ICBCS - Horno WOLF - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ICBCS WOLF en formato PDF.
Preguntas frecuentes - ICBCS WOLF
Preguntas de los usuarios sobre ICBCS WOLF
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ICBCS - WOLF y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ICBCS de la marca WOLF.
MANUAL DE USUARIO ICBCS WOLF
Precauciones e instrucciones de seguidad 39
Caracteristicas de los hornos integrables Serie E de Wolf 41
Funcionamento de los hornos integrables Serie E de Wolf 45
Mantenimiento de los hornos integrables
Serie E de Wolf 66
Guía de localización y solución de problemas de Wolf 68
Información de mantenimiento de Wolf 69
FRANÇAIS
Cuando lea esta guia de uso y mantenimiento, deben prestar especial atencion cuando aparezcan los simbolos de PRECAUCION y AVISO.Esta informacion es importante para utiliser de forma segura y eficaz el equipo de Wolf.
PRECAUTION
indica una situacion en la que se pueda sufrir heridas leves o provocar daños secundarios al producto si no se siguen las instrucciones.
AVISO
indica peligro de que se produzcan heridas personales graves o incluso可以更好 provocar la muerte si no se siguen las precauiones especialicas.
Además, esta guía de uso y mantenimientoSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO

GRACIAS
INFORMACION DE CONTACTO
Pagina Web: www.sub-zero. eu.com
La compra de unorno integrable de Wolf confirmma la importancia que usted da a la calidad y al rendimiento de su equipo de cocina. Entendemos esta importancia y hemos diseado y createu horno con materiales y mano de obra de primera calidad para proportionarle un service seguro y eficaz durante manyos anos.
Sabemos que está deseando empezar a cocinar pero, antes de hacerlo, deben leer esta guía de uso y mantenimiento. Tanto si es un cocinero novato como si es un chef experto, le的结果arly familiarizarse con las practicas de seguridad, las caracteristicas, el funciona y las recomendaciones deostenimiento del hora de Wolf.
Le agrademos que haya elegido un producto Wolf y valoramos cualquier sugerencia o commentario que desee hacer. Para que pueda partir sus opiniones con nosotros, visite nuestra頁a www.sub-zero.eu.com.
PRECAUCION
NO coloque nunca utensilio de cocina sobre el hora ni utilise papel de aluminio u other material para forrar la superficie o las paredes del hora. Si no vigue esta advertencia, la porcelain del hora se dañar y la garantía quedará anulada.
QUE DEBE HACER
- NOTA IMPORTANTE: Lea las instrucciones antes de utiliser este electrodométrico.
- Lea con detenimiento esta guía de uso y mantenimiento antes de utiliser el nuevoorno para reducir el riesgo de que se produca un incendio, una descarga electrica o de sufir lesiones personales.
- Asegürese de que la instalación y el mantenimiento seleneck a cabo de forma correcta. Este aparato de ser instalado y connectado a tierra deforma correcta por un先进技术ual可能导致
- Solicite al instalador que le muestre en qué lugar de la casa está el fusible y la caja de conexiones. Aprendá como y sobre debe apagar el suministro electrico del hora.
- Utilice el hora solo para realizar las tareasculinarias propias de un hogar tal y como se especifica en esta guía.
- Limpie y realize el mantenimiento del hora siguiendo siempre las recomendaciones que se proportionscen en esta guía.
-
Utilice siempre elementos aislantes secs para sacar los recipientes delorno. Si los elementos aislantes estan humedes o mojados peuvent producirle quemaduras por vapor. Los elementos aislantes no deben tocar los elementos calorificos calientes. No utilise un paño de cocina ni除外a acolchado.
-
Tenga especial cuidado alAbrir la puerta del hora. Deje que el aire caliente o el vapor salgan antes de mirar en el interior del hora o de alcanzar algo alimento.
- Asegürese que la entrada de aire frío (situada encima de la puerta) y la rejilla extractor del hora (situada bajo de la puerta) no está nunca obstruidas.
- Coloque las rejillas en lasubicaciones que deseecuando elhorno esté frío.En el caso de quetenga que colocar una rejilla cuandoel horno todavia está caliente,asegúrese de que la manopla parahorno no toca ningun elementocalefactor del horno.
- Antes de utiliser el modo de limpieza automatística, extraiga la bandeja para asar y el asador, las revillas y las guías de las revillas y cadaquier除外 utensilio que tengá dentro delorno.
- Limpie solo las piezas que se especified en esta guía.
- El ventilador debe estar en marchadurante el modo delimpiezaautomática.Si observa que elventilador no funciona,pongaseencontacto con un centro demantenimiento autorizo de Wolfantes de volver a utiliser el mode delimpieza automática.

PRECAUCION
NO coloque nunca utensilio de comida que está sobre la superficie del hora ni utilize papel de aluminio ni除外 material para forrar la superficie o las paredes del hora. Si no vigue esta advertencia, la porcelain del hora se dañará y la garantía quedará anulada.
- No coloque utensilios de comida sobre la superficie delorno.
No repare ni cambie ninguna pieza del hora a menos que se recomienda inicialmente en los documents que se proportionscen con este aparato. Todas las tareas de mantenimiento deben ser realizadas por un centro de asistencia技术水平a autorizacion de Wolf. - No utilise el hora para calendar la habitación.
- No debedeeralosnillosolos o desatendidos enelareanlaque se estéutilizando elhorno.No permita que losnilosse sienten o estén de pie sobre el horno.No permita que losnilosjueguen con elhorno.
- No utilise agua para apagar los incendios producidos por grasa. Tape las llamas con una tapadora, una bandeja deorno o una bandeja metalíca. Puede apagar la grasa que está ardiendo con bicarbonato de sosa, con un producto químico multiusos o con un extintor de espuma.
- No caliente envases de comida si no está abiertos ya que podráan estallar y causarle heridas.
No almacene materiales explosivos, combustibles e inflamables en elorno o en los armarios circundentes.
No utilise limpiadores deorno commerciales ni materiales para proteger el revestimiento, por exemple, papel de aluminio, en ninguna parte delorno.
- No utilise limpiadores ni detergentes abrasivos o causticos para limiar este electrodomestico ya que podriandararlo de manière permanente. Noutilice pulverizadores para limiar el hora ya que podrian ser inflamables o podrián oxidar las piezas metálicas.
No limpie la junta del hora ya que al frotar o mover la junta pueda eliminar el sellado hermético de la puerta.
No lleve nunca prendas sueltas u holgadas cuando está utilizingo el hora.
- No toque los elementos calefactores ni las superficies interiores delorno. Es possible que los elementos calefactores estén calientes aunque ya no esten rojos. Es possible que el interior delorno esté caliente con lo que podracausearle quemaduras. Mientras esteutilizando el hora y afterwards deutilizarlo, no toque ni deje que la ropaniotros materiales inflamables toquenlos elementos calefactores ni las superficies interiores del hora hastaque haya pasado un tiempo y se hayanenviado lo suficiente. Otras superficies del hora también pueda estar calientes y causearle quemaduras. Estas superficies incluyen la rejilla deventilacion del hora y la superficiealrededor de la rejilla. La ventana yla puerta del hora también poderencalentarse y causearle heridas si las toca cuando está calientes.
PRECAUCION
No almacene articulos que你能 ganzar a los niños encima del hora ya que你能EAR saltar sobre el para alcanzarlos y podrian resultar heridos.
CHARACTERISTICAS DEL HORNO SENCILLO SERIE E
Puerta disponible con marco o sin marco
- Disponible solamente en acero inoxidable clásico
- Sistema de control lógico con doble ventilación
Diez发展模式 of concepcion - horneado, asado, parrilla, horneado con convecction, asado con convec tion, convec tion, horneado a la piedra (se necesita accesario), deshidratacion (se necesita accesario) y fermentacion
Panel de mandos digital con pantalla LCD
Interior de porcelain azul cobalto
- Tres rejillas extraibles con rejilla inferior de extracción total y dos guías para rejillas deareth niveles extraibles
- Ventana amplia de cristal doble
- Iluminación halógena doble en el interior
- Elemento para horneado oculto y elemento trasero para asar a la parrilla
- Receptáculo y sensor de temperatura
- Inicio programable, limpieza automatically y modo Sabbath (certificado Star-K)
- Bisagra equilibrada en la puerta que asegura una aperture y cierre suave de la misma
Este aparato lleeva el certificado Star-K que indica que cumple rigurosas normas religiosas junto con instrucciones especialicas que aparecen en la pagina www.star-k.org.


