HUSQVARNA ST 324P - Admirador

ST 324P - Admirador HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato ST 324P HUSQVARNA en formato PDF.

📄 128 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice HUSQVARNA ST 324P - page 47
SKIP

Preguntas frecuentes - ST 324P HUSQVARNA

Preguntas de los usuarios sobre ST 324P HUSQVARNA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Admirador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ST 324P - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ST 324P de la marca HUSQVARNA.

MANUAL DE USUARIO ST 324P HUSQVARNA

ES Manual de usuario 47-66

Resolucion de problemas. 61

Transporte,almacenamento y eliminacion. 64

Datos techniques. 64

Declaración de conformidad 66

Introduccion

Descripción del producto

(Fig. 1)

  1. Acoplamento del sinfin
  2. Palanca de control del conducto de expulsion
  3. Palanca de control de la velocidad de la transmisión
  4. Palanca de control remoto del deflector
  5. Engranado de la transmisión
  6. Mandos de direccion
  7. Indicador LED
  8. Pomo del manillar
  9. Silenciador
  10. Plancha protectora
  11. Sinfines
  12. Herramiento de limpieza
  13. Conducto de expulsion
  14. Deflector del conducto
  15. Drenaje de aceite
  16. Empuñadura de la性和 el arroque
  17. Cebador
  18. Llave de encendido/apagado
  19. Accelerador
  20. Estrangulador
  21. Interruptor de encendido/apagado de combustible
  22. Tapon del deposito de combustible
  23. Botón de arranque electrico
  24. Conexión de arranque electrico
  25. Boca de llenado y varilla de nivel de aceite

Descripción del producto

Este producto es un quitanieves que se utilizes parautar la nieve del suelo.

Uso previsto

Este producto peut utiliser para retirar la病毒感染 de Campos, carreteras, caminos y vias de acces. No lo use enpendentes superiores a 20^ . No utilise el producto en zonas donde hayachos residuos, sociedad y piedras prominentes.

Simbolos que aparecen en el producto

Note: Si las etiquetas del producto estan dañadas,pongase en contacto con el distribuidor para sustituirlas.

(Fig. 2) Advertencia.
(Fig. 3) Lea el manual de instrucciones.
(Fig. 4) Motor encendido.
(Fig. 5) Motor apagado.
(Fig. 6) Rápido.
(Fig. 7) Lento.
(Fig. 8) Estrangulador.
(Fig.9) Cebador.
(Fig. 10) Aceite.
(Fig. 11) Combustible.
(Fig. 2) Precaución.
(Fig. 12) Este produit cumple con las directivas CE vigentes.
(Fig. 13) Este producto cumple con las directivas del Reino Unido vigentes.
(Fig. 14) Girar a la izquierda.
(Fig. 15) Girar a la derecha.
(Fig. 16) Ajuste de la alta del sinfin.
(Fig. 17) Soplador encendido

(Fig. 18) Tracción activada.

(Fig. 19) No desmonte las protecciones cuando el motor está en marcha.

(Fig. 20) Se recomienda utiliser protectores auriculares.

(Fig. 21) Utilice guantes protectores.

(Fig. 22) Nivel de potencia acústica.

(Fig. 23) No realiceacularoperación enpendentesdemas de20grados.

(Fig. 24) Rieszgo de caixa.

(Fig. 25) Quite la llave antes de realizar)\ cualquier operation de mantenimiento.

(Fig. 26) Retire el cable de la bujía antes del mantenimiento.

(Fig. 27) Tenga cuidado con los objetos que pueda darnir despedidos.

(Fig. 28) Mantenga la distancia con los transeulentes.

(Fig. 29) Desplaces lentamente quando vaya marcha extras.

(Fig. 30) Superficie caliente.

(Fig. 31) Valvula de cierre de combustible.

(Fig. 32) Advertencia, mantenga las manos alejadas.

(Fig. 33) Advertencia, mantenga los pies alejados.

Giro a la izquierda/giro a la derecha.

(Fig. 35) Avance/retroceso.

(Fig. 36) Arriba/Abajo.

Responsabilidad sobre el producto

Como se estipula en las leyes de responsabilidad del producto, no nos hacemos responsables de los daños y perjuicios causados por nuestro producto si:

  • El producto se ha reparado Incorrectamente.
  • El producto se ha reparado con piezas que no eran del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
  • El producto tiene un accesorio que no es del fabricante o no está autorizado por este.
  • El producto no se ha reparado en un centro de servicios autorizzato o por un organismo homologado.

Seguridad

Definiciones de seguridad

Las definuciones siguientes indican el nivel de gravedad para cada palabra deolenalizacion de riesgo.

HUSQVARNA ST 324P - Definiciones de seguridad - 1

ADVERTENCIA: Lesiones a personas.

HUSQVARNA ST 324P - Definiciones de seguridad - 2

PRECAUCION: Danos en el producto.

Nota:Esta informacionhacequeel producto sea mas fácil de usar.

Instrucciones generales de seguidad

  • Use el producto correctamente. Las lesiones o la muerte son un possible resultado de un uso Incorrecto. Utilice el producto solo para las

tareas indicadas en este manual. No/utilice el producto para otherasareas.

  • Respete las instrucciones de este manual. Respete los@simbolos de seguridad y las instrucciones de seguridad. Si el operador no respeta las instrucciones y los@simbolos, pueda producirse lesiones, daños materiales o la muerte.
  • No se deshaga de este manual. Utilice las instrucciones para montar su producto, utiliser y mantenerlo en buen estado. Utilice las instrucciones para la correcta instalacion de los complementos y accesorios. Utilice unicolement complementos y accesorios autorizados.
  • No utilise un produit dañado. Respete el programa de mantenimiento. Realice solamente el trabajo deostenimiento indicado en las instrucciones de este manual. Todos losDEMAseworkosdeostenimientodebehacerlosun centro de service autorizzato.
  • Este manual no pueda incluir todas las situaciones que pueda producirse cuando utilise el producto. Proceda con cuidado y utilise el sentido común. No utilise el producto ni realise el mantenimiento del producto si no está seguro de在哪 es la situación. Hable con un experto en

el producto, su distribuidor, un taller de servicios o centro de serviceo autorizo para Obtener informacion.

  • Desconecte el cable de la bujía antes de montar el producto, almacenarlo o realizar tareas de mantenimiento.
  • No utilise el producto si se ha Modifications respecto de sus espécificaciones iniciales. No cambie una parte del producto sin la autorización del fabricante. Utilice únicamente las piezas que está autorizadas por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
  • No inhale los vapeores del motor. La inhalacion a长大o plazo de los gases de escape supone un riesgo para la salute.
  • Nunca arranque el producto en interiores nioca de material inflamable. Los gases de escape estan calientes y poder contener una chispa que pueda起初 un incendio. Una circulacion de aire insufiente peut causar lesiones o la muerte por asfixia o inhalacion de monoxido de carbono.
  • Al utilizar este producto, el motor emite un campo electromagnético. El campo electromagnético pueda provocar danos en implantes médicos. Consulte a su Médico y al fabricante del implante Médico antes de usar el producto.
  • Nocede que un niño maneje el producto.
    No permità que nadie maneje el producto sin poder las instrucciones.
  • Si una persona con discapacidad fisica o mental usa el producto, asegúrese de supervisarla en todo momento. Debe haber presente en todo momento una persona mayor de edad responsable.
  • Cierre con llave el producto en un area a la que no pueda acceder las personas no autorizadas ni los niños.
  • El producto pueda proyeclar objetivos con fuerza y causar lesiones. Respete las instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones o muerte.
  • Nocede desatendido el producto con el motor encendido.
  • El operador del producto es el responsable si se produce un accidente.
  • Antes y@msteadas camina hacia atrás, mire hacia atrás y al suejo para ver si hay niños, animales o综合素质 lo que pueda hacerle caer.
  • Asegürese de que las piezas no estén dañadas antes de utiliser el producto.
  • Asegürese de que se encuesta a una distancia minima de 15 m (50 pies) de otheras personas o animales antes de utiliser el producto. Asegürese de querialquier persona que seencuentrecerca sabe que va a usar el producto.
  • Consulte las leyes nationales o locales. Puede prohibir o limitar el funciona del producto en circunstancias determinadas.

