinguna garantia por la formacion de bolitas. Este occurre como resultado del cuidado general de la tela y possible arreglarse simplement con un cepillo para la ropa o con unaMQina como ocurre con los jseres de lana.Rotura de las costuras/ botones/ tela:al realizar su compra,compruebe detenidamente que todas las piezas de tela,costuras y botones esten cosidos y fijados correctamente.Las posibles objeciones sobre las costuras/botones defectuosos deben reclamarse directamente a su distribuidor especializzato tras detectar el problema.Ruedas:las ruedas del cochecito no se equilibran,por lo queuenpuede presentar una ligera diferencia de altea("tambalearse").Las ruedas usadas presentaran desgastes naturales.Los pinchazos de las cabamas de aire unicamenteuenpuede atrribuirse a influencias externas,como objectos punzantes o un uso con poca presion.No se puede asumir nlinguna responsabilidad al respecto.
LO QUE DEBE TENER EN CUENTA AL COMPRARLO
Compruebe que el cochecito se suministra con todas las piezas y que no falta nada. Compruebe que todas las functions del cochecito funciona ancorrectamente y confirmarlo en la revisión de entrega.
PROCEDIMIENTO EN CASO DE RECLAMACION
Comunique de inmediato del defecto por téléphone al distribuidor especializzato que le ha vendido el cochecito para informarse de los siguientes pasos. En caso de defectos importantes para la seguridad que no hayan sido Transmitados al distribuidor especializzato en un plazo de 30 días tras su aparciación, no se asumirá ninguna garantía. La tramitución de los derechos de reclamacion conlleva lasas de gestion especialicas de los productos. Aqui le remitimos a las conditiones generales de contrataction facultadas.
Asegürese de que el cochecito se envie limpio. Los cochecitos muy manchados no peuvent repararse.
EMPLEO, CUIDADO Y MANTENIMIENTO
El cochecito es un medio de transporte para su hijo y deben cidarse ymantenerse de acuerdo con las instrucciones de empleo, a fin de mantener su calidad original.
Übergabe-Check
1. Vollständigkeit
O geprüft/i.O.