SANITAS SMA 50 - Set de manicura y pedicura

SMA 50 - Set de manicura y pedicura SANITAS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SMA 50 SANITAS en formato PDF.

📄 20 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice SANITAS SMA 50 - page 13
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - SMA 50 SANITAS

Preguntas de los usuarios sobre SMA 50 SANITAS

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Set de manicura y pedicura en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SMA 50 - SANITAS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SMA 50 de la marca SANITAS.

MANUAL DE USUARIO SMA 50 SANITAS

E Instrucciones para el uso

1. Instrucciones importantes

Sírvase leer detenidamente las presentes instrucciones de uso antes del primer uso; guarde el manual para utiliser el ulteriormente y pángalo también a disposition de otros.usuarios.

Atencion:

Durante el uso pueda generarse un gran calor sobre laIEL.

  • Controle usted periodicamente los resultados durante el tratamiento. Esto rige especialmente para pacientes diabéticos debido a su reducida sensibilitidad al dolor pudiendo producirse lesiones con mas calidad.
  • El presente aparato debe usese exclusivamente de acuerdo con la finalidad especificada para su diseño y de la forma descrita en el presente manual de instrucciones de uso. Cualquier uso inadequado/incorrectouede significar peligro.
  • Si el aparato ha sido uso de了很久 tiempo, por example para eliminar la cornea de los pies, el aparato可以选择 calentarse considerablemente. Para evaporar quemaduras de la piel esnecessary intercalar pausas mayores entre cada una de las aplicaciones. Por su propia calidad debeingusted controlar constantelemente el calentamento del aparato. Esto rige especially para personas sensibles al calor.
  • El presente equipo está destinado únicamente para la aplicación propia, nohabiendose previsto para su uso Médico o comercial.
  • El fabricante rechazará toda responsabilitad por daños y perjuicios causados por un uso inadequado o incorrecto.
  • Antes del uso esnecessary asegurar que el aparato y sus accesorios no presenten daños exteriores. En caso de dudas no utilizelos y consulte a su distribuidor o bien a uno de los servicios postventa@cuyas direcciones han sido indicadas.
  • Controlar con fecuencia si el aparato presenta sintomas de desgaste o daños. Si presentase signos de deterioro, o si el aparato hubiera sido utilizado Incorrectamente, este debe ser envido al fabricante o distribuidor antes seguir正常使用.
  • En caso de presentar defectos y fallas de referencia, desconectar inmediamente el aparato.
  • Los trabajo de reparación deben ser llcadaos a cabo exclusivamente por el serviceo postventa o por distribuidores autorizados.
  • Nunca trate ustedismo de reparar el aparato!
  • Utilice usted el aparato unicamente con las piezas accesorias adjuntas.
  • Nunca dejar el aparato en operación sin vigilancia.
  • Mantener el aparato alejado de los niños a fin depreventir eventuales situaciones peligrosas.
  • Mantener el aparato alejado de fuentes de calor.
  • Nunca usable el aparato bajo frazadas o almohadas, etc.
  • El aparato no debe ser uso mas de 15 instantos sin interrupción. Después de este intervalo de tiempo debe intercalarse una pausa de por lo menos 30 instantos para prevenir un sobrecalentamento del motor.
  • Nunca utilizes el aparato cuando se tome un bano o durante la ducha. Nunca guardar o almacenar el aparato en lugares desde los cuales pudiera caerse a la banera o al lavatorio.
  • Nunca sumergir el aparato en el agua ni en otros liquidos.
  • Si el aparato se ha caido al agua, desenchufar inmediamente el cable de alimentacion electrica.
  • Antes de cualquier uso del aparato y de la fuente de alimentación enchufable es Needed to secure completely las manos.

  • Nunca jalar del cable de alimentacion o del aparato con el fin de desenchufar la fuente de alimentacion de la caja de enchufe.