Instrucciones de seguridad para el funciona

  • No coloque manos ni piesURTCA ni debaro de las piezas giratorias.Mantengase siempre alejado de la compuerta de descarga.
  • Tenga sumo cuidado cuando trabajo o carne por entradas, paseos o caminos de grava. Mantengase alerta ante peligros ocultos o tráfico.
  • Si golpea un objeto extraño, detenga el motor, desconecte el cable de la bjúja, desconecte el cable si el motor es electrico, inspeccione atentamente el producto en busca de dáños y, si existen, repárelos antes de volver aponer en marcha y utiliser el producto.
  • Si el producto comenzase a vibrar anormalmente, detenga el motor y compruebe inmediamente el motivo. La vibracion suele ser un sintoma de la existencia de某个 problema.
  • Detenga el motor cuando abandone la posicion de conducccion, antes de desatascar el alojamento del sinfin o el deflector del conductor, y cuando realice reparaciones, ajustes o inspecciones.
  • Cuando limpie, repare o revise el producto, detenga el motor y compruebe que los sinfines y todas las piezas moviles se han detenido. Desconecte el cable de la bucja y mantengalo alejado de ella para Severity que algoien ponga en marcha el motor de manera accidental.
  • No haga funciona el motor en un recinto cerrado a menos que lo haga solo para arrancarlo o para SACAR O GUARDAR EL PRODUCTO EN UN EDificio. Abra las puertas al exterior; los gases de escape son nocivos.
  • Tenga sumo cuidado al desplazarse enpendentes.
  • Nunca utilise el producto sin protecciones adequadas ni los demas dispositivos de proteccion en su situ y operativos.
  • No dirija el deflector del conductor hacía personas o zonas sobre哪些 personas. Mantenga alejados a los niños yodemás personas.
  • No sobrecargue la capacité del producto al intentar eliminar nieve a una velocidad excessiva.
  • No desplace el producto a gran velocidad en superficies resbaladizas. Mire hacía aftas yonga cuidado cuando retroceda.
  • Desconecte la alimentacion de los sinfines cuando desplace o no utilise el producto.
  • Utilice únicamente accesorios homologados por el fabricante del producto (por exemple, los pesos de las ruedas, contrapesos o cages).
  • Nunca haga funciona el producto si la visididad o la iluminacion no son adecuadas. Pise siempre con cuidado y mantenga las asas aferradas con firmeza. Camine, en ningún caso corra.
  • No toque el motor ni el silenciador si está calientes.

Seguidad en el area de trabajo

  • Inspeccione detenidamente la zona donde va a utiliser el equipo y retire alfombrillas, trineos, tableros, cables y todo tipo de objetivos.
  • Desconecte todos los embragues yonga el cambio en punto muerto antes de arrancar el motor.
  • No utilise el producto sinningeruna indumentaria adecuada para el invierno.No utilise ropa holgada que pueda quedar atrapada entre las piezas moviles. Utilice calzado que satisfite el desplazamento por superficies resbalosas.
  • Maneje el combustible con cuidado, es muy inflamable.

  • Utilice un recipiente para combustible homologado.

  • Nunca anada combustible a un motor en marcha o caliente.
  • Llene el depuesto de combustible en el exterior y con mucho cuidado. Nunca llene el depuesto en interiores.
  • Nunca llene recipientes dentro de un vehiculo ni sobre una camioneta o un remolque con revestimientos plácicos. Antes de llunar los recipientes colóquelos en el sueño, alejados del vehiculo.
  • Cuando resulte pratico, retire el equipo con motor de gasolina de la camioneta o el remolque y recargue el deposito en el suejo. Si tal相关政策 no es possible, recargue el equipo en el remolque con un recipientie portátil, en lugar de hacerlo con una boquilla de dispensador de gasolina.
  • Mantenga la boquilla en contacto permanente con el borde del deposito de combustible o la abertura del recipiente hasta terminar la recarga. No use los dispositivos de bloqueo de la boquilla del surtidor.
  • Vuelva a colocar el tapón de gasolina con firmeza y limpie los restos de combustible vertido.
  • Si se derrama gasolina en su ropa, cambiese inmediamente.

  • Utilice los cables prolongadores y enchufes asignificados por el fabricante de las unidades con motores de tracción o de arranque electricos.

  • Ajuste la alta del alojamento del sinfin de tal forma que quede cierta separacion entre este y la superficie de grava o roca triturada.
  • Nunca intente realizar ajustes con el motor en marcha (excepto cuando lo recomienda?)
    especificamente el fabricante).
  • Utilice siempre gafas de seguridad o proteccion para los ojos durante el funcionaimiento o al realizar ajustes o reparaciones, con el fin de proteger los ojos de los objetos extraños que pueda despeducir laquina.

Equipo de proteccion personal

Utilice siempre el equipo de proteccion personal adecuado cuando utilise el producto. Este incluye, como微量元素, calzado robusto, proteccion ocular y protectores auriculares. El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente.

  • Utilice sempre gafas de sécurité o proteccion ocular cuando use el producto o realiceareas demantimiento o reparacion.
  • Utilice siempre una indumentaria apropiada para el invierno cuando trabajo con el producto.
  • Utilice sempre botas de trabajo antideslizantes con refuerzos en los tobillos cuando trabajo con el producto.
  • No lleve ropa suelta que pueda quedar atrapada en las piezasVRTiles.
  • Utilice guantes protectores homologados si esnecessary. Por exemple, al acoplar, revisar o limpiar la hora.
  • Utilice siempre proteccion auditiva homologada,maintras utilize a producto. La exposacion alrudo durante un periodo de tiempo prolongado,puede causar perdida de audicion.

Dispositivos de seguridad en el producto

  • Asegürese de efectuar regularamente el mantenimiento del producto.

  • La vidautil del producto aumento.

  • El riesgo de accidentes disminuye.

Deje que un concesionario autorizo o un centro de servicios autorizzato examine regularmente el producto para realizar ajustes o reparaciones.

  • No utilise un produit con equipo de proteccion dañado. Si el producto está dañado,ABLE con un centro de servicios autorizzato.

Silenciador

El silenciador mantiene al minimum los niveles de ruido y aparea los gases de escape del operador.

No utilise el producto si el silenciador no está instalado o está defectuoso. Un silenciador defectuoso;aumenta el nivel de ruido y el riesgo de incendidio.

HUSQVARNA ST 324P - Silenciador - 1

ADVERTENCIA: El silenciador se calienta mucho durante y después de su uso, y cuando el motor funciona a ralenti. Tenga cuidado cerca de materiales inflamables o gases para evaporar incendios.

Seguridad en el uso del combustible

HUSQVARNA ST 324P - Seguridad en el uso del combustible - 1

ADVERTENCIA: Lea lassiguientes instrucciones de advertenciaantes de utiliser el producto.

