BJS130ZJ - Tijeras MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BJS130ZJ MAKITA en formato PDF.
Preguntas frecuentes - BJS130ZJ MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre BJS130ZJ MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Tijeras en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BJS130ZJ - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BJS130ZJ de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO BJS130ZJ MAKITA
Manual de instructaciones
P Tesoura para metal a bateria Manual de instruções
DK Akku-metalsaks Brugsanvising
GR a i μπatapiac yia μεταλλa Oδnyieç xρησεως
BJS130


1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11 12



13 14

15 16




17 18
19
Explicación de los dibujos
1 P a r t e r o j
2 Botón
3 Cartucho de bateria
4 Botón de bloqueo del gatillo
5 Gatillo interruptor
6 Cabezal de corte
7 Tornillos
8 Llave hexagonal
9 Cuchilla lateral izquierda
10 Cuchilla central
a1 Cuchilla lateral derecha
12 Manguito
13 Apretar
14 Gancho
15 Cuchilla lateral
16 Superficie de la cucilla lateral
17 Pieza de trabajo
18 Lubrique
19 Marca l finite
20 Portaescobilla
21 Perno de cabeza hueca hexagonal
22 Barril
23 Cubierta delantera
24 Resorte
25 Brazo
26 Parte rebajada
27 Tapas de la escobilla de carbón
28 Agujero
ESPECIFICACIONES
Modelo BJS130
Capacidades de corteolestas
Acero de hasta 400N / mm^2 1,3mm (18 ga.)
Acero inoxidable de hasta 600N / mm^2 ...1,0 mm (20 ga.)
Carreras por minuto (^-1) 2.800
Longitud total 350 mm
Peso neto 2,4 kg
Tension nominal CC 18 V
- Debido a un programa continuo de Investigación y descrollo, las espécificaciones ahora está susujetas a Cambios sin previo aviso.
- Nota: Las specifications peuvent ser differsentes de País a País.
Uso previsto
Esta herramiento ha sido prevista paraURTARchapas de acero y chapas de acero inoxidable.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de sécurité incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base deutilizarlo repetidamente)sustituya la estincta observancia de las normas de seguidad de la cizalla. Si utilizes esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podra sufir graves heridas personales.
- Sujetefirmamente la herramienta.
- Afiancefirmamente la pieza de trabajo.
- Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
- Los cordes y rebabas de la pieza de trabajo son muy cortantes. Póngase guantes. también se recomienda que se ponga calzado de sueja gruesa para prevenir heridas.
- Noonga la herramienta sobre las rebabas de la pieza de trabajo. De lo contrario,oulda occasionar daño y problemas en la herramienta.
- No deja la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las manos.
-
Mantenga siempre los pies sobre suelo firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilise la herramienta en lugares elevados.
-
No toque las cucillas ni la pieza de trabajo inmediamente antes de laarea; podrian estar muy calientes y producirle quemaduras en la piel.
- Evite cortar cables electricos. Podria occasionar serios accidentes por descarga electrica.
- Algunos materiales contienen sustancias químicas que podran ser toxicas. Tenga precaución paraatar la Inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material.
- Utilice siempre la mascarilla contra el polvo o el respirador correcto para el material con que está trabajo y la aplicacion que realice.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instructaciones podra occasionar graves heridas personales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA EL CARTUCHO DE BATERIA
- Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
- No desarme el cartucho de batería.
- Si el tiempo de uso del cartucho de bateria se acortablemado,deje de usar inmediamente.Podria resultar en un riesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
- Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y vea a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
- No cortocircuite el cartucho de bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón junto con algunos objetos metalicos, tales como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la bateria可以使 producir una gran circulacion de corriente, un recalenta miento, posibles quemaduras e incluo una rotura de la mesma.
- No guarde la herramienta ni el cartucho de bateria en lugares sobre la temperatura能把 alcanzar o exceder los 50^ .