  • La fuente de alimentación enchufable puedeeworkar solamente con la tensión de red indicada sobre ella.
  • Si la fuente de alimentación está defectuosa, no usar más el adaptor.
  • Por motivos de higiene, el aparato sólo se debe utilizar para una persona.
  • Este aparato no está destinado para ser utilisé por personas (incluido niños) con capacities físicas, sensoriales o mentalares limitadas o con escasa experiencia y/o conocimientos, a no ser que Sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibo instrucciones de las mismas sobre como deben utiliser este aparato.
  • Se deben vigilar que los niños no juguen con este aparato.

2. Puesta en operación

2.1 Indicaciones interesantes sobre el aparato

El presente aparato de manicura y pedicura está provisto de adaptadores de alta calidad. La version baja se suministra con 6 adaptadores provistos de un duradero revestimiento de zafiro, Respectivamente de fieltro de pulido. Gracias su regulacion de velocidad sin escalonamente y a la rotacion ajustable hacía la derecha o izquierda, este aparato permite una pedicura y manicura profesionales que haya ahora.Ofrecia solamente el pedicuro.

2.2 Operación con alimentación de la red

A fin de.Ofrecer sempre una potencia sufiente para un efectivo tratamiento de manicura y pedicura, el presente aparato está provisto de una fuente fija de alimentacion por la red de corriente electrica.

3. Aplicación

3.1 Informaciones generales

  • La finalidad exclusiva del presente aparato es la manicura y pedicura.
  • Seleccione usted el adaptor dor deseado y colóquelo en el eje del aparato ejerciendo una leve presión. Los adaptadores quan conectados al enclavarse (audiblelement). Para desmontar el adaptor dor separarlo del aparato en direccion axial.
  • Conectar el aparato desplazando el interruptor corredizo hacer la izquierda (rotacion hacer la izquierda) o hacer la derecha (rotacion hacer la derecha). Ambas teclas marcadas con más (+) y menos (-) peuvent ser usadas paraaabstar la velocidad de rotacion del eje deccionamento. Inicia usted siempre el trabajo a baja velocidad augmentandola bajo de acuerdo a la necessities.
  • Todos los adaptadores para limar y pulir estar revestidos con una granulación de zafiro.Esta granulación garantiza a usted una larga vidautilgraciasa que su desgaste es casi nulo.
  • No ejercer una presión excessiva y acercar los adaptadores siempre con extremo cuidado a la superficie que se desea tratar.
  • El aparato debe pasarse sobre las partes a ser tratadas ejerciendo una leve presión y llevardo a cabo movimientos circulantes.
  • Observar que se merma el efecto de los adaptadores para el pulido, si la piel está remojada o humeda. Por estarzon, evite los tratamenteos previos en baños de agua.
  • No eliminar por complete la cornea a fin de conservar la proteccion natural de laIEL.
  • Observar que el eje pueda rotar siempre libremente. El eje no debe bloquearse durante largo tiempo ya que de lo contrario el aparato se sobrecaliente y se daña.
  • Después de cada tratamiento apliqueasted siempreuna crema humectante sobre las partes tratadas.

Important:

Controle usted los resultados durante el tratamento. Esto vale especialmente para pacientes diabéticos, ya que su sensibilitad en las manos y pies es reducida.

3.2 Adaptadores

En la dotación Basics del aparato está incluidos los siguientes 6 adaptadores:

SANITAS SMA 50 - Adaptadores - 1

A - Cono de zafiro

Se usa para eliminar la piel seca, la cornea o callosidades en la planta del pie y talón y para registrar lasñas.

SANITAS SMA 50 - A - Cono de zafiro - 1

B - Cono de fieltro

Se usa para alisar y pulir los bordes de las uñas antes del limado como para limpar la superficie de las uñas. El pulido debe serluckado a cabo siempre con movimientos circulantes debiendo evitarseJKLM el cono de fieltro sobre el本身就是 lugar ya que deben a la fricción poder producirse un calentimiento excessivo.

SANITAS SMA 50 - B - Cono de fieltro - 1

Se usa para el limado y tratamiento de las uñas, granulación fina del disco de zafiro. La característica especial de este disco de zafiro es quesolemente gira el disco de pulido interior cuando que el soporte permanece fijo. Este permite un limado preciso de las uñas sin peligro de quemar la piel con el disco de rápida rotación.