Modelo ICBSO30-2F/S Con marco

Modelo ICBSO30-2U/S Sin marco
HORNO SENCILLO INTEGRABLE SERIES
Modelos ICBSO30-2F/S y ICBSO30-2U/S (se muestran en la ilustracion)


CHARACTERISTICAS DEL HORNO DOBLE SERIE E

Modelo ICBDO30-2F/S Con marco

Puerta disponible con marco o sin marco
- Disponible solamente en acero inoxidable clásico
- Sistema de control lógico con doble ventilación en el hora superior con diez发展模式 de coccción—horneado, asado, parrilla, horneado con convecction, asado con convecction, parrilla con convecction, convecction, horneado a la piedra (se necesita accesario), deshidrataction (se necesita accesario) y fermentacion
Horno inferior sin sistemas de convecacion con quatre发展模式 de cocccion estandar-horneado, asado, parrilla y fermentacion
Interiores de porcelain azul cobalto
Tres rejoillas extraibles con rejoilla inferior de extracion total y dos guias para rejoillas de theirs niveles extraibles (en cada hora)
- Ventanas amplias de cristal doble
Doble iluminacion halogena interior en cada hora
Doble elemento oculto para horneado yelemento acoplado para asar a la parrilla
- Receptáculo y sensor de temperatura en elorno superior
- Inicio programable, limpieza automatácy modo Sabbath (certificado Star-K)
- Bisagra equilibrada en las puertas que asegura una aperture y cierra suave de la mismas
Este aparato leva el certificado Star-K que indica que cumple rigurosas normas religiosas jusqu con instrucciones especialicas que aparecen en la page www.star-k.org.

Modelo ICBDO30-2U/S Sin marco
HORNO DOBLE INTEGRABLE SERIE E
Modelos ICBDO30-2F/S y ICBDO30-2U/S (se muestran en la ilustracion)
CHARACTERISTICAS
DEL HORNO
PRECAUCION
NO coloque nunca utensilio de cucina sobre la superficie del hora, ni utilise papel de aluminio ni altri material para forrar la superficie o las paredes del hora. Si no vigue esta advertencia, la porcelaina del hora se dañará y la garantía quedará anulada.
- Varios发展模式 de coccción dedicados a proporcionar losolestresresultados para cada uno de los differentes temas de coccciónspecificos.Estacharacteristica es lo mas novedoso en cuando al rendimiento del hora:发展模式 de coccción excellenteajustados para adaptarse alas necessitiesculinarias de cada individuo.
- Gráficos grandes, fáciles de ver y leer en el panel de mandos.
Lasindicaciones y las respuestos electrónicas que aparecen en el panel demandosutilizanpalabrasclarasyconcisas.
Gran cavidad para cocinar que augenta la你能 aplicable del hora para introducir bandejas muy grandes para hornear y para cocinar pavos de gran時間. - Elemento de horneado situado debajo de la superficie del hora que facilita el acces al hora para limpar las manchas si algo se dellrama.
- La rejilla inferior es de extracción total lo whichle permite alcantar los alimentos de manera fácil y segura cuando el hora está caliente.
CHARACTERISTICAS Y MODOS DE COCCION
Cocciún programada – página 45
Modo de horneado - pagina 48
- Modo de horneado a la piedra - párgina 49 (se necesita piedra para hornear)
Modo de parrilla - pagina 51
Modo de asado - página 52
- Modo de convecction - pagina 53
Modo de horneado con convecacion - pagina 54
Modo de parrilla con convec tion - pagina 55
- Modo de asado con convecction - página 56
Modo de fermentacion - pagina 57
- Oportun de inicio programable - página 58
- Modo de deshidratacion-pagina 59 (se necesita accesorio para deshidratar)
Sensor de temperatura - página 61
- Modo Sabbath - página 63
Modo de limpieza automatica - página 64
NOTA IMPORTANTE:Las caracteristicas y los发展模式 de cocccion que se especifican en las páginas siguientes corresponden alFuncionamento de unorno sencillo.En el caso de unorno doble,realice los mismos pasos que para unorno sencillo,excepto para los发展模式 de cocccion que solo se pueda utiliser en elorno superior.
NOTA IMPORTANTE:En los hornos doibles, para!.
cantiar del hora superior al inferior y viceversa,
solo tiene que pulsar el boton UPPER/Lower en el panel de control. El icono del hora selec tionado aparecerá iluminado en la pantalla LCD.

ANTES DE UTILIZAR EL HORNO POR PRIMERA Vez
Antes de utiliser el hora integrable por primera vez, limpielo detenidamente con agua caliente y detergente suave. Aclarélo y sequelco con un paño suave. Consulte la sección Recomendaciones de mantenimiento en la頁a 67.
Encienda el hora cuando estálists, seleccione el idioma pulsando 1 para ingles,2 para aleman 3 para francs4 para español o5 para italiano.
A continuación, configure el hora sencillo o la cavidad superior del hora doble con el modo de asado con convecction CONVECTION ROAST con una temperatura de 260^ durante una hora. Para el hora doble, espere hasta que el hora superior haya acabado el modo de asado con convecction durante 1 hora y, a continuacion, configure el hora inferior con el modo de asado ROAST a una temperatura de 260^ durante una hora. Consulte la pagina 56 para Obtener las instrucciones correspondentes al modo de asado con convecction y la pagina 52 para Obtener las instrucciones correspondentes al modo de asado. Deje que el/los horno(s) se enfién de manera gradual dejando la puerta cerrada.
Con este proceso se quemarán todos los restos de grasa y aceite que hayan;quedado en el proceso de fabricacion. Es possible que se produca un poco de homo y también que huela a homo durante el periodo de arranque inicial. La puerta del hora se pueda abrir una vez que el hora se haya enfirado notablemente.
La primera vez que apliquque el modo de limpieza automatica, los residuos también se quemaran, crearán humano y desprenderan olor.
SELECTION DEL HORNO
En el hora sencillo, pueda iniciar un modo de coccción pulsando el modo que deseee en el panel de mandos. En los hornos doibles, al pulsar el mode de cocccion que deseee se encendera automatistically el hora superior. Para encender el hora inferior, en primer lugar, pulse el boton UPPER/Lower para que el icono del hora inferior aparezca seleccionado en la pantalla LCD. A continuacion, pulse el modo que deseee para encender el hora inferior.
CÓMOCAMBIAR LA TEMPERATUREA DEL HORNO
Puedechangiar la temperatura del hora enequalquiermomento siemprequehayasechoiceado unmode de cocciencia.
1) Pulse las teclas numéricas para introducir la nuova temperatura.
2) Pulse ENTER.
A continuación, la temperatura del hora cambiará inmediamente. Si no pulsa ENTER, el hora cambiará automatistically a laews temperature una vez que hayan transcurrido cinco segundos.
CAMBIO DE MODO RAPIDO
El hora tiene la capacité deavianiar los发展模式 de cocccion de manera rapiida.Mediente estemetodo,puedechangiarlosmodosdecoccionsin tenerqueencenderyapagarelhorno.Siya seha iniciado unmode de cocccion, en lugar de tener que apagar el hora parachangiar aotro mode de cocccion,soloieneq pulsarelboton correspondiente almode de cocccionque desee.