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que este dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria puede explotar si se tira al fuego.
- Tenga cuidado de noURTAR caer ni golpear la bateria.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateria最後 de que se descargue Completely.
Pare siempre la operation y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta. - No cargue nunca un cartucho de bateria que está Completely cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria. - Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de car-garlo.
- Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizarrialquier ajuste o comprobacion en la herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de bateria (Fig. 1)
- Apague siempre la herramienta antes de insertar o extraer el cartucho de bateria.
- Para extraer el cartucho de batería, séquelo de la herramienta a la vez que desliza el botón de la parte frontal del cartucho.
- Para insertar el cartucho de bateria, alinee la lengüeta del cartucho de bateria con la acanaladura del alojimiento y deslicelo hasta encajarlo en su situ. Insertelo siempre a tope hasta que quede bloqueado en su situ produciendo unchasquido. Si pueda ver la parte roja del lado superior del botón, no estábloqueado completamente. Insertelo Completely hasta que no pueda verse la parte roja. De lo contrario,oulda caerse de la herramienta accidentalmente, pudiendo occasionarle heridas austed o a algoien cerca deusted.
- No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de bateria. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.
Accionamento del interruptor (Fig. 2)
PRECAUCION:
- Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para cerriorarse de que el gatillo interruptor seonia debadamente y que vuela a la posicion "OFF" cuando lo sueña.
- Cuando no está'utilizando la herramipta, presione hacer bajo el botón debloqueo del gatillo en el lado B para bloquear el gatillo interruptor en la posión OFF.
Para evaporar que el gatillo interruptor pueda acontearse accidentalmente, se ha provisto el botón de bloqueo del gatillo.
Para poder en marcha la herramienta, presione hacerly bajo el boton de bloqueo del gatillo en el lado A y apriete el gatillo interruptor.
Suelte el gatillo interruptor para parar. Después de la utilización, presione hacía dentro siempre el botón de bloqueo del gatillo en elazo B.
MONTAJE
PRECAUCION:
- Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria extraído antes de realizarrialquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Cambio de las cucillas
PRECAUCION:
- No quite nunca las cucillas con las manos desprotegidas. Póngase guantes. De lo contrario, pode ocasionarle heridas.
Desmontaje del cabezal de corte (Fig. 3)
Afloje con la llave hexagonal los tres tornillos que sujetan el CZezeal de corte. Saque el CZezeal de corte tirando de el en linea recta girandolo alternativamente hacer la izquierda y hacer la derecha.
Desmontaje de las cuchillas de cizalla (Fig. 4)
Quite los tres tornillos que sujetan el cabeza de corte. Al qutar el segundo tornillo, tengacuidado de que no se caiga el manguito. A continuacion podra extraer las cachillas fácilmente. Al extraer las cachillas, sujete las cachillas y el manguito para impeder que se caigan del cabeza de corte.
Instalación de las cuchillas de cigalla (Fig. 5)
Instale el manguito y apriete los tres tornillos cuando de haber insertado la cucilla central y las cucillas laterales izquierda y derecha en el cabezal de corte. Al realizar esta operation, las cazas de los tornillos deben quedar sobresaliendo 2 - 3mm de la superficie del cabezal de corte. Si aprieta demasiado los tornillos, no se podra instalar el cabezal de corte en la herramienta.
Instalacion del cuestion de corte (Fig. 6)
PRECAUCION:
- Fije el CZezeal de corte firmamente. De lo contrario, podra girar durante su Utilizacion y occasionarle graves heridas.
Inserte el cabezal de corte en la herramienta girandolo alternatively hacía la izquierda y hacía la derecha. Luego apriete los tres tornillos con la llave hexagonal.
Almacenamento de la llave hexagonal (Fig. 7)
Cuando no la esté'utilizando, colque la llave hexagonal como se muestra en la figura para evaporar perdlerla.
Gancho de soporte (Fig. 8)
El gancho de soporte的结果ly para soportar temporalmente la herramienta. Se pueda instalar en cualesera de los lados de la herramienta.