  • No arranque el producto si está manchado con combustible o aceite del motor. Retire el combustible/aceite no deseado y deben estar el producto.
  • Si derrama combustible sobre la ropa, cambiese inmediamente.
  • Evite el contacto con el combustible; pueda provocarlesiones. Si entra en contacto con el combustible, utilise agua y jabon para eliminar el combustible.
  • No arranque el motor si el producto tiene una fuga. Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
  • Tenga cuidado con el combustible. El combustible es inflamable, sus vapiores son explosivos y pueda provocar lesiones o la muerte.
  • No inhale los vapeores de combustible, ya que pueda causar lesiones. Asegúrese de que hay ventilación sufiente.
  • No fume cerca del combustible o el motor.
  • No Coloque objetos calientes cerca del combustible o el motor.
  • No agregue el combustible con el motor encendido.
  • Asegürese de que el motor está frio antes repostar.
  • Antes de repostar, abra la tapa del deposito de combustible lentamente y deben pagar el excesso de presión con cuidado.
  • Noañada combustible al motor en interiores. Una circulación de aire insufiente puede causar lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
  • Apriete el tapón del deposito de combustible completeness. Si el tapón del deposito de combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
  • Antes de arrancar el producto, llévelo a 3 m (10 pies) de distancia como minimo del punto en el que llenó el deposito.

  • No llene el deposito de combustible por completeness. El calor hace que el combustible se expanda. Deje espacio en la parte superior del deposito de combustible.

Instrucciones de seguridad para el mantenimiento

HUSQVARNA ST 324P - Instrucciones de seguridad para el mantenimiento - 1

ADVERTENCIA: Lea lassiguientes instrucciones de advertenciaantes de utiliser el producto.

  • Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un gas inodoro, toxico y muy peligioso. No arranque el motor en interiores ni en espacios cerrados.
  • Antes de realizar el mantenimiento del producto, detenga el motor y desconecte el cable de encendido de la bujía.
  • Utilice guantes protectores cuando realize el mantenimiento de las hojas. Las hojas estan muy afliladas y se pueda producir cortes con mucha calidad.
  • Los accesos y modificaciones en el producto que no esténaprobados porel fabricanteSEO.
  • Si el mantenimiento no se realiza correctamente y de forma regular, aumento el riesgo de lesiones y daños en el producto.
  • Realice únicamente las tareas de mantenimiento que se indicate en este manual de usuario. Todos los derechos工作的os deostenimiento debenelligence a cabo en un taller de service autorizzato.
  • Lleve el producto a un taller de servicios autorizzato para realizar el mantenimiento de forma regular.
  • Bomba las piezas dañadas, desgastadas o rotas.

Montaje

Extracción del producto de su embalaje

  1. Saque las piezas sueltas queaccompanan al producto.Corte las quatre esquinas del embalaje de carton y apoye los paneles en el suelo.
  2. Retire los dos tornillos que sujetan el alojamento del sinfin al pale. Retire los soportes de acero de las planchas protectoras en caso de que las hubiera.

  3. Retire todos los materiales de embalaje.

  4. Saque el producto del embalaje y asegúrese de que no queden piezas sueltas enél.

Piezas sueltas

(Fig. 37) Mando (3) (Fig. 38) Conducto de expulsion (1)

(Fig. 39) Llavés de encendido/apagado (s) (Fig. 40) Pernos de 5/16-18 x 2 1/4 in (2)
(Fig. 41) Podos del manillar (2) (Fig. 42) Contratuerca de 3/8 (1)
(Fig. 43) Pasadores de seguridad de 1/4-20 x 1-3/4 (6)(Fig. 44) Contratuercas de 1/4-20 (6)
(Fig. 45) Contratuerca de 5/16-18 (1) (Fig. 46) Contratuerca de 1/4-20 (1)
(Fig. 47) Arandela de nailon (1) (Fig. 48) Perno de 5/16-18 x 5/8 (1)
(Fig. 49) Muelle (1) (Fig. 50) Perno de tope de 1/4-20 (1)

Instalación del manillar

  1. Levante la parte superior del manillar para poderla en la posicion de funciona. (Fig. 51)
  2. Ajuste la posicón del manillar en uno de los orificios de montaje (B) y apriete los pamos del manillar (C) con los pernos (D). (Fig. 52)
  3. Instale pernos (D) y pamos (C) adiconiales para fijar la parte superior del manillar (A) a la parte inferior del manillar (E). (Fig. 53)

Instalacion del deflector del conducto y del cuestion del rotador del conducto

  1. Coloque el Conjunto del deflector del conductor en la parte superior de la base del conductor con la abertura de descarga orientada hacía la parte frontal del producto.
  2. Coloque el CZezeal del rotador del conducto (A) en el soporte del conducto (B).Gire el conjunto del conducto para alinear los pasadores situados bajo del czeazal del rotador del conducto con los orificios del soporte del conducto si es necessitiesario.

  3. Coloque el casingzal del rotador del conducto en el pasador (C) y en la varilla roscada (D) del soporte de montaje (E).

  4. Coloque una contratuerca (G) en la varilla roscada y apiretela. (Fig. 54)
  5. Pase los cables por el clip doble (I) para fjar los cables del rotador (H) a la parte inferior del manillar. (Fig. 55)

Instalacion del control remoto del deflector del conduc

  1. Fije el soporte del cable remoto (A) al conductor de expulsion con un perno (B) y una contratuerca de 5/16-18 (D). Apriete el perno.
  2. Instale el ojal del cable remoto (E) en el deflector del conducto (F) con un perno de tope (G) y una arandela de nailon (C), y apiretelo con una contratuerca de 1/4-20 (K). El ojal del cable quedará suelo en el perno de tope.
  3. Fije el muelle (L) entre la tuerca hexagonal (M) del cabezal del rotador del conducto y el orificio del deflector del conducto. (Fig. 56)
  4. Fije los pomos de las palancas de control (N); paraarlo, presionelos sobre las palancas de control (O). (Fig. 57)

Funcionamento

Antes de arrancar el producto

  • Asegürese de que no haya personas ni animales en la zona de trabajo.
    Realice el mantenimiento diario. Consulte Programa deostenimiento en la page 56.
  • Asegürese de que el cable de encendido está colocado correctamente en la bujía.
  • Añada aceite o gasolina, si es Neededo. Consulte Datos技术和 en la pagina 64.

Llenado del motor con aceite

HUSQVARNA ST 324P - Llenado del motor con aceite - 1

PRECAUCION: No gire la varilla de nivel cuando compruebe el nivel de aceite. No llene por encima de lamarca.

  1. Quite el tapón del deposito de aceite y limpie la varilla de nivel. Consulte Descripción del producto en la párgina 47 para poderar laubicación de la varilla de nivel.
  2. Añada aceite hasta alcanzar lamarca superior de la varilla de nivel. Utilice la varilla de nivel para comprar de forma periodica el nivel de aceite.
  3. Vuelva a colocar el tapón del deposito de aceite.

Repostaje de combustible

No utilise gasolina con un octanaje inferior a 90 octanos RON (86 AKI). Estos motores functiOnan maior con gasolina sin plomo.

HUSQVARNA ST 324P - Repostaje de combustible - 1

PRECAUCIón:

  • NO utilise gasolina que esté caducada, contaminada ni mezclada con aceite.
  • Nocede que entre sociedad o agua en el deposito de combustible.
  • Utilice únicamente los recipientes de combustible correctos y haya MARCAS en ellos para identificarlos fácilmente.
  • NO utilise mezclas de combustible E85. Estos motores no son compatibles con E20/E30/E85.
  • Lacantidad maxima de etanol debeser del 10%

  • Abra el tapón del deposito de combustible lentamente para liberar la presión.

  • Llene lentamente con una lata de combustible. Si derrama combustible, limpielo con un paño y deben que el combustible restante seSEA.
  • Limpie la zona de alrededor del tapon del deposito de combustible.
  • Apriete el tapón del deposito de combustible completeness. Si el tapón del deposito de combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
  • Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10 pies) de distancia como minimo del punto en el que llenó el deposito.