Panel de control delorno sencillo

Panel de control delorno doble
NOTA IMPORTANTE:Durante el periodo de precalentimiento, el horno se calienta pero lo hace de unaforma que no es la adecuada para cocinar. La option de precalentamento del horno se utilizes en todos los modos de cocccion excepto en el mode de parrilla y parrilla con convecion.Para no estropear los alimentos, el precalentamento no se leva a cabo una vez que el horno alcanca la temperatura establisha.Si la temperatura del horno sube cuando está cocinando, el horno tardaralucho tempo en alcancar la neue temperatura Para alcancar la neue temperatura rapidamente,pulse OFF para salir del modo actual.A continuacion, pulse el mode de coccion que dese e introduzca la neue temperatura.Esta neue temperatura Tiene que superar en 10^ la temperatura de functonamento anterior.
RELOJ CON LA HORA DEL DIA
Inmediamente después de que haya instalado el hora, configure el reloj de 12 horas con la hora del día actual. Es possible que seanecessary restablecer el reloj en el caso de que haya un corte electrico prolongado. El reloj se pueda ver en el panel en todos losodos. Si el temporizador del hora está configurado, el reloj no se va en la planta de visualizacion del hora superior.
CONFIGURación DEL RELOJ
1) Pulse SET CLOCK.
2) Pulse los botones numéricos para configurar la hora del día actual. A continuación, el hora entraía en un periodo de inactividad de 10segundos tras el cuales el hora volverá a la hora original.
3) Pulse ENTER y cuando se le solicite, pulse 1 para AM o 2 para PM.
4) Pulse ENTER de nuevo para poner el reloj en marcha.
TEMPORIZADOR DEL HORNO
Cada hora dispone de un temporizador que funciona independiente de los controlles y del(other horno. Una vez que haya establecido la hora en horas ycretos, podra ver la cuenta atras en la ventana de visualizacion.El reloj realiza la cuenta atras en segundos solo durante elultimate minuto.
Cuando el tiempo predefinido se agote, el hora emittirá un sonido a modo de recordatorio. Para apagar el sonido, pulse CLEAR. El temporizador pueda configurarse por un periodo máximo de 9 horas y 59关键时刻.
CONFIGURACION DEL TEMPORIZADOR
1) Pulse SET TIMER.
2) Pulse los botones numéricos para configurar las horas y los Minutes.
3) Pulse ENTER o SET TIMER para comenzar. (Pulse CLEAR enrialquier momento para parar el temporizador y salir).
4) Pulse SETTIMER cuando el temporizador actualcede本次活动 para reiniciarlo y establecer una nuevo hora.
5) Para poder a cero el temporizador: Si el hora está apagado, pulse CLEAR. Si el hora está encendido, pulse SET TIMER y, a continuacion, pulse CLEAR.
OPCION DE COCCION PROGRAMADA
CONFIGURACION DE LOS MANDOS
1) Pulse el modo de cocciption, por exemple, BAKE. Cambie la temperatura predefinida si es necessities. En los hornos dobles,esto hara que el hora superior se encienda Para encender el hora inferior, en primer lugar, pulse el boton UPPER/LOWER para seleccionar el icono del hora inferior en la pantalla LCD.A continuacion, pulse el modo que dese.
2) Pulse TIMED COOK Utilice las teclas numéricas para configurar el número de horas/minutos que quiere que el hora esté encendido.
3) Pulse ENTER. El hora comienza a calentarse una vez que hayan transcurrido cinco segundos. La hora de parada aparecerá automatamente en la pantalla. Cuando el tiempo de coccción finalice, el hora se apaga.
4) Pulse OFF o CLEAR para borrar la pantalla.


OPCIONES AMPLIADAS
En la pantalla se muestran las siguientesustraliano, escales de temperatura, Intervalo de temperatura, Reloj de 12/24 horas, Brillo de retroiluminacion, Tono del timbre y Ajuste de contraste.
1) Pulse y mantenga pulsado el icono l SET CLOCK en el panel de mandos durante 5 segundos para que aparezcan las pantallas de OPCIONES ampliadas.
2) Pulse ENTER para desplazarse por las pantallas de las-distinaspciones.
3) Cuando haya terminado de seleccionar todas las options, pulse CLEAR para volver a la pantalla principal.
CONFIGURación DEL IDIOMA
1) Cuando se le solicite, pulse 1 para ingles, 2 para aleman, 3 para francés, 4 para español o 5 para italiano.
CONFIGURACION DE LA ESCALA DE TEMPERATURA
La temperatura delorno se peutchangiar de grados Fahrenheit (^) aCelsius (^) o viceversa.
1) Cuando se le solicite, pulse 1 para Fahrenheit (^) o 2 para Celsius (^)
INTERVALO DETEMPERTURA
El intervalo de temperatura se usa para mantener el centro de la cavidad del hora en el punto de temperatura establecido. Los values negativos darán como resultado temperatas mas frías en la cavidad cuando que los ajustes positivos proportionscan temperatas más altas en la cavidad.
1) Cuando se le solicite, introduzca el intervalo de temperatura.
2) SeLECTIONE el intervalo positivo o negativo pulsando el boton SET TIMER. Los intervalos的最大imedes de temperatura del hora son + / - 19^
RELOJ DE 12/24 HORAS
1) Cuando se le solicite, pulse 1 para reloj de 12 horas o 2 para reloj de 24 horas.
OPCIONES DE RETROILUMINACION
1) Cuando se le solicite, pulse 1 para brillo de bajo intensidad, 2 para brillo de intensidad media o 3 para brillo intenso.
OPCIONES DEL TIMBRE
Hay tres tonos de Frequencia differentes para el timbre del hora.
1) Cuando se le solicite, pulse 1 para el tono de fecuencia baja, 2 para el tono de fecuencia media o 3 para el tono de alta fecuencia.
AJUSTE DEL CONTRASTE
El contraste se pueda ajustar para asegurar de que la lectura de la pantalla LCD resulta optima.
1) Cuando se le solicite, pulse de 1 a 9 en las teclas numéricas paraaabstar el contraste de acuerdo a sus preferencias personales.
REJILLAS DEL HORNO Y GUIAS DE LA REJILLA
GUIAS DE LA REJILLA DEL HORNO
Para insertar las guías de la rejilla en el hora, localice los tornillos en las paredes laterales del hora. Coloque las pestanas de montaje de las guías de la rejilla sobre las cerradas de los tornillos y deslíceñas hasta que los tornillos queden totalmente introducidos en las pestanas. Observe lasuma ilustración.
Para qutar las guias de la rejilla, tire hacia arriba de la guia de la rejilla y, a continuacion, saquela de manera que las pestanas de montaje se分开 de las cabezas de los tornillos. Extraiga la guia de la rejilla del hora.
NOTA IMPORTANTE: Saque todas las revillas del hora y las guías de las revillas antes de utiliser el modo de limpieza automatística. Estas se decoloraran si se dejan en el hora durante este modo.
REJILLAS DEL HORNO
Para insertar una rejilla en el hora, coloque el bloqueo anti-vuelco de la rejilla bajo de los rieles de las guias de rejilla laterales. Empujé la rejilla hacía la parte trasera del hora y levántela para salvar los topes de la rejilla. Continue deslizando la rejilla hasta que este metida en el hora Completely.
Para SACAR una rejilla del hora, tire de la rejilla hacia adelante, levántela y sáquela salvando los topes de la rejilla de los rieles de la guía de la rejilla. Observe la",[sicuente] ilustración.
La rejilla inferior del hora es de extracción total. Con la rejilla en la posicion 1 de la guía, deslicelapor las guías de la puerta de acero inoxidable.Consulte la ilustración para ver las posicionesde las guías de la rejilla.Las guías proportionsanestabilidad a la rejilla cuando utilise una cazuelapesada para cocinar mucha carne o aves de gran tamano.Con la rejilla extraida totalmente leresultará más fácil alcanzar los alimentos calientes deforma segura.
COLOCACION DE LAS REJILLAS DEL HORNO
Uno de los factores que afecta al resultado optimo de la cocción es el nivel de la colocación de la rejilla en el hora. La posición 1 de rejilla es la que está más cerca de la parte inferior del hora y la posición 6 es la que está más cerca de la parte superior del hora.
- Cuando está'utilizando solo una revilla, colóquela en el centro del hora.
- Cuando esté utilizar solo una rejilla para asar carne, colocque la rejilla en la posición 1, 2 o 3 de la guía para rejilla.
- Cuando esté utilizing dos o tres rejillas, deje al menos una posición entre ellas.
PRECAUCION
Utilice elementos aislantes cuando este manejoando las rejillas del hora. Las rejillas se calientan cuando el hora está encendido y se mantienen calientes una vez que se haya apagado.

Extracción de la guía de rejilla

Posiciones de las guías de la rejilla del hora y rejilla inferior de extracción total


MODO DE HORNEADO
Funcioncimiento del modo de horneado: Tanto el elemento oculto para hornear como el elemento para asar a la parrilla se utilizes para calentar el aire y se encienden y apagan para mantener la temperatura. Este modo está Diseñado especialmente para cocinar con una sola rejoilla, principalmente alimentos horneados. Utilice el modo de horneado para cocinar las recetas de siempre. El sensor de temperatura se pueda utiliser en este modo.
CONSEJOS DE WOLF PARA
COCINAR CONÉXITO
Para el modo de horneado:
- Precaliente sempre el hora cuando vaya a utiliser el modo de horneado.
- Durante el periodo de precalentimiento, los ventiladores de convecction (si son necessarios) y los elementos se utilizean para calentar el hora deforma rápida y uniforme.
- Utilice solo una revilla.
- Deje un espacio de al menos 25mm entre el borde de la bandeja y las paredes delorno.
- El tiempo, la forma y el acabado de los recipientes de cocina repercate en la duración del horneado.
- Los alimentos cocinados en recipientes metálicos oscuros aceleran la cocción más que los que se cocinan en cazuelas con brillo.
Las cazuelas con revestimientos antiadherentes oscuros se ennegrecen mas que las cazuelas con revestimiento antiadherente claro. - Utilice la luz del interior delorno y la ventana para comprar si los alimentos estan dorados. Debe evaporar abir la puerta con fecuencia si desea que el hora no pierda calor y para que el tiempo de cocción total no se alargue.
PRECAUCION
NO coloque nunca utensilio de cocina sobre la superficie del hora, ni utilise papel de aluminio u other material para forrar la superficie o las paredes del hora. Si no sigue esta advertencia, la porcelaina del hora se dañar y la garantía quedará anulada.
CONFIGURACION DE LOS MANDOS
Para el modo de horneado:
1) Pulse BAKE. En los hornos dobles,esto encendera el hora superior. Para encender el hora inferior, en primer lugar, pulse el boton UPPER/Lower para que el icono del hora inferior aparezca seleccionado en la pantalla LCD.A continuacion,pulse BAKE.
2) La temperatura del hora está preconfigurada a 175^ . El hora comienza a calentarse una vez que hayan transcurrido 10segundos. Para cambio la temperatura del hora de la temperatura predefinida de 175^ , introduzca inmediamente other temperature utilizing las teclas numericas.
3) Pulse CLEAR una vez para borrar la temperatura del hora; pulse CLEAR dos veces si deseña que en la pantalla del hora aparezca de nuevo la hora del día.
4) Pulse ENTER para iniciar el modo de cocccion inmediamente o, si no ha realizado ningunaccion el hora iniciaar el modo automatisticamente en 10 segundos.
5) Introduzca los alimentos cuando el tiempo indique que el hora ha alcancado la temperatura de precalentimiento.
6) Si utilizes el sensor de temperatura (solo hora superior), siga lasindicaciones que se especifican en la seccion Sensor de temperatura en las páginas 61-62.
7) Si el temporizador está configurado, el tiempo del hora emitirá un sonido cuando haya finalizzato el tiempo de coccción. Si el temporizador no se ha puesto a cero, continua sonando cada 10segundos.
8) Retire los alimentos. Utilice siempre elementos aislantes secos para sacar los recipientes calientes del hora.
9) Pulse OFF para apagar este modo.
MODO DE HORNEADO A LA PIEDRA
Funcionamente del modo de horneado a la piedra: En este modo se utilizes una rejilla y una piedra de horneado con Diseño especial para asegurar que la calidad de los alimentos que se cocinan realizando este método spécifique es la adecuada. Para que en elorno se forme el calor preciso y besoinario para hornear en una piedra cerámica, el calor de todos los elementos create el efecto "horno de ladrillo" perfecto. Los ventiladores de convecction可以帮助 a que el aire circule por toda la cavidad del hora y de esta manera se logra tener temperatas uniformes. El sensor de temperatura se pueda usar en este modo.
Preparación del hora: Extraiga todas las rejoillas del hora. Deslice la rejoilla de la piedra de hornear en la posición 1 de la guía de la rejoilla y colque la piedra de hornear en la rejoilla deforma que el borde quee suspended sobre la parte delantera de la rejoilla.Observe la?siguiente ilustracion. Precaliente el hora durante aproximamente 35 instantos cuando utilise el modo de hornado a la piedra.
NOTA IMPORTANTE: Tenga cuidado al manejar la piedra de hornear. Si se cae podria romperse o desconcharse.
PRECAUCION
Procure no cocinar alimentos con alto contentido en grasa en la piedra para hornear. El material ceramico poroso absorbe la grasa y decolora la piedra. Además, es posible que ardan.
CONSEJOS DE WOLF PARA COCINAR CON EXITO
Para el modo de horneado a la piedra:
- Precaliente siempre el hora para el modo de horneado a la piedra antes de colocar la rejoilla del hora y la piedra cerámica. Para que esta funciona alcance la temperatura establishada es besoino que pasen 35 instantos aproximadamente. Para Obtener los最好的 resultados, precaliente el hora durante una hora antes de introducir los alimentos.
- Durante el periodo de precalentamento, los ventiladores de convecction y todos los elementos se utilizean para calentar el hora deforma rapaia y uniforme.
Utilice la piedra para hornear de Wolf solo en el modo de horneado a la piedra.
- Utilice solo una rejilla para la piedra de hornear en cada hora.
- Los alimentos se cocinan directamente sobre la piedra. Para evaporar que los alimentos se peguen, eche harina o harina de maíz bajo de los alimentos.
- Cuando vaya a hornear various panes o pizzas uno detrás de otro,defer que pasen 5 horas entre uno y除外 para que la piedra adquiera la temperatura correcta.
- Debe SACAR la piedra para hornear y la rejilla antes de hornear y no debe dejarlas en el hora cuando esté cocinando en los otheros发展模式 de cocción.

NOTA IMPORTANTE
Es besoino
utilizar la piedra
para hornear de
Wolf cuando
cocine en el
modo de
horneado
a la piedra.