Cuando vaya a quitar el gancho de soporte, ensánchez presionando sus extremos derechos EN AMBOS LADOS en las direcciones indicadas por la flecha (1) y levántelo en la direccion indica para la flecha (2).
OPERACION
PRECAUCION:
- Los cordes y rebabas de la pieza de trabajo son muy cortantes. Póngase guantes. De lo contrario podrá occasionarle heridas.
Afiancefirmamente la pieza de trabajo.Avance la herramienta manteniendo las cuchillas laterales contra la superficie de la pieza de trabajo. (Fig.9 y 10)
Ajuste de la cuchilla de cizalla (Fig. 11)
Ajuste la cucilla lateral izquierda de forma que el rizo de material de desecho no toque el cabezal de corte ni la pieza de trabajo. Afloje con la llave hexagonal los tres tornillos que sujetan el cabezal de corte. Mueva la cucilla lateral izquierda hacía atras y adelante para ajustarla. Luego apriete los tres tornillos con la llave hexagonal.
MANTENIMIENTO
PRECAUCION:
- Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspeccion o mantenimiento.
Lubricación (Fig. 12)
Antes de realizar laarea, lubrique el punto de contacto de la cucilla central y las cucillas laterales izquierda y derecha. Lubrique también el punto de la cucilla central proximo al cebazal de corte. Para mantener la herramenta en buena conditiones de corte, lubrique de vez en cuando durante laarea.
Reemplazo de las escobillas de carbón
Reemplácelas cuando se hayan gastado hasta la marca limite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entrada libremente en los portaescobillas. Deberá reemplazar ambas escobillas de carbón al mesmo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón IDENTICAS. (Fig. 13)
En primer lugar quite el portaescobilla destornillando el perno de cabeza hueca hexagonal. (Fig. 14)
Después afloje el perno deckeza hueca hexagonal que sujeta el barril y gire el barril hacla izquierda. (Fig. 15)
Utilice un destornillador para quitar los dos tornillos y despuésquite la cubierta delantera. (Fig.16)
Levante la parte del brazo del resorte y después póngala en la parte rebajada del alojamento con un destornillador de punta plana de eje largo y fino o similar. (Fig. 17)
Utilice uno alicates para quitar las tapas de las escobillas de carbón. Extraiga las escobillas de carbón desgastadas, inserte las新品 y vuelva a colocar las tapas de las escobillas de carbón en sentido inverso. (Fig. 18)
Asegürese de que las tapas de las escobillas de carbón han encajado en los agujeros de los portaescobillas firmamente. (Fig. 19)
Vuelva a instalar la cubierta delantera y apriete los dos tornillos firmamente.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspeccion y sustitución de la escobilla de carbon, y cualquier(other麽mantimiento o ajustederabad ser realizados enCentros de Servicios Autorizados por Makita,employandoSiemprepiezas de repuestos de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCION:
- Estos accesorios o acoplamente estan recommendados para utiliser con su herramipta Makita especificada en este manual. Elempleo de cualesquieraothers accesorios o acoplamente conllevara un riesgo de sufir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamente solamente para su fin establisho.
Si necesitarialquierayada para mas detailles en rela cion con这些 accessories, pregunte a su centro de service Makita local.
Cuchilla central
Cuchilla lateral derecha
Cuchilla lateral izquierda
- Llave hexagonal
- Diferentestipsodebateriasycargadoresgenuinosde Makita
Explicaçao geral
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE
Modelo; BJS130
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas de documentoes normalizados,
EN60745, EN55014
de acuerdo con las directivas comunitarias, 2004/108/CE y 98/37/CE.
Tomoyasu Kato CE 2007

Para páises europeos solamente
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acu-erdo con la norma EN60745-2-8:
Nivel de presión sonora (L_pA) : 74 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido en conditiones de trabajo能把 que sobrepase los 85 dB (A).
Póngase protectores en los oídos.
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-8:
Modoarea:corte dechapa de acero
Emisión de vibración (a_h) : 5,5 m/s²
Error (K): 1,5 m/s²
PORTUGUES
So para páíses Europeus
Ruido
A caracteristica do nthel de ruido A determinado de accordo com EN60745-2-8:
Nivel de pressao de som (L_pA) : 74 dB (A)
Variabilitadé (K): 3 dB (A)
Modo de funciona: Cortar chapa de metal