Debido a que los adaptadores seguides son de tipo profesional, rogamos austed manejar这些 adaptadores con sumo cuidado ya que si son aplicados de forma incorrecta, podrian causar lesiones. Especially al aplicarse altas velocidades esnecessary trabajo con sumo cuidado.

SANITAS SMA 50 - B - Cono de fieltro - 2

D - Fresa cilindrica

Se usa tanto para desbastar como para alizar las superficies lignificadas de las uñas de los pies. Para este efecto sirvase colocar la fresa cilindrica en posicion paralela a la superficie de la una y desbaste las capas deseadas de la una llevando a cabo lentos movimientos circulantes.

SANITAS SMA 50 - D - Fresa cilindrica - 1

E - Fresa en forma de llama

Se usa para aflojar las uñas encarnadas. Para este efecto colocar la fresa en forma de llama cuidadosamente en el lugar a ser tratado y desbastar las partes pertinentes de la una.

SANITAS SMA 50 - E - Fresa en forma de llama - 1

F - Fresa de zafiro redonda

Este adaptador accesorio se usa para eliminar los callos. Al usarse este adaptador es preciso considerar que una vez desbastada la capa depiel del callo se penetrate rápidamente a una mayor profundidad de la piel y que, por lo tanto, es possible herir el periostio.

jPara limar las una comience siempre desde el bajo exterior moviendose hacer la punta!

  • Controle usted periodically es el tratamiento. Tan pronto como la aplicacion se vuela desagradable, finalizar el tratamiento.

4. Limpieza

'Antes de起初 la limpieza desenchufar siempre la fuente de alimentacion de la caja de enchuf!

  • Limpiar el aparato frotándolo con un paño levamente húmedecido.
  • Si el aparato está demasiado sucio, pueda ustad también humedecer el paño en una ligera jabonadura.
  • En caso necessario, deben a razones higiénicas, es possible limpar los adaptadores con un paño o escobilla humedecidos en alcohol. Después de la limpieza secarlos cuidadosamente.
  • NoURTARCAEREL aparato.
  • Sírvase evitar que penetre agua al aparato. Si a pesar de las precauciones hubiera penetrado agua al aparato, antes de uso como esperar que se haya secado Completely.
  • Para la limpieza nunca usar deterentes químicos ni polvos para fregar.
  • Nunca sumergir el aparato ni la fuente de alimentacion enchufable en agua o enOthers liquidos.

5. Especillasasistecnicas

Tensión de la fuente de alimentación Entrada: 100-240 V AC / 50/60 Hz / 0.3 A

Salida: 21 V DC / 200 mA

Velocidad de giro: 2400-6100 rpm

±12%

6. Eliminación de desechos

Sírvase eliminar los desechos del aparato de acuerdo con la Prescripción para la Eliminación de Desechos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos en Desuso 2002/96/EC – WEEE ("Waste Electrical and Electronic Equipment"). En caso de dudas o consultas sirvase dirigirse a las autoridades competentes para la eliminación de desechos.

SANITAS SMA 50 - Eliminación de desechos - 1

PYCCKN

1. Baxhna nHΦopmaζη

BnMaTeIbHO n3yUHTe 3Tu IHCTpyKcIIO NO npImHeHIO neped NepBbIM NCNoJIb3OBaHNEM, coXpaHnte dIg ObaueHn K He B 6yUeM I ObecneYte DoCTyn K He JdIa Dpynx POnb3OBaTeJei.

BHUMAHNE:

BoBpeMaICNoJIb3OBAHnHaKoKe MoKeT npOnCxOaNTb CInJbHOe BbIeJeHne TeIIa.