Instalacion del accesorio para hornear a la piedra

MODO DE HORNEADO A LA PIEDRA
ACCESORIOS
Podrá disponible de accesossonianas a工程技术 de su distribuidor de Wolf.
CONFIGURACION DE LOS MANDOS
Para el modo de horneado a la piedra:
1) Pulse STONE.
2) La temperatura del hora está preconfigurada a 205^ . El hora comienza a calentarse una vez que hayan transcurrido cincosegundos. Parachangiar la temperatura del hora de 205^, introduzca inmediamente other temperatureutilizando las teclas numéricas.
3) Pulse ENTER para iniciair el modo de cocccion inmediamente o, si no realiza ningunaccion, el hora iniciaar el mode automatically en 10 segundos.
4) Introduzca los alimentos cuando el tiempo indique que el hora ha alcancazo la temperatura de precalentimiento.
5) Si utilizes el sensor de temperatura, siga las indicaciones que se especifican en la sección Sensor de temperatura en las páginas 61-62.
6) Si el temporizador está configurado, el tiempo del hora emitirá un sonido cuando haya finalizzato el tiempo de coccción. Si el temporizador no se ha puesto a cero, continuará sonando cada 10segundos.
7) Retire los alimentos. Utilice siempre elementos aislantes secos para sacar los recipientes calientes delorno.
8) Pulse OFF para apagar este modo.
La piedra para hornear está disponible a工程技术 de su distribuidor de Wolf. Con este accesorio se proporciona informacion adicular de uso y mantenimiento.
Retire los restos de alimentos utilizingo un raspador. Limpie las migas si hay algo. Deje que la piedra se enfrie Completely antes de limpiarla con un pano humedo. Si utilizes pamos humedes en una superficie caliente pueda producirle quemaduras por vapor. No mejo nisumerja la piedra para hornear en agua y noutilice jabon ni detergente. La piedra ceramica能把 absorber los sabores y transmitirlos a los alimentos.
En la piedra también se pueda formar manchas resistentes. Estas no afectaran al sabor de los alimentos que se esten horneando.
Deje enfiar la piedra Completely antes de sacarla del hora.
NOTA IMPORTANTE: Tenga cuidado al manejar la piedra de hornear. Si se cae podria romperse o disconcharse.
PRECAUCION
Deje que la piedra se enfrie complemente antes de limpiarla con un pano humedo. Si utilizes paños humedes en una superficie caliente你能 producirle quemaduras por vapor.
MODO DE PARRILLA
Funcionamento del modo de parrilla:El
elemento superior se utilizes para producir un calor radiante e intenso que dora los alimentos por un lado.
Normalmente, es necessario dar la vuelta a los alimentos asados a la parrilla para que se terminen de cocinar bien. El calor intenso cocina los alimentos rápidamente y proportionsciona un aspecto exterior dorado y apetecible. Este modo es el más apropiado para asar filetes de carne, pescado y pollo con un grosor de hasta 25 mm. El sensor de temperatura no se pueda usar con este modo.
CONSEJOS DE WOLF PARA
COCINAR CONÉXITO
Para el modo de parrilla:
No precaliente el hora para el modo de parrilla.
- Mientras esté asando a la parrilla, la puerta del hora de ser estar cerrada.
- Este modo es ideal para asar filetes de carne y pescado con un grosor de 25 mm o menos.
- Utilice siempre la bandeja de dos piezas para asar a la parrilla que se incluye con elorno. Utilice siempre la parte superior ranurada de la bandeja para asar. De estaforma,la grasa escurrde los alimentos y no entra encontacto conel calor radiante intenso. Estro reduce el riesgo de que la grasa salpique y de que se produzca un incendio.
Gire los alimentos media vuelta para que se vayan asando por todos los lados.
- Unte con aceite de cacahuete la carne o el pescado bajo en calorias antes de asarlos a la parrilla para evaporar que se pegue.
- Cuando cocine carne de ave, empiece a asarla con la zona de la piel en contacto con la parrilla.
- Cuando comience a asar, ASE primero los alimentos frios recién sacados del frigorífico.
CONFIGURACION DE LOS MANDOS
Para el modo de parrilla:
1) Coloque los alimentos en el hora en la posicion de rejilla que desee. Cierre la puerta del hora.
2) Pulse BROIL. En los hornos doibles,esto encendera el hora superior. Para encender el hora inferior, en primer lugar, pulse el boton UPPER/LOWER para seleccionar el icono del hora inferior en la pantalla LCD. A continuacion, pulse BROIL.
3) La temperatura delorno está preconfigurada a 1 para 290^ (Parrilla con calor intenso). El hora comienza a asar a la parrilla una vez que hayan transcurrido cinco segundos. Para cambio la configuracion, pulse inmediamente la tecla numérica 2 para 230^ (Parrilla con calor medio) o 3 para 175^ (Parrilla con calor bajo).
4) Pulse ENTER para iniciar el modo de cocccion inmediamente o, si no realiza ningunaccion, el hora iniciaar el modo automatically en 10 segundos.
5) Si el temporizador está configurado, el tiempo del hora emitirá un sonido cuando haya finalizzato el tiempo de coccción. Si el temporizador no se ha borrado, continuaarsonando cada 10segundos.
6) Retire los alimentos. Utilice siempre elementos aislantes secos para sacar los recipientes calientes del hora.
7) Pulse OFF para apagar este modo.
PRECAUTION
Cuando vaya a dar la vuelta a los alimentos o cuando deseee comprar si estan hechos,abra la puerta con cuidado. Es possible que se haya acumulado humo y vapor.No utilise nunca cristal resistente al calor ni recipientes de barro ya que pueda estar.


MODO DE ASADO
Funcioncimiento del modo de asado: Tanto el elemento para hornear como el elemento para asar se utilizing para calentar el aire y se encienden y apagan para mantener la temperatura. Este modo está Diseñado especialmente para asar trozos de carne menos tiernos que deben taparse para cocerse, por exemple, carne de espalda, piernas de cordero, carne para asar y carne para guisar. El sensor de temperatura se pueda usar en este modo.
CONSEJOS DE WOLF PARA COCINAR CON EXITO
Para el modo de asado:
- Precaliente sempre el hora cuando vaya a utiliser el modo de asado.
- Durante el periodo de precalentimiento, los ventiladores de convecction y los elementos se realizan para calentar el hora deforma rápida y uniforme.
- Nombre peut être utiliser bolsas para asar.
- Cuando esté asando unaULDad de carne grande, por exemple un pavo, la cazuela no debe ocupar toda la rejilla para no obstruir el calor y que circule de manera natural.
- Puede cocinar pavos rellenos que pesen mas de 6,8 Kg en el modo de asado. Cocine siempre el relleno a una temperatura interna de 75^ .
CONFIGURACION DE LOS MANDOS
Para el modo de asado:
1) Pulse ROAST. En los hornos dobles,esto encendera el hora superior. Para encender el hora inferior, en primer lugar, pulse el boton UPPER/LOWER para seleccionar el icono del hora inferior en la pantalla LCD. A continuacion, pulse ROAST.
2) La temperatura del hora está preconfigurada a 175^ . El hora comienza a calentarse una vez que hayan transcurrido diez segundos. Paracaechar la temperatura del hora de 175^ , introduzca inmediamente other temperature utilizing las teclas numéricas.
3) Pulse ENTER para iniciar el modo de cocccion inmediamente o, si no realiza ningunaccion, el hora iniciaar el modo automatisticamente en 10 segundos.
4) Introduzca los alimentos cuando el tiempo indique que el hora ha alcanczado la temperatura de precalentimiento.
5) Si utilizes el sensor de temperatura, siga las indicaciones que se especifican en la section Sensor de temperatura en las páñinas 61-62.
6) Si el temporizador está configurado, el timbre del hora emitirá un sonido cuando haya finalizzato el tiempo de coccción. Si el temporizador no se ha puesto a cero, continuará sonando cada 10segundos.
7) Retire los alimentos. Utilice siempre elementos aislantes secos para sacar los recipientes calientes delorno.
8) Pulse OFF para apagar este modo.
MODO DE CONVECCION
NOTA IMPORTANTE:En los hornos dobles, el modo de convecction solo se pueda usar en elorno superior.
Funcionamente del modo de convec tion: Los ventiladores de convec tion dobles, cada uno de ellos con un elemento calefactor, funciona desde la parte trasera del hora y hace circular el aire caliente por toda la cavidad del hora. El movimiento de aire uniforme hace posible que en este modo pueda cocinar en rejillas situadas en various niveles. El calor se apaga y enciende paramantener la temperatura y促成ar asi que los alimentos se doren igual por todas partes. El sensor de temperatura seuede utilizing en este modo.
CONSEJOS DE WOLF PARA COCINAR CON EXITO
Para el modo de convecction:
- Precaliente siempre el hora cuando vaya a utiliser el modo de convecction.
- Utilice recipientes poco hondos y sin tapadera para cocinar.
- Una bandeja para hora de 356 mm x 406 mm es un時間 perfecto para cocinar en este modo. Deje un espacio de al menos 25 mm entre el borde de la bandeja y las paredes del hora.
En este modo,debereducir la temperatura que indique la receta de cocina en 4^
No es necessario escalonar las bandejas o cazuelas cuando cocine en mas de una rejilla. - Es possible que el tiempo de coccción sea menos del previsto; compruebe si los alimentos estan ya hechos 5 o 10 horas antes de lo normal.
CONFIGURación DE LOS MANDOS
Para el modo de convecction:
1) Pulse CONVECTION.
2) La temperatura del hora está preconfigurada a 165^ . El hora comienza a calentarse una vez que hayan transcurrido cinco segundos. Paraavianishingenergiaslado,
3) Pulse ENTER para iniciar el modo de cocccion inmediamente o, si no realiza ninguna action, el hora iniciaar el modo automatically en 10 segundos.
4) Introduzca los alimentos cuando el tiempo indique que el hora ha alcancado la temperatura de precalentamento.
5) Si utilizes el sensor de temperatura, siga lasindicaciones que se especifican en la section Sensor de temperatura en las páginas 61-62.
6) Si el temporizador está configurado, el timbre del hora emitirá un sonido cuando haya finalizzato el tiempo de coccción. Si el temporizador no se pone a cero,continuará sonando cada 10segundos.
7) Retire los alimentos. Utilice siempre elementos aislantes secos para sacar los recipientes calientes del hora.
8) Pulse OFF para apagar este modo.