Ajuste del conductor de expulsion y el deflector del conductor

  1. Paraaabstar la posicón del conducto de expulsion,mueva la palanca de control del conducto de expulsion (A) hacía atras y hacía la izquierda o la derecha.
  2. Paraaabstar la distancia a la que el deflector del conducto expulsara la nieve, mueva la palanca de control remoto del deflector (B) hacia abajo para disminuir la distancia y hacia arriba para augmentar la distancia. (Fig. 58)

Arranque manual del motor

  1. Introduzca la llave de encendido/apagado (A) en la ranura de encendido hasta que oiga un cig. No gire la llave. (Fig. 59)
  2. Desplace la palanca de control de combustible (B) hacer la posicion ON.
  3. Situe el accelerador (C) en la posicion FAST (alta velocidad).

a) Si el motor está frío, desplace la palanca del estrangulador (D) hacía la posición FULL (máximo) y ACCIONE el cebador (E) tres vezes.

HUSQVARNA ST 324P - Arranque manual del motor - 1

PRECAUCION: No cebe

en excesso el motor. Podria dificultar el arranque del motor.

Si el motor se ceba en excesso, espere algunos horas antes de intentar arrancarlo y no presione elcebador.

  1. Tire de la empañadura de la cierra de arranque (F).

HUSQVARNA ST 324P - PRECAUCION: No cebe - 1

PRECAUCION: No suele la empunadura demasiado rápido. Devuélvala a la posición inicial lentamente.

Note: Si la cuerda de arranque se ha congelado, saque lentamente toda la%cuerda que sea possible y suele la empunadura de la%.截图 de arranque. Si el motor no arranca, repita el procedimiento o utilise el mecanismo de arranque electrico.

  1. Si ha tenido que utilizar el estrangulador (D) para arrancar el motor, muévalo lentamente a la posición OFF (apagado).
  2. Haga funciona el motor 2-3 horas a ralenti antes de trabajo con el quitanieves.
  3. Si el motor no funciona comodea, apaguelo.

Arranque electrico del motor

HUSQVARNA ST 324P - Arranque electrico del motor - 1

ADVERTENCIA: El producto cuesta con un mecanismo de arranque eletrico de 230 V CA. No utilise el mecanismo de arranque eletrico si la instalacion de su casa no@cunta con tres hilos, toma a tierra y 230 V CA. Podrián producirse lesiones personales graves o daños en el producto. El mecanismo de arranque eletrico está equipado con un enchufe de alimentacion de tres hilos y esta disnado paraFuncionar con corrente de 230 V CA. Asegürese de que la instalacion de su casa cuente con tres hilos, toma a tierra y 230 V CA. Siiene dudas, pregunte a un electricistaequalificado.

  1. Introduzca la llave de encendido/apagado (A) en la ranura de encendido hasta que oiga un cig. No gire la llave. (Fig. 60)
  2. Desplace la palanca de control (B) hacer la posicion ON.
  3. Situe el accelerador (C) en la posicion FAST (alta velocidad).

a) Si el motor está frío, desplace la palianca del estrangulador (D) hacía la posición FULL.

  1. Presione elcebador (E) tres vezes.

HUSQVARNA ST 324P - Arranque electrico del motor - 2

PRECAUCION: No cebe en excesso el motor. Podria dificultar el arranque del motor. Si el motor se ceba en excesso, espere unoicos minutos antes de intentar arrancarlo y no presione elcebador.

  1. Conecte el cable prolongador al conductor del motor (F).
  2. Conecte el除外 extremo del cable prolongador a una toma de corriente de tres terminales de 230 V CA con connexion a Tierra.
  3. Pulse el botón de arranque electrico (G) hasta que el motor seonga en marcha.

HUSQVARNA ST 324P - Arranque electrico del motor - 3

PRECAUCION: No intente arrancar el motor dejando menos de cinco segundos entre un intento y除外. Espere 1 minuto entre cada intento.

  1. Si ha tenido que utilizar el estrangulador (D) para arrancar el motor, suele el botón de arranque electrico y coloque lentamente el estrangulador en la posición OFF (apagado).
  2. Desconecte el cable prolongador de la toma de corriente en primer lugar y, a continuacion, del motor.
  3. Haga funciona el motor 2-3 horas a ralenti antes de trabajo con el quitanieves.

Arranque electrico del motor

HUSQVARNA ST 324P - Arranque electrico del motor - 1

ADVERTENCIA: El producto cuesta con un mecanismo de arranque eletrico de 120 V CA. No utilise el mecanismo de arranque eletrico si la instalacion de su casa no@cunta con tres hilos, toma a tierra y 120 V CA. Podrian producirse lesiones personales graves o daños en el producto. El mecanismo de arranque eletrico está equipado con un enchufe de alimentacion de tres hilos y esta disnado paraFuncionar con corriente de 120 V CA. Asegurese de que la instalacion de su casa cuente con tres hilos, toma a tierra y 120 V CA. Siiene dudas, pregunte a un electricistaequalificado.

  1. Introduzca la llave de encendido/apagado (A) en la ranura de encendido hasta que oiga un cig. No gire la llave. (Fig. 60)
  2. Coloque el interruptor de encendido/apagado de combustible (B) en la posicion ON (encendido).
  3. Situe el accelerador (C) en la posicion FAST (alta velocidad).

a) Si el motor está frio, colque el estrangulador (D) en la posicion FULL (máximo).

  1. Presione el cebador (E) tres vezes.

HUSQVARNA ST 324P - Arranque electrico del motor - 2

PRECAUCION: No cebe en excesso el motor. Podria dificultar el arranque del motor. Si el motor se ceba en excesso, espere unoicoslashos antes de intentar arrancarlo y no presione elcebador.

  1. Conecte el cable prolongador al conductor del motor (F).
  2. Conecte el除外 extremo del cable prolongador a una toma de corriente de tres terminales de 120 V CA con connexion a tierra.
  3. Pulse el botón de arranque electrico (G) hasta que el motor seonga en marcha.

HUSQVARNA ST 324P - Arranque electrico del motor - 3

PRECAUCION: No intente arrancar el motor dejando menos de cinco segundos entre un intento y/o. Espere 1 minuto entre cada intento.

  1. Si ha tenido que utilizar el estrangulador (D) para arrancar el motor, suele el botón de arranque electrico y coloque lentamente el estrangulador en la posición OFF (apagado).
  2. Desconecte el cable prolongador de la toma de corriente en primer lugar y, a continuacion, del motor.
  3. Haga funciona el motor 2-3 horas a ralenti antes de trabajo con el quitanieves.

Manejo del producto

HUSQVARNA ST 324P - Manejo del producto - 1

PRECAUCION: No utilise el quitanieves si no hay nieve o agua para lubricar las hojas del sinfin. Si no se usa correctamente, las hojas del sinfin podrián recalentarse, especialmente si el producto es nuevo. Esto pueda causar daños en las hojas del sinfin y en el faldón rascador.

HUSQVARNA ST 324P - Manejo del producto - 2

PRECAUCION: No acople parcialmente las palancas del sinfin o de la transmisión durante un periodo excessivo de tiempo; este puede provocar el desgaste prematuro de las correas o que estas se quemen.

Nota: Cuando se acople tanto el acoplimiento de la transmisión como el del sinfin, el acoplimiento de la transmisión fjará la posicion del acoplamento del sinfin. Utilice la mano derecha para manejar el conductor de expulsion de nieve.

Note: No cambie la velocidad si la palanca de control acoplada. Este puede provocar daños en la transmisión.

  1. Para acoplar las hojas del sinfin, empujé el acoplimiento del sinfin (A) hacía el manillar para acoplar el sinfin yponer en marcha el quitanieves. (Fig. 61)
  2. Levante la palanca de control de velocidad de la transmisión (B) de la posicion intermedia para que el producto seuateHOWA delante cuando el acoplamento de la transmisio (C) este activado.No cambie la velocidad si la palanca de control acoplada. Este peut provocar daños en la transmision.
  3. Baje la palanca de control de velocidad de la transmisión de la posicion intermedia para que el producto se mueva hacía extras cuando el acoplimiento de la transmisión está activado. (Fig. 62)
  4. Para que el producto sequia en el sentido seleccionado, sujete el acoplimiento de la transmisión (C) contra el manillar.
  5. Si el producto cuenta con direccion asistida,ccione el mando de direccion izquierdo (D) para girar a la izquierda. Accione el mando de direccion derecho para girar a la derecha. (Fig. 63)

Parada del producto

  1. Sitúe el acelerador (A) en la posición STOP (apagado). (Fig. 64)
  2. Quite la llave de encendido/apagado.

Uso del accelerator

  • Desplace el acelerador (A) para regular la calidad de combustible正常使用. Haga funciona siempre el motor a aceleracion maxima. (Fig. 64)

Uso del interruptor de combustible.

  • Desplace el interruptor de combustible (A) para abrir o cerrar el paso de combustible. Cuando utilise el producto, el interruptor de combustible debe entrainse en la posicion OPEN (abierto). (Fig. 65)

Uso del estrangulador

  • Desplace el estrangulador (A) para abrir o cerrar la valvula estranguladora. Use el estrangulador para arrancar un motor frío. (Fig. 66)

Ajuste de las planchas protectoras

Las planchas protectoras evitan daños en la parte inferior del quitanieves. Ajuste las planchas protectoras (A) cuando la contratuerca (B) está suelta, o cuando la plancha protectora no está a

la distancia correcta del suejo. En una instalacion estandar, no esnecessaryrealizarajustes.

  1. Afloje la contratuerca (B) con una llave fija de 13 mm (%pulg.).
  2. Mueva las planchas protectoras (A) hacía arriba o hacía abajo.

a) En terrenos llanos, establisha una distancia entre el faldon rascador y el suejo de 5-6 mm (0,2-0,25 pulp.).
b) En terrenos irregulares, colocque las planchas protectoras (A) en una posicion en la que el faldon rascador pase por encima del sueño.

HUSQVARNA ST 324P - Ajuste de las planchas protectoras - 1

ADVERTENCIA: Evite la entrada de piedras y grava en el producto. Los objetivos expulsados a gran velocidad peuvent causar lesiones.

  1. Apriete la contratuerca (B). (Fig. 67)

Uso del accesorio para ventsqueros (si dispone dearlo)

Utilice el accesorio para ventsqueros para atravesar ventsqueros con una profundidad superior a la parte frontal del producto.

  1. Afloje las tuercas de ajuste (A) deodos lados del producto paraEAR los accesos para ventisqueros (B) a la posicón mas alta.(Fig.68)
  2. Apriete las tuercas.
  3. Baje los accesos para ventisqueros antes de usarlos.

Evitar la congelación tras el uso

Note: El hielo puede bloquear las piezas moviles y los mandos. No fuerce en excesso los mandos. Si no actionar un mando o mover un componente,onga en marcha el motor y dejelo funciona uno horas.

  1. Arranque el motor y déjelo en marcha uno horas. Detenga el motor y espere a que se detenga todas las piezas míviles.
  2. Quite la niece y el hielo suelto del producto.
  3. Quite la niece y el hielo suelto de la base del conducjo.
  4. Mueva el deflector del conducto a la izquierda y a la derecha para retirar el hielo y el agua.
  5. Situe la llave en la posicion "OFF" (apagado).
  6. Si el producto no cuenta con mecanismo de arranque electrico, tire de la empulñadura de la cuerda de arranque varias vezes para retirar el hielo y el agua.
  7. Si el producto cuenta con un mecanismo de arranque electrico, conecte el producto a la red electrica y pulse el boton de arranque una vez para retirar el hielo y el agua.

Para Obtener un buen Ergebnido

  • Haga的功能行 siempre el motor a aceleracion maxima o casi a aceleracion maxima.
  • Adapte siempre la velocidad del producto a las conditiones de la nieve y ajuste la velocidad con la balanca de control de velocidad de la transmisión. Asegúrese de que el producto expulsa la nieve deforma uniforme.
  • Es más fácil y eficaz retirar la nieve solo after después de nevar.
  • Siempre que sea possible, arroje laieve en la direccion del viento.
  • En terrenos llanos, como carreteras de asfalto, separe las planchas protectoras a un máximo de 5-6 mm (0,2-0,25 in) del suejo.

  • El faldón rascador es reversible. Cuando se haya desgastado practicamente hasta el borde del alojamento, pueda darle la vuelta. Cambie el faldón rascador si está dañado o si se ha desgastado por ambos lados.

  • No envie el deflector del conductor si está obstruido.
  • Si el producto no se mueve hacía delante debido a circunstancias imprevistas, desactive el acoplimiento de la transmisión de inmediato o gire la llave de encendido/apagado a la posición OFF (apagado).

Mantenimiento

Introduccion

Al usar el producto, los pernos你能 aflojarse y los componentes你能 desgastarse. Esto能把 causar averías y fallos como valores Incorrectos de

holgura, mayor Consumo de aceite o desalineacion de various componentes. Para evaporar aterias, someta periodicamente el producto a labores de mantenimiento.

Programa de mantenimiento

Mantenimiento Diario20 horas 50 horas 100 horas
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos está bien ApartadosX
Compruebe el nivel de aceite del motorX
Cambio el aceite 11XXXX
Asegúrese de que no haya fugas de combustible o aceiteX
Retireequalquier obstruccion u objecto extraño del sinfinX
Compruebe la pre-sión de los neumáticos 12X
Revise y cambie la bucja 13X

Nota: No esnecessary añadir grasa ni落户acabootrostrabajosdemantimientoenlacajadecambios.

Para realizar una inspeccion general

  • Asegürese de que todas las tuercas y los tornillos del producto esténcretados correctamente.

Para realizar una comprobación del nivel de aceite

HUSQVARNA ST 324P - Para realizar una comprobación del nivel de aceite - 1

PRECAUCION: Un nivel de aceite demasiado bajo pueda causar daños en el motor. Compruebe el nivel de aceite antes de arrancar el producto.

  1. Coloque el producto sobre una superficie nivelada.
  2. Retire el tapón del deposito de aceite con la varilla de nivel acoplada.
  3. Limpie el aceite de la varilla de nivel de aceite.
  4. Introduzca la varilla de nivel totalmente en el deposito de aceite para Obtener un resultado correcto del nivel de aceite.
  5. Quite la varilla de niveau.
  6. Compruebe el nivel de aceite que indica la varilla de nivel.
  7. Si el nivel de aceite es bajo, llene con aceite de motor y vuelva a comprobar el nivel de aceite.

Sustitución del aceite del motor

  1. Mantenga el motor en marcha durante uno horas para calentar el aceite. El aceite caliente fluye mejor y transporte más contaminantes.

HUSQVARNA ST 324P - Sustitución del aceite del motor - 1

ADVERTENCIA: El aceite del motor está caliente. Evite el contacto de la piel con el aceite de motor uso.

  1. Coloque el producto sobre una superficie nivelada.
  2. Quite la llave de encendido/apagado.
  3. Coloque un recipiente bajo del tapón de vaciado de aceite.
  4. Quite el tapón de vaciado de aceite, incline el producto y vierta el aceite uso en el recipiente.
  5. Coloque de nuevo el producto en la posicion de funciona.
  6. Coloque el tapón de vaciado de aceite y AFPRETELO con la mano.
  7. Llene el motor con aceite; consulte Llenado del motor con aceite en la page 52.

Lubricación del producto

  • Lubrique los+puntos de articulación (A) con aceite.
    Lubrique el motor (B) con aceite.

  • Aplique unaITTLEcantidaddegrasa de litio en los salientes de enclavamiento (C) al principio de cada temporada o tras 25 horas de uso. (Fig. 69)

Silenciador

El silenciador mantiene al minimum los niveles de ruido y aparea los gases de escape del operador.

No utilise el producto si el silenciador no está instalado o está defectuoso. Un silenciador defectuoso;aumenta el nivel de ruido y el riesgo de incendidio.

HUSQVARNA ST 324P - Silenciador - 1

ADVERTENCIA: El silenciador se calienta mucho durante y después de su uso, y cuando el motor funciona a ralentí. Tenga cuidado cerca de materiales inflamables o gases para evaporar incendios.

Para examinar la bujía

HUSQVARNA ST 324P - Para examinar la bujía - 1

PRECAUCION: Utilice siempre el tipo de bujía recomendado. El uso de un tipo de bujía Incorrecto puede causar averías en el producto.

  • Examine la bujía si el motor Tiene bajo potencia, no es fácil de arrancar o no funciona correctamente al régimen de ralenti.
  • Para reducir el riesgo de material no deseado en los electrodos de la bucía, siga estas instrucciones:

a) Asegürese de que el régimen de ralenti está bien ajustado.
b) Asegürese de que la mezcla de combustible sea correcta.
c) Asegürese de que el filtro de aire está limpio.

  • Si laBJjia está sucia, limpiela y aseguresede que la distancia entre los electrodos sea la correcta, consulte Datos先进技术 en la page 64. (Fig. 70)
  • Sustituya la bujía si fuese NEEDario.

Inspeccion de los sinfines y el faldon rascador

  1. Antes de cada uso, inspeccione si los sinfines y el faldon rascador presentan desgaste.
  2. Si el borde del faldón rascador está desgastado, dele la vuelta. Si el faldón rascador está dañado o tiene también lados desgastados, cambielo.
  3. Si los bordes de los sinfines estan desgastados,pongase en contacto con un centro de serviceu autorizzato para sustituirlos.

Sustitución de los pasadores de seguridad del sinfin

Los pasadores de seguridad del sinfin protegen el producto contra posibles daños. Los pasadores de sécurité del sinfin se rompen si某个 objeto interfere en las piezasVRTiles.

HUSQVARNA ST 324P - Sustitución de los pasadores de seguridad del sinfin - 1

PRECAUCION: Utilice

unicamente los pasadores de seguridad originales que se suministran con el producto.

  1. Si un pasador de seguridad del sinfin se rompe, detenga el motor y espere a que las piezas moviles se detongan.
  2. Quite la llave de encendido/apagado y desconecte el cable de la bujía.
  3. Alinee el orificio del buje del sinfin (B) con el orificio del eje del sinfin (C) e instale un nuevo pasador de seguridad de 14 - 20 × 2 (A).
  4. Instale una contratuorca de 1 / 4 - 20 (D) en el pasador de seguridad y apiretela. (Fig. 71)
  5. Coloque la llave de encendido/apagado en el contacto y conecte el cable de la bujía.

Sustitución de los pasadores de seguridad del propulsor

Los pasadores de seguridad del propulsor protegen el producto contra posibles daños. Los pasadores de seguridad del propulsor se rompen sialgún objeto interfiere en las piezas móvil.

HUSQVARNA ST 324P - Sustitución de los pasadores de seguridad del propulsor - 1

PRECAUCION: Utilice

unicamente los pasadores de seguridad originales que se suministran con el producto.

  1. Si un pasador de seguridad del propulsor se rompe, detenga el motor y espere a que las piezasVRTES se detengan.
  2. Quite la llave de encendido/apagado y desconecte el cable de la bujía.
  3. Alinee el orificio del buje del propulsor (A) con los orificios del eje del propulsor (B) e instale un nuevo pasador de seguidad de 1 / 4 - 20 C
  4. Instale una contratuorca de 1 / 4 - 20 (D) en el pasador de seguridad y apiretela. (Fig. 72)
  5. Coloque la llave de encendido/apagado en el contacto y conecte el cable de la bujía.

Comprobación de los neumáticos

  • Para evaporar desperfectos en la goma, evite el contacto de los neumáticos con combustible, aceite y productos químicos.
  • Evite el contacto de los neumáticos con tocones, piedras, surcos, objetos aflilados y cualester otherwise elemento que pueda dararlos.

  • Mantenga los neumáticos a la presión adecuada; consulte Datos技术和 en la página 64.

Despejar un deflector del conducto de expulsion obstruido

No despeje el deflector del conducto de expulsion hasta que haya efectuado las siguientesaxonies.

  1. Desactive el acoplimiento del sinfin y de la transmisión al mesmo tiempo.
  2. Espere 10 segundos para asegurar de que los sinfines se han detenido.
  3. Apague el producto.
  4. Utilice la herramienta de limpieza (de al menos 37 cm [15 pulg.] de longitud includa en algunos modelos) para eliminar la obstruccion.

HUSQVARNA ST 324P - Despejar un deflector del conducto de expulsion obstruido - 1

ADVERTENCIA: No ponga

las manos en el deflector del conducto de expulsion ni en el interior de la tola del sinfin.

Sustitución del faldón rascador

  1. De la vuelta al faldón rascador (A) si se desgasta hasta el borde del alojamento. (Fig. 73)
  2. Bombe el faldón rascador si está dañado o tiene también lados desgastados.

Correas de transmisión.

HUSQVARNA ST 324P - Correas de transmisión. - 1

ADVERTENCIA: Las correas trapezoidales del producto tienen una estructura especial y deben Cambiarse por correas originales, las cuales podra adquirir en el centro de servicios mas cercano. Si usa correas que no sean originales, podriani producirse lesiones personales o daños en el producto.

HUSQVARNA ST 324P - Correas de transmisión. - 2

ADVERTENCIA: ParaCambiar la correa es necessario分开 el producto. Al分开ar el alojamento del sinfin del bastidor, es importante que other persona se situe en la posicion de manejo y sujete el manillar. Si el producto se cae durante la sustitucion de la correa, podrian producirse lesiones personales graves y/o daños en el producto.

Nota: Las correas de transmisión del sinfin y de tracción no peuvent ajustarse. Si las correas empiezan a perdier tension por el uso o está dañadas, sustitúylas. Es recomendable acudir a un centro de servicios autorizado para que cambien las correas.

Nota: Es recomendable Cambiar a la vez la correa de transmisión y la correa del sinfin.

Preparación para la sustitución de las correas

  1. Vacie el combustible del deposito de combustible.
  2. Afloje la contratuerca (A) que fija el cabezal del rotador del conducto (B) al soporte de montaje (C) para poder retirar el conducto de expulsion. (Fig. 74)
  3. Afloje los dos tornillos (A) que fjan la cubierta de la correa (B) al bastidor (C) y retire la cubierta de la correa. (Fig. 75)

Extracción de la correa de transmisión

  1. Retire la correa del sinfin. Consulte Extracción de la correa del sinfin en la頁a 59.
  2. Retire el muelle tensor (A) que se encuentra instalado en el brazo del tensor de la correa de transmisión (B). (Fig. 76)
  3. Retire el muelle de returno (C) que fija en su posicion la placac oscilante (D).
  4. Retire el perno del brazo (E) y el brazo del tensor de la correa de transmisión.
  5. Retire el perno de la polea (F), la polea del motor (G) y la correa de transmisión (H) del motor.
  6. Quite el perno superior (I) que sujeta la placac oscilante al bastidor.
  7. Gire y aparee la placac oscilante del producto, y retire la correa de transmision de la polea motriz (J).

Instalacion de la correa de transmisión

  1. Gire y apare la plac oscilante (D) del producto. (Fig. 76)
  2. Coloque la correa de transmisión (H) en la polea motriz (J).

Nota: Compruebe que la correa de transmision se encuentre correctamente en la ranura de la polea motriz antes de bajo la placac oscilante.

  1. Instale y apriete el perno superior (I).
  2. Coloque la correa de transmisión en la ranura de la polea del motor (G) antes de instalarla en el eje del motor.
  3. Instale el perno de la polea (F) y fije la polea del motor al motor. Apriete el perno de la polea (30-35 ft lb / 41-47 Nm).
  4. Instale el brazo del tensor de la correa de transmisión (B) y apriete el perno del brazo (E) en el motor.
  5. Instale el muelle de returno (C) en la placac oscillante.

  6. Instale el muelle del tensor (A) en el brazo del tensor.

  7. Maniobre todos los controlles para vericar que la correa de transmisión está bien montada y que todos los componentes se mueven correctamente.

Instalacion de la cubierta de la correa

  1. Instale la cubierta de la correa (B) en el bastidor (C) y apriete los dos tornillos (A). (Fig. 75)
  2. Instale el conducto de expulsion.

Extracción de la correa del sinfin

  1. Retire la tuerca de 5/16 in y la cubierta del cable (E) del bastidor. (Fig. 77)
  2. Quite los pernos superiores de 5/16 in y los pernos inferiores de 14 in (D) de los 2 lados del bastidor. No deseche los pernos.
  3. Afloje los pernos inferiores de 5/16 in (C) de los 2 lados del bastidor sinninger a retirarlos.
  4. Retire la correa del sinfin (B) de la polea del motor (A).
  5. Incline la sección trasera hacía abajo. La parte delantera se inclinará hacía delante al mismo tiempo. El perno inferior actúa como bisagra entre la parte delantera y la trasera.
  6. Coloque un taco de materia debajo del punto de articulación para que el producto permanece inclinado.
  7. Mueva el brazo de freno del sinfin y quite la correa del sinfin (B) de alrededor del brazo.

Instalacion de la correa del sinfin

  1. Mueva el brazo de freno del sinfin (G) y situe la correa del sinfin alrededor de la polea del sinfin (E) y en la ranura. (Fig. 78)

HUSQVARNA ST 324P - Instalacion de la correa del sinfin - 1

PRECAUCION: Asegüres de que la correa no quede atrapada entre el bastidor y el alojamento del sinfin al ensamblar launities.

  1. Retire el taco de madera que coloco bajo del producto.
  2. Levante el manillar para inclinar hacia arriba la parte trasera. La parte delantera se inclinar y girará para acoplarse con la parte trasera.
  3. Asegürese de que la correa está bien colocada en la ranura de la polea del sinfin (E).
  4. Instale los pernos de 5/16 in (C) y apiételos (11-16 Nm).
  5. Instale los pernos de 14 in (D) y apiételos (5-8 Nm).
  6. Instale la correa del sinfin (B) en la polea del motor (A). Asegürese de colocar bien la correa alrededor de la polea tensora y en la ranura de la polea del motor.

  7. Instale la cubierta del cable (F) y la tuerca de 5/16 in en el bastidor.

  8. Maniobre todos los controlles para vericar que la correa del sinfin está bien montada y que todos los componentes se mueven correctamente.

Ajuste de la tension del cable del deflector del conducto de expulsion

  1. Afloje las tuercas de inmovilizacion (B) para ajustar la tension del cable del conductor de expulsion jusqu al tensor (A). (Fig. 79)
  2. Sujete la secciónorta y gire la seccion larga para augmentar la distancia del tensor.
  3. Ajuste hasta que el cable del deflector del conductor de expulsion (C) está tenso. Apriete las tuercas de inmovilización.

Ajuste del cable de control del sinfin

  1. Retire la cubierta del cable del lado derecho del bastidor (D). (Fig. 80)
  2. Para eliminar la holgura el cable de control del sinfin, afloje la tuerca de inmovilizacion inferior (B) y apriete la tuerca de inmovilizacion superior (B) hasta que la tension de la correa del sinfin hayaeightado.
  3. Vuelva a probar el acoplimiento del sinfin. Repita el ajuste según considere necessario hasta que el cable presente una holgura minima cuando la palanca está desacoplada.
  4. Apriete la tuerca de inmovilizacion inferior para fjar la tension.

Note: Es possible tensar también la correa del sinfin ajustando la polea tensora. Si el ajuste no resuelve el problema, cambie la correa del tornillo sin fin. Consulte Extracción de la correa del sinfin en la page 59.

Ajuste de la tension de la correa

  1. Retire la cubierta de la correa. Consulte Preparación para la sustitución de las correas en la頁a 59.
  2. Afloje la tuerca de la polea tensora (A). (Fig. 81)
  3. Aproxime la polea tensora a la correa para augmentar la tension de la correa. Alejela de la correa para reducir la tension de la correa.
  4. Apriete la tuerca de la polea tensora (A).
  5. Para vericar que la correa se suelta por completingo cuando se desacopla la palanca del sinfin, pida a alguien que se situe a 3 metros (10 pies) delante del producto, en el bajo opuesto al conducto. El ayudante debe observar la rotacion del sinfin y medir el tiempo que tarda este en partir de girar antes de soltar la palanca. Si el sinfin tarda mas de 5 seguidos en partir de girar, repita el ajuste y aleje mas la polea tensora de la correa.
  6. Cuando el sinfin tarde menos de 5segundos en\ dejar de girar, instale la cubierta de la correa. Consulte Instalacion de la cubierta de la correa en la pagina 59.

Para desmontar las ruedas

  1. Retire el pasador de la rueda (A) y el pasador de retencion (B).
  2. Retire la rueda del eje (C). (Fig. 82)

Limpieza del producto

  • Limpie las piezas de plástico con un paño limpio y seco.
  • No utilise un equipo de limpieza a alta presión para limpar el producto.
  • No vierta agua directamente sobre el motor.
  • Use un cepillo para retirar las hojas, la hierba y la suciedad.

Resolución de problemas

Problema Causaposible Solución
El producto no arranca La l'lleve de encendido de seguridad no está insertada.Introduzca la llave de encendido de sécurité.
El producto no tiene combustible. Llene el depósito de combustible con gasolina nuevo y limpia.
La llave de encendido/apagado está en posi-ción OFF (apagado).C Coloque la llave de encendi-do/apagado en la posición ON (en-cændido).
El estrangulador se incluye desactivado (cerrado).Active el estrangulador (posición FULL [máximo] u OPEN [abierto]).
No se ha presionado el cebador. Presione el cebador.
El motor está ahogado. Espere unooshotosantes de vol-ver a arrancar y no presione el ce-bador.
Ponga en marcha el motor con la acceleración al máximo y el es-trangulador desactivado (posición CLOSE [cerrado]).
El cable de la bujía no está conectado. Conecte el cable a la bujía.
La bujía está defectuosa. Cambie la bujía.
Hay agua en el combustible o el combustible es demasiado antiguo.Vacie el depósito de combustible y el carburador. Llene el depósito de combustible con gasolina nuevo y limpia.
Hay vapor en la tubercía de combustible. Asegúrese de que la tubercía de combustible se incluye total-mente por debajo de la calidad del depósito de combustible. La tubería de combustible debe discurreHQ hacia abajo desde el depósito de combustible hasta el carburador.
Otras causas. Revise detenidamente los procedimientos de arranque explicados en este manual.
El interruptor de combustible (si dispone de algo) está cerrado (apagado).Abra (active) el interruptor de com-bustible.
El acelerador está en la posición STOP (pa-rado).Ponga el acelerador en la posición FAST (alta velocidad).
Problema Causaposible Solutión
Potencia reducida El cablede la bucía no está conectado. Conecte el cable a la bucía.
El producto expulsa mucha nieve. Reduzca la velocidad y la anchura de la hilera.
El tapón del depósito de combustible está cubierto de heil o nieve.Retire el hielo y la nieve del tapón del depósito de combustible y de alrededor de él.
El silenciador está sucio u obstruido. Limpie o sustituya el silenciador.
Longitud del cable incorrecta. Ajuste el cable.
El silenciador está obstruido. Asegúrese de que el motor está frio. Despeje la obstrucción.
La toma de aire del carburador está obstrui-da.Asegúrese de que el motor está frio. Despeje la obstrucción.
El motor的功能a de for-ma irregular cuando es-tá a ralenti o a un ré-gimen normal de funcio-namentoEl estrangulador se encontrartra activado (pos-sión FULL [máximo] u OPEN [abierto]).Desactive el estrangulador (posi-ción CLOSE [cerrado]).
La tubería de combustible está obstruida. Limpie la tubería de combustible.
Hay agua en el combustible o el combustible es demasiado antiguo.Vacie el depósito de combustible y el carburador. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva y limpia.
Es Neededario cambio el carburador. Contacte con un centro de servicios autorizzato.
La correa se ha extendido. Cambie la correa trapezoidal del sinfín.
Exceso de vibración o movimiento en el mani-llarHay piezas flojas. Los sinfines están dañados.Apriete todas las conexiones. Bombie las piezas dañadas. Si la vibración persististe, póngase en contacto con un centro de servicios autorizzato.
El manillar no está bien colocado. Asegúrese de que el manillar está bien fjado en su posición.
Las tuercas de la palanca de ajuste está en-flojas.Apriete las tuercas hasta que el manillar dé sensación de seguri-dad.
Cuesta trabajo tirar de la empuñadura de la cuerda de arranqueLa empuñadura de la curda de arranque está congelada.Saque lentamente toda la curda que sea possible y suele la empuñadura de la curda de arranque. Si el motor no arranca, repita el procedimiento o usa el mecanis-mo de arranque electrico.
La curda de arranque interferee en los com- ponentes.La curda de arranque no debe entrada en contacto con ningún ca- ble o manguera.
Problema Causaposible Solución
Pérdida de tracción/ve-locidad bajo de la trans-misiónNo se expulsa nieve o se expulsa lentamenteLa correa resbala. Ajuste el cable. Ajuste la correa.
La correa está desgastada. Revise/cambie la correa. Ajuste la polea.
La correa se sale de la polea. Revise/reinstale la correa. Ajuste la polea.
El deflector del conducto está obstruido. Despeje el deflector del conducto.
Los sinfines están obstruidos por objetivos extránicos.Retire los residuos o el objerto extranjero de los sinfines.
El pasador de seguridad está roto. Cambie el pasador de sécurité roto.
Se ha acumulado demasiado hiero y nieve entre los componentes de las orugas.Retire el hiero y la nieve acumulados entre los componentes de las orugas.
La rueda motriz de fricción está desgastada. Contacte con un centro de servicios autorizzato.
El disco de fricción está humedo Deje que el disco de fricción se seque
Error de rotación del sin-fin al soltar la empañaduraLa correa de transmisión no está alineada. Ajuste la correa de transmisión.
El deflector de descarga no está alineado. Ajuste el deflector de descarga.
Las luces no están en-cendidas (si dispone deattro)El motor no está en marcha. Arranque el motor.
El cable está mal connectado. Compruebe las conexiones del cable del motor y las luces.
El LED está fundido. Cambie el módulo de luzLED. No es possible cambiar LED individuales.
El rotador del conducto se mueve con dificultadHay suciedad en el mecanismo del rotador del conducto.Limpie las piezas internas del mecanismo del rotador del conducto.
Los cables estar doblados o dañados. Compruebe que los cables no estén doblados. Cambie los cables si están dañados.
El producto se desviía a unluckLa presión de los neumáticos es desigual. Ajuste la presión de los neumáticos y llene los neumáticos.
El producto se mueve con una sola rueda.Inspeccione el pasador de bloqueo de las ruedas.
Ajuste irregular del trineo.Ajuste las planchas protectoras y el trineo.
Ajuste irregular del las planchas protectoras.Ajuste las planchas protectoras y el trineo.

Transporte, almacenimiento y eliminacion

Transporte y almacenimiento

  • Para el transporte y almacenimiento del producto y del combustible, asegürese de que no haya fugas ni humos. Las chispas o llamas abiertas, por exemple, de dispositivos electricos o calderas, poder producir un incendio.
  • Use siempre recipientes homologados para el transporte y almacenimiento de combustible.
  • Vacie el depuesto de combustible antes deponer el producto en almacenimiento durante un largo periodo de tiempo. Deseche el combustible en unaubicacion adecauda para sueliminacion.
  • Asegure el producto durante el transporte para evacitar daños y accidentes.
  • Mantenga el producto en un area cerrada para impeder el acceso a niños o personas no autorizadas.

  • Mantenga el producto en un lugar seco y al abrigo de las heladas.

Eliminación

  • Respete los requisitos de reciclaje locales y las normas aplicables.
  • Deseche todos los productos químicos, como el aceite de motor o el combustible, en un centro de servicios o unaubicación adecuada para su eliminación.
  • Cuando ya no use el producto, envielo a un distribuidor Husqvarna o desechelo en un punto de reciclaje.

Datasétécnicos

Datasétécnicos

ST 324 ST 327 ST 330
Dimensiones
Peso con depósitos vacíos, lb/kg 232/105271/123 292/132
Presión Tmax. de funciona el peso de un peso.18 18 20
Motor
Marca Husqvarna Husqvarna Husqvarna
Cilindrada, cc 252 301 389
Tipo de combustible Normal sin plomo, octaanaje de 86 AKI o superior (máximo 10 % de etanol). NO utilize mezclas de combustible E85. Estos motores no son compatible con E20/E30/E85.
Capacidad de combustible, galones/litros 069/2,61 1,45/5,49 1,45/5,49
Tipo de aceite (API SJ-SN) SAE 5W30 (bajo 0 °C (32 °F)).
Capacidad de aceite, onzas/litros 18,6/0,5537,2/1,1 37,2/1,1
Sistema electrico
Bujía F6RTC
Distancia entre los electrolos de la bjujía (pulg./mm)0,030/0,760
Emissiones de ruido 14
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) <105
ST 324 ST 327 ST 380
Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A)≤105
Niveles de vibración, ahveq 15
Nivel de vibración en el manillar, m/s2≤10,13 ≤4,66 ≤4,23

Declaración de conformidad

Declaración de conformidad CE

Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUECIA, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto representado:

Descripción Quitanieves
MarcaHusqvarna
Plataforma/tipo/modeloST 324, ST 327, ST 330
Lote Número de série a partir del 201221 en adelante

Cuple las siguientes directivas y normas de la UE:

Directiva/Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las migunas"
2011/65/UE "restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE, 2005/88/CE "relativa al ruido en exteriores"

Las normas armonizadas o asignaciones
técnicas aplicadas son las siguientes: EN ISO
12100:2010, EN ISO 14982:2009, ISO 8437:1997,
ISO 3744:2010, EN 1032:2009, EN 50581:2012.

De acuerdo con la directiva 2000/14/CE, Anexo V, los values de sonido declarados se indicaten en el capitulo Datos先进技术 de este manual y en la declaracion de conformidad de la UE firmada.

El quitanieves suministrado concuerda con el ejemplar sometido a examen.

En nombre de Husqvarna AB, SE 561 82
Huskvarna, SUECIA, 2020-02-07

HUSQVARNA ST 324P - Declaración de conformidad CE - 1

Claes Losdal

Responsible de la documentoación技术水平

HUSQVARNA ST 324P - Declaración de conformidad CE - 2

Sommaire

Introduction 67

Sécurité 68

Montage. 71

Utilisation. 72

Entretien. 76

Dépannage 81

(Fig. 24) Valrisico.

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HUSQVARNA

Modelo : ST 324P

Categoría : Admirador