  • Perynapno KOHTpOInpyTe pe3yIbTaTbI BO BpeMg O6pa6OTKn. 3TO OC6eHNO OTHOCNTcK Dna6EtNkam, NockoJbKy OHn MeHee YyBCTBnteJbHbI K 60JI N I M npOSe nOlyuHTb TpaBMy.
  • 3TOT npn60p MOxET npmehaTcB TOIbKO B cEJAX, IJI KOTOpbIX OH 6bl pa3pa6oTaH, O6pa3OM IN CnOCO6OM, IN3IOXeHHbIMN B INHCTpyKcUN N O npimHeHIO. JIO6oe HeHaIeXaUee IcNoIb3OBaHne MOxET ppeDCTabJIbT b ONaCHOCTb.
    -Пи ДИNTeHOM ИНЕСИВHOM ИСПОЛБ3OBAHIN annapaTа, HanpIMep, ydaJIeHnOpOROBWeJ KOxN HOr mO3OJe, annapaT moKet HArpeBaTbCnIbHee. YTO6bl npn 3Tom n36ExKaTb OXOROB KOxN, MEXdY OTdEJIbHbIMN INCNOJIb3OBaHnAMM CNeDyET BbldePxxNtBb6OJee dIITeJIbHbIe NaY3bl.ДЯ obecneueHn BaWei co6CTBeHHo 6e3ONaCHocTn NOcToHHo KOHTpOJIpyTe HarpeB annapaTa. 3TO OcO6O KacaETcR IInu, He yUBCTBnTeJIbHbIX K BBICOKOf Tempeatype.
    -ПриборпраздназануенТолькоДгИИнДИУальНOrO ИСПОЛБ3OBaHЯ,а He ДЯ MEДИЗнСКOrO IJIKOMМерчecKOrO ПрIMeHENI.
  • PpOIN3BODNTeIb He HecET OTBeTCTBeHHOCHTa yUep6, KOToPbI npuHHeN B pe3yNbTaTe HeHaJdIeXaUeRo nIi HeNpaBnIbHO rnpMeHEnr.

  • Ipeep nCnoB3OBAHnem Heo6xOJMo y6eIHTbcra, YTO aannapat N npHaJnxHOCTN He IMeOT 3aMeTHbIX NOBpeKdEHH. B clyuae comHe HcNoB3yIte erO n o6patntecb K BaWeMy npOdaBuY nI IN O yka3aHHOMy aIpecy cepBUCHO Cnyk6bl.

  • Pemont 3neKtpoobopyoBaHnpa3peaetc npOBODtB TOnbKO CnIaMn CneuaJIncTOB. Headexaee npOBeHne pEmoHTa MoXeT CO3daTb 3HaHTeJbHyIO ONaCHOCTb dIa IOnb30BaTeJIa.
  • B cnyuae obnapyxeHnIepeKTOB n HnOlaIOK B paBoTe HemeJeHNO BbIKIOHTe annapat.
  • PemOHr pa3pewaeTcBbINoHrTb TOnbKO cepBnCHO cnJx6e nn aBTOpN3OBaHHOMy npOdaBu.
  • Hn B KOem cnyae He nbItaTecb CamoCToTeJIbHO OTpeMOHTnpOBaTb annapa!
  • PpimHeHrTe aannapat TOnbKO C npnaraIOUIMNcR npHaIeXHOCTaMn.
  • He octabnai Te paobtaoun annapaT 6e3 npncMoTpa.
    -ДержITE annapat BO n36eKaHne BO3MOxHbIX onachOCTeTam, rIe OH 6yJeT HeIOCTypeN dIaTei.
    -ДерхиTe annapaT BdaJIn OT nCTOCHNKOB TeIIa.
  • He ekcnnyatnpyte annapat noD oJeHOM, noDyKoN T.n.
  • Annapat He donjkeh pa6oTaTb HenpepbIBHO 60Jee 15 MNHyT. Nocne 3toro nepnoDa BpemeHn HeobxOIMo cdeIaTb nay3y MInmym Ha 30 MNHyT, YTo6bl DnirataTeIb He neperpeBaIcra.
  • He noIb3yIeTcB annapaTOM BO Bpemr npneMa BaHbI IIN dUsha. XpaHnTe annapaT B TaKOM MeCTe, n3 KOTOPORO OH He CMOXET yNactb B BaHHy IIN YMbIBaJIbHNK.
  • Hnkorda He norpykaite annapat B Body nIyn dpyrne Xndkoctn.
  • Ecnn annapat ynaB B OBody, HemeJeHNO BbITaunTe 6JOK NITAHN IN3 CETN.
  • Ppi KaKdOM nCNoJb3OBAHn annapaTa n 6Ioka IITaHn pyKn dOJIxHbI 6bITb cyXmN.
  • He TAHNTe 3a ceTeBOH uHyp nIIN annapaT, UTObI N3BJeCb 6LoK NITAHNn I3 po3ETKn.
    -БлOK ПИТаня можно ИСПОЛьЗОВаТь ТОЛБКВ СЕТС HANРЖЕHNEM, KOTOPOE yka3aHO Ha HeM.
  • Ecnn 3neKtponntaHne HapuweHo, 3anpeuaetcnaCnoJb3OBaTb nepexoDnK.
  • CornacHO Tpe6oBaHn rHnEhbl np6opom MoKeT NOb3OBA Tbca ToIbKO OINH YeIOBek.
    -Даньиnpбор He npedha3haueHдЯ NCNoIb3OBaHnIицamn(B T.ч. DeTbMn) C OрраичeHHbIMNФИЗЕСКIMN,CEHCOPHBIMN ИИу YMCTBeHHbIMN CNOco6HOCTAMN ИИ N C HeIOCTaTKOM ONbITA n/NII3HaHn,3a ICKIQUeHHeM ClyuAeB,KORda OHn HAXOJrTc NOd NOCTOHHbIM NpICMOTPOMOTBETCTBEHHbIX 3a HIX IINI INI NOJyUHIn OT HIX yKa3aHnI, KaK NOJIb3OBaTbcI npI6Opom.
    -Bo n36eXaHne irp c npnbopom Detn DOJXhI HaxoDntbcra NOd npncMOTpOM.

2.Ввовдөйстбve

2.1 CbeHn o6 annapate

3TOT annapaT dIy MaHnKOpa n neNKnOpa OChaSeH BbICOKKaueCTBeHHbIMn HacaIcamn. B 6a3OBom BapnaHTe NocTaBKn PpIraAOTc8 6 hacaIOK C DOJIROBeHbIM NOKpbITnEM I3 cAnPnpa IINI NOIpuOBaIbHOro BOJIOka. PIn HAIIuH NbeCtUpeHuaTORo peYInpoBaHnR CKOPoCTn I NepeKluOeHn HaIpaBLeHn BpaSeHn „IpaBOe/JeBOe" ObecneuHBaETcR BO3MOxHOCTb BblONHeHn IpoOpeCCNoHaIbHOro yXoDa 3a HORAMN HORTAMN, KOTOpbI INaYe 6blI 6bl BO3MOxKeH ToIbKO npI oBpaSeHn B KaBHeT neNkOpa.

2.2 Pa6ota ot cetn

YTO6bI BCERda IMeTB DOCTaTOUHy MOUHOCTB DnA XOPOwero N 3HepruHOro BblOnHeHnro Opb6OTKn HOr n HOrTei, DaHHbI aannapat OCHaUeH NOCToRHNo PnICoeDINHEHbIM CTeEBbIM 6JOKOM NITAHNIA.

3.Приимеенье

3.1 Obuime cBeHnA

-Даньий annapat педназануен Толькдя образовки руК (MaHnKIOpa) И Hor (пeДИКIOpa).
- Bb6epnte Hxkyu HacaKy uHaJeHbTe ee C He6OJbUIM ycJIneM Ha BaI annapata. HacaKa BOIeT B 3auePJIeHne (co cna6bIM UeJIyKOM). IIN CHRTNnIOTAHnTE HacaKy u annapatB pa3HbIE CTOpOHbl, PpIIarraYcINnI NO ODNHOI pRMOI.
- BkIIOUHTe annapat, dIy yero yCTaHOBnTe DnIXoK nepeKIOUaTeJRA BLeBO (JeBOe BpaueHne) IINBnpaBO (npaBoe BpaueHne). Ppi nOMOuN KHOJOK C 06O3NaHeHmN „PNIOC" (+) N „MnHyC" (-) BblMOxTe BbIbPaTb YNCNo O6OpOTOB Bana. HauHnaIte pa6Oty KaXdbI pa3 C MaJIbIX O6OpOTOB INOBbIaIte CKOPoCTb TOnbKO pRn HEo6xoDmOcTn.
- Bce noInpOBaJIbHbIe n IJINΦOBaJIbHbIe HacaIKN IMeHT NOKpbITNe C canΦnpOBbIMN 3epHaMn. OHO rapaHTnpyET NCKJIIOHTeJIbHO BbICOKYIO DOJIROBEuHOCTb N IOUYI NOIHoe OTCyTCTBne N3HOca.
- He πρικλάνβαῖte 6οῦς γευπίανιν συστημίνην κόσραδανίνητην ἀς τοῦντε ὅς Ακαίνην κόσραδανίνητην ΠΟΒερχόθους C Κότοροχόθους.
- MeДлЕнно BODиTe aannapat, cnerKa npnxIma erO, KpyRObIMn DBNXeHnMn no obpaBaTbIbAemomy mecTy.
- YUHTTE, UTO IINIOBOAIBHbIe HacaIK NMEOT NOHNKeHHbI 3OΦeKT npn pa6oTe Ha pa3MgueHHo INN BIAJXHO KOKe. ITO 3ToI npuHHe He npOBOnTe ppeBapNTbHyIO o6pa6OTky B BaHHe C BOdOi.
- He ydaIaIte Mo3OJI NOnHocTbIO, YTO6bl CoXpaHnTb eCTeCTBeHHyIO 3aunTy Koxn.
- Cneinte BO Bpempaobtla TeM, yTo6bI BaI Bcerda Mor BpaataCBO6oJHO. BAn HeJIb3a HADOnr 6blOKnpoBaTb, TAK KAK B 3Tom clyae annapaT neperpeetcN nOlyuNT nobpejdeHna.
- HaHocnte nocne kaxdoro npimehenry yBnaXnoui Kpem Ha o6pa6oTaHHbIe MeCTa.

SANITAS SMA 50 - Obuime cBeHnA - 1

Baxhoe Tpe6oBaHne:

KoHTpOJIpyIte pe3yIbTaTbI BO BpeMg o6pa6OTKn. 3TO OcO6eHHO OTHOCHTC K dna6eTKam, NockOJIbKy Ix pyKn HOrn MeHee yBCTBNTeJbHbl.

3.2 Hacadkn

CneDyIOUe 6 HacaIOK BKNIOUeHbI B OCHOBHOE OCHAJIeHHe:

SANITAS SMA 50 - Hacadkn - 1

A - CanΦnpoBbI KOHyc

YdaJIeHne cyXoN opOrOBeBWeK KOxN NIN MO3OJeC NOIOWB HOr N IaTOK, a TAKKe o6pa60TKa HorTei.

SANITAS SMA 50 - A - CanΦnpoBbI KOHyc - 1

B-BoJIoUHbI KOHyc

BbipabHnBaHne n noIpOBaHne KpaEB HOrTe NocIe WlnPobAHn, a TaKx e OuchTka BepxHe NOBepxHocTn HOrTe. POnIpyuTe BcerDa KpyroBbIMn DBNXeHNm n He DepeXHTe BOJIOChbI WapNK B OJHom MeCTe, TaK KaK I3-3a TpeHn MOKeT BblJeTbcr CnUkOM MHOrO TeNla.

SANITAS SMA 50 - B-BoJIoUHbI KOHyc - 1

C - CanΦnρOBbIДиСК, MeJko3epHnCTbI

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SANITAS

Modelo : SMA 50

Categoría : Set de manicura y pedicura