MODO DE HORNEADO CON CONVEccion
NOTA IMPORTANTE:En los hornos dobles, el modo de horneado con convec tion solo se possible utiliser en elorno superior.
Funcioncimiento del modo de horneado con convecction: Este modo combina el calor de dos elementos de ventilacion con el calor del elemento de horneado situado bajo de la superficie del hora. Este calor circula y se extende por toda la cavidad del hora gracias a los dos ventiladores de convecction. La othera fuente de calor situada en la parte inferior del hora hace que este modo resulte ideal para hornear tartas y pasteles. El sensor de temperatura se pueda usar en este modo.
CONSEJOS DE WOLF PARA COCINAR CON ÉXITO
Para el modo de horneado con convecction:
- Precaliente siempre el hora cuando vaya a utiliser el modo de horneado con convecction.
En este modo,debereducir la temperatura que indique la receta de cocina en 4^ - Espreferiblequehorrneevarios pasteles en la misma rejilla, en lugar de hacerlo en rejillasdifferentes.
- Este modo的结果aideal para hornearutilizando una sola rejilla.
CONFIGURACION DE LOS MANDOS
Para el modo de horneado con convec tion:
1) Pulse CONVECTION BAKE.
2) La temperatura del hora está preconfigurada a 190^ . El hora comienza a calentarse una vez que hayan transcurrido cinco segundos. Paracaechar la temperatura del hora de 190^ , introduzca inmediamente other temperatureutilizando las teclas numéricas.
3) Pulse ENTER para iniciair el modo de cocccion inmediamente o, si no realiza ningunaccion, el hora iniciaar el mode automatically en 10 segundos.
4) Introduzca los alimentos cuando el tiempo indique que el hora ha alcancado la temperatura de precalentimiento.
5) Si utilizes el sensor de temperatura, siga lasindicaciones que se especifican en la seccion Sensor de temperatura en las páginas 61-62.
6) Si el temporizador está configurado, el tiempo del hora emitirá un sonido cuando haya finalizzato el tiempo de coccción. Si el temporizador no se ha puesto a cero, continuará sonando cada 10segundos.
7) Retire los alimentos. Utilice siempre elementos aislantes secos para sacar los recipientes calientes delorno.
8) Pulse OFF para apagar este modo.
MODE DE PARRILLA CON
CONVECCION
NOTA IMPORTANTE:En los hornos dobles, el modo de parrilla con convecction solo se pueda utiliser en elorno superior.
Funcionamento del modo de parrilla con
conveccion: Este modo proportiona calor radiante intenseo desde el elemento superior que dora y asa los alimentos por abajo@mienes que los ventiladores de convec tion hacer que circule aire caliente alrededor de los alimentos. Con este modo tardar a些不良信息 en asar a la parrilla los trozos de carne, pollo o pescado mas gruesos. El calor del asador dora la parte exterior de los alimentos,mienes que los ventiladores de convec tion mantienen el interior jugoso.El sensor de temperatura no se pueda utilize con this modo.
CONSEJOS DE WOLF PARA
COCINAR CONÉXITO
Para el modo de parrilla con convecction:
No precaliente el hora para el modo de parrilla con convecction.
- Mientras está usar este modo, la puerta del hora debe estar cerrada.
- Este modo es ideal para asar a la parrilla filetes de carne y pescado que tengan un grosor superior a 25 mm.
- Utilice siempre la bandeja de dos piezas para asar a la parrilla que se incluye con el horno. Utilice siempre la parte superior ranurada de la bandeja para asar. De esta manière, la grasa escurrde los alimentos y no entra en contacto con el calor radiante intenso. Esto reduce el riesgo de que la grasa salpique y de que se produzca un incendio.
Gire los alimentos media vuelta para que se vayan asando por todos los lados.
- Unte con aceite de cacahuete la carne o el pescado bajo en calorieas antes de cocinarla para evaporar que se pegue.
- Cuando cocine carne de ave, empiece a cocinarla con la zona de la piel boca abajo.
- Cuando comience a cocinar, ASE primero los alimentos fríos recién sacados del frigorífico.
CONFIGURACION DE LOS MANDOS
Para el modo de parrilla con convecction:
1) Coloque los alimentos en elorno en la posicion de rejilla que desee. Cierre la puerta del hora.
2) Pulse CONVECTION BROIL. La temperatura del hora está preconfigurada a 1 para 290^ (Parrilla con calor intenso). El hora comienza asasar a la parrilla una vez que hayan transcurrido cincosegundos. Parachangiar la configuracion, pulse inmediamente la tecla numérica 2 para asar con calor medio, 230^ o 3 para asar con calor bajo, 175^
3) Pulse ENTER para起初ar el modo de cocccion inmediatamente o, si no realiza ninguna action, el hora iniciaar el mode automatically en 10 segundos.
4) Si el temporizador está configurado, el timbre del hora emitirá un sonido cuando haya finalizzato el tiempo de coccción. Si el temporizador no se ha puesto a cero, continuará sonando cada 10segundos.
5) Retire los alimentos. Utilice siempre elementos aislantes secos para sacar los recipientes calientes delorno.
6) Pulse OFF para apagar este modo.
PRECAUTION
Cuando vaya a dar la vuelta a los alimentos o cuando desee comprobar si está hechos, abra la puerta con cuidado. Es posible que se haya acumulado humo y vapor. No utilise nunca recipientes de cristal termoaislante ni de barro ya que pueda estar.


MODO DE ASADO CON CONVEccion
NOTA IMPORTANTE: En los hornos dobles, el modo de asado con convecction solo se pueda usar en elorno superior.
Funcimiento del modo de asado con convecction: Este modo proportiona calor a工程技术 de los dos ventiladores de convec tion y a工程技术 del elemento de asado, locular intensifica el calor radiante y convectivo.Esta combinacion va dorando poco a poco la parte exterior de los alimentos a la vez que los deja muy jugosos por bajo con locular resulta perfecto para asar los filetes mas tiernos de ternera, cordero, cerdo o pollo. El sensor de temperatura se pueda utiliser en este modo.
CONSEJOS DE WOLF PARA COCINAR CON ÉXITO
Para el modo de asado con convec tion:
- Precaliente siempre el hora cuando vaya a utiliser el modo de asado con convecction.
- Utilice cacerolas o bandejas poco hondas y sin tapadora para cocinar.
En este modo,debere reducir la temperatura que indique la receta de cocina en 4^
La parte inferior de la bandeja para asar+junto con la rejilla para carne forman una bandeja de asado excelente. - Es possible que el tiempo de asado sea menos del que espera; compruebe si los alimentos estan hecho antes de lo previsto.
- Seleccione alimentos que se pueda asar sin que seanecessary taparlos.
- Comience a cocinar alimentos fríos recién sacados del frigorífico.
- Puede cocinar pavos rellenos que pesen mas de 6,8 Kg en el modo de asado. Cocine siempre el relleno a una temperatura interna de 75^ .
CONFIGURACION DE LOS MANDOS
Para el modo de asado con convecacion:
1) Pulse CONVECTION ROAST. La temperatura del hora está preconfigurada a 165^ . El hora comienza a calentarse una vez que hayan transcurrido cinco segundos. Para cambio la temperatura del hora de 165^ , introduzca inmediamente otra temperatura realizando las teclas numéricas.
2) Pulse ENTER para起初ar el modo de cocccion inmediamente o si no realiza ninguna'action,el hora iniciarael mode automatically en 10 segundos.
3) Introduzca los alimentos cuando el tiempo indique que el hora ha alcancado la temperatura de precalentamento.
4) Si utilizes el sensor de temperatura, siga las indicaciones que se especifique en la seccion Sensor de temperatura en las páginas 61-62.
5) Si el temporizador está configurado, el tiempo del hora emitirá un sonido cuando haya finalizzato el tiempo de coccción. Si el temporizador no se ha puesto a cero, continuaré sonando cada 10segundos.
6) Retire los alimentos. Utilice siempre elementos aislantes secs para sacar los recipientes calientes del hora.
7) Pulse OFF para apagar este modo.
MODO DE FERMENTACION
NOTA IMPORTANTE:En los hornos dobles, el modo de fermentacion solo se pueda usar en el hora superior.
Funcionamento del modo de fermentacion: En este modo para calendar y compensate el aire para Maintener la temperatura es besoino combinar los elementos para asar y hornear. Eso modo resulta ideal para fermentar o yeldar la masa del pan.
CONSEJOS DE WOLF PARA COCINAR CON EXITO
Para el modo de fermentacion:
En este modo no esnecessary precalentar el hora.
- Deje que la masa del pan se fermente hasta que su時間 sea el doble.
Para Obtener los最好的 resultados, colocque una bandeja poco Honda con 0,2-0,7 de agua caliente hirviendo en la posicjion 1 de la rejilla para tener la humedad bajo de la cavidad del hora.
El hora no permite que la temperatura supere los 45^ en el modo de fermentacion. Si el hora estáblemado caliente,可以更好 la puerta del hora para partir que el hora se enfrie y adquiera una temperatura inferior a 50^ para que la levadura no se estropee.
- Deje un espacio de al menos 25mm entre el borde de la cazuela o bandeja y las paredes delorno.
- Debe evitarAbrir la puerta de manera frencunte para que el hora no pierda calor y para no alargar el tiempo de fermentation.
PRECAUCION
NO coloque nunca utensilio de cocina sobre la superficie del hora, ni utilise papel de aluminio u other material para forrar la superficie o las paredes del hora. Si no vigue esta advertencia, la porcelaina del hora se dañar y la garantía quedará anulada.
CONFIGURación DE LOS MANDOS
Para el modo de fermentacion:
1) Coloque la masa en un plato resistente para hora e introduzcalo en elorno.
2) Pulse PROOF.
3) La temperatura delorno está preconfigurada a 30^ . Pulse ENTER en el panel de mandos. Parachangiar la temperatura del hora de 30^ , introduzca inmediamente other temperature utilizing las teclas numéricas. La temperatura maxima en el mode de fermentation es de 45^ .
4) Si el temporizador está configurado, el tiempo del hora emitirá un sonido cuando haya finalizzato el tiempo de coccción. Si el temporizador no se ha puesto a cero, continuará sonando cada 10segundos.
5) Retire los alimentos. Utilice siempre elementos aislantes secos para sacar los recipientes calientes del hora.
6) Pulse OFF para apagar este modo.


OPCION DE INICIO PROGRAMABLE
Funcionamiento de la option de inicio
programable:Estamericanotrolalasy OFF del hora. Configure un modo para que seencienda en una determinada hora del dia y paraque se apague cuando la cocción haya finalizzato opara que se apague a la hora que ugstedetermine. Puedeutilizar estamericanconequaluera de losmosodes coccion excepto con los发展模式a parrilla, parrilla con convecction y horneadoa la piedra.
CONSEJOS DE WOLF PARA
COCINAR CONÉXITO
Para la optacion de inicio programable:
- Los hornos se pueda configurar de manière independiente.
No programe el inizio cuando sea Neededo precalentar el hora para que los resultados de la cocción sean optimos. - Cuando utilise la option de inizio programabile, introduzca los alimentos en elorno inmediamente afterwardsacarlos del frigorifico.
- El reloj con la hora del día debe做不到ar la hora correcta entes de programar una cocción programada.
CONFIGURACION DE LOS MANDOS
Para la optacion de inicio programable - para comenzar a cocer mas tardy y para que el hora se apague automatistically cuando finalice:
1) Pulse el modo de cocción, excepto los发展模式 BROIL, CONVECTION BROIL y BAKE STONE. En los hornos dobles,esto encenderá el hora superior. Para encender el hora inferior, en primer lugar, pulse el botón UPPER/LOWER para seleccionar el icono del hora inferior en la pantalla LCD. A continuación, pulse el modo que dese. Recuerde que hay algunos发展模式 de cocción que no se pueda usar en el hora inferior. Bombie la temperatura predeterminada si es necessario.
2) Pulse TIMED COOK. Utilice las teclas numéricas para configurar el número de horas/minutos que quiere que el hora esté encendido.(DURACION DE LA COCCION). Por exemple: Marque 3:30 para que el hora permanezca encendido durante 3^1/2 horas.
3) Cuando se le solicite, utilise las teclas numéricas para configurar la hora del día en la que el hora debe apagarse (HORA DE PARADA).Por exemple: Marque 6:00 para indicar la hora del dia en la que el hora se debe apagar.
4) Pulse ENTER. La pantalla aparece como si el hora estuviera encendido. Teniendo en cuenta el ejemplo anterior, el hora empezará a calentarse 3^1/2 horas antes de las vezes, que serán las 2:30 en el reloj con la hora del día.
5) Cuando finalice el tiempo de cocción, sonará una campana. Si el temporizador no se ha puesto a cero, continuará sonando cada 10segundos.
6) El hora se apagará cuando se统计数据 al TIEMPO DE PARADA.
7) Retire los alimentos. Utilice siempre elementos aislantes secos para sacar los recipientes calientes del hora.
8) Pulse OFF para borrar la pantalla y detener la senal.
MODO DE DESHIDRATACION
NOTA IMPORTANTE:En los hornos doibles, el modo de deshidrataction solo se pueda utiliser en el hora superior.
Funcionamento del modo de deshidratación: Este modo permite deselectar alimentos lentamente para que se conserv y para otros usos culinarios.
Para utiliser este modo, esnecessaryutilizar las rejillas de deshidratacion de Wolf (que no se incluyen con el hora). Este modo resulta perfecto para secar frutas, verduras, hierbas y tiras de carne.
CONSEJOS DE WOLF PARA COCINAR CON EXITO
Para el modo de deshidratacion:
No precaliente el hora cuando utilise el modo de deshidrataction.
- Se pueda utiliser varias rejillas de manera simultanea.
- Algunos alimentos necessitan 14 o 15 horas para que se deshidraten completeness.
- Consulte un libro de conservación de alimentos para poder concer el tiempo y el modo de deshidratarkestintostipodesde alimentos.

NOTA IMPORTANT
Debeutilizar las rejillas de deshidratacion de Wolf cuando utilise el modo de deshidratacion.

MODO DE DESHIDRATACION
CONFIGURACION DE LOS MANDOS
Para el modo de deshidratacion:
1) Coloque los alimentos en elorno en las rejillas de deshidrataction.
2) Coloque el tope de puerta que se incluye en el paquete de accesos en la posicion correcta para que la puerta del hora se mantenga abierta. Consulte las instrucciones que se proportionscen con el kit de accesos.
3) Pulse DEHYDRATION
4) La temperatura predeterminada del hora es 55^ . ParaCambiar la temperatura del hora, introduzca inmediamente other temperature (de 45^ a 70^) utilizing las teclas numéricas.
5) Deje los alimentos en elorno hasta que al tocarlos compruebe que estan totalmente secos.
6) Para qutar los alimentos de las rejillas de manera sencilla, hagalo antes de que se enfiern Completely. Si los alimentos se han pegado mucho, vuela a colocar las bandejas de deshidratacion en el hora para que se calienten un poco y pueda limparlas fácilmente.
7) Pulse OFF para apagar este modo.
PRECAUCION
Los alimentos deben desecarse hasta que el agua se haya evaporado en un 60 por ciento o hasta que compruebe que están secs al tocarlos para que se pueda almacenar sin que haya peligro de que se enmohezcan, fermenten o crien bacterias. Si tiene alguna duda, deshidrátelos el máximo tiempo该如何.
ACCESORIO PARA DESHIDRATACION
Podrá disponible de las rejillas de deshidrataciona a工程技术 de su distribuidor de Wolf. Con la rejilla de deshidratacion que se proporciona como accesorio se incluyen instrucciones adiconiales.
DEHY/OVEN-30 (804683)
OPCION DE SENSOR TEMPERATURA
NOTA IMPORTANTE: En los hornos dobles, la optación de sensor de temperatura sólo se pueda usar en elorno superior.
Funcimiento del sensor de temperatura: El sensor detecta si los alimentos están hechos o no midiendo la temperatura de los alimentos por dentro sin que sea必須o estar la puerta. Es unaforma comaidea y preciseja de lograr que los alimentos queden en su punto, independientelement del tipo, corte o peso de los mismos. Gracias a esta referencia, ya no es必須ario calcular el tiempo de cocción total según el peso de la pieza.Esta referencia se pueda usar con todos los发展模式 excepto con el mode de parrilla y parrilla con convecction.
CONSEJOS DE WOLF PARA COCINAR CON EXITO
Para la optacion de sensor de temperatura
- Inserte el sensor en la parte más gruesa de la carne antes de introducirla en elorno.
Para determinar el centro, sujete el sensor por fuera de la carne apuntando al centro del corte. Marque la longitud de insertion colocando los dedos sobre el sensor en la parte superior de la carne. Mueva el sensor hacía la parte más gruesa de la carne e introduzcalo hasta que llegue hasta donde tiene colocados los dedos.
El periodo de reposo hace referencia al periodo de tiempo de 10 a 15 horas que la carne sedea reposar antes de cortarla. Esto ayuda aque los jugos se mantengan dentro en la carne.
Si está cocinando carne de ave, inserte el sensor en la parte más gruesa del muslo. - Utilice papel de aluminio para cubrir la carne durante el periodo de reposo para que se mantenga caliente antes de cortarla.
- Lave el sensor a mano; no losumerja en agua ni lo introduzca en el lavavajillas.
NOTA IMPORTANTE: La precision del sensor disminuye cuando se utilizes con temperatas inferiores a 40^ . Los alimentos que se SACAN directamente del frigorifico=Puen doestar una temperatura incorrecta hasta que alcanzan los 40^


OPCION DE SENSOR TEMPERATUREA
CONFIGURACION DE LOS MANDOS
Opacion de sensor de temperatura para carnes:
1) Precaliente el hora con la temperatura que desee en el modo en que vaya a cocinar.
2) Coloque la carne en una revilla en la bandeja para asar. Inserte el sensor en la parte más gruesa de la carne tal y como se ha descripto en la sección Consejos para cocinar con exito en la頁ina 61.
3) Cuando el hora indique que el periodo de precalentimiento ha finalizzato, utilise un elemento aislante seco para levantar la carcasa del sensor. Inserte el conector del sensor en el receptaculo de la pared del hora hasta que se coloque en su lugar. Cierre la puerta del hora.
4) Pulse TEMP PROBE. Pulse las teclas numéricas para-establisher la temperatura correcta para trinchar la carne. Es recomendable estar que la carne repose antes de trincharla.
5) Pulse ENTER. Si no ha pulsado ENTER, el hora inicialá automaticallyla opticon de temperatura en 8 segundos. En la pantalla se muestra la temperatura del hora y la temperatura del sensor segun vaacularo y@cuahta hasta que la carne este hecha.
6) Cuando la carne alcance la temperatura apta para trinchar, sonarán dos campanadas a modo de indicación. Extraiga el sensor del receptáculo del hora. La campana continua sonando cada 10segundos hasta que el sensor se desenchufe o haya que pulse CLEAR.
7) Para finalizar está的功能 y apagar el hora, pulse OFF.
NOTA IMPORTANTE: So el conductor del sensor no está bien colocado en el receptáculo, escuchará un sonido y en la pantalla aparecerá el mensaje PROBE SHORTED. Consulte la sección Guía de localización y solución de problemas en la página 68.
CONFIGURACION DE LOS MANDOS
Opacion de sensor de temperatura para pan:
1) Precaliente el hora con la temperatura que desee en el modo de hornado o hornado a la piedra.
2) Coloque el pan en la piedra para hornear o en el hora en bandejas para pan.
3) Hornee 10 Minutes a la temperatura que desee.
4) Inserte el sensor en la parte mas gruesa del pan.
5) Levante la carcasa del sensor utilizing un elemento aislante seco. Deslice el conector del sensor en el receptaculo de la pared del horno hasta que se colque en su lugar. Cierre la puerta del horno.
6) Pulse TEMP PROBE. Pulse las teclas numéricas para configurar la temperatura de horneado interna de 90^ a 100^ .
7) Pulse ENTER. En la pantalla se muestra la temperatura del hora y la temperatura del sensor según vaDSPantando y cuesta atrás hasta que el pan está hecho.
8) Cuando se alcance la temperatura apta para cortar el pan, sonaran dos campanadas a modo de indicacion. Extraiga el sensor del receptaculo delorno. La campana continua sonando cada 10 segundos hasta que el sensor se desenchufe o haya que pulse CLEAR.
9) Para finalizar está fácil y apagar el hora, pulse OFF. La temperatura del hora permanece encendida incluo cuando el sensor se ha desenchufado.
PRECAUCION
El sensor y la carcasa del sensor puedaningeragarastmuycalientes.Cuando tenga que tocarlos,utilice un elemento aislante seco.
MODO SABBATH
Certificado Star-K
Funcionamento del modo Sabbath: Este modo permite hornear y mantener la comida caliente a la vez que se siguen los preceptos religiosos de "no trabajo" en los días Sabbath. Este modo proportionscna una fuente de calor que no cambia durante un periodo de tiempo长大 ininterruptido. Cuando el hora alcanza la temperatura que dese, ya no cambia. Utilice esta direccion solo en los modos de horneado y de asado.
CONSEJOS DE WOLF PARA COCINAR CON EXITO
- Los hornos se peuvent configurar deforma independiente aunque anche hornos deben configurarse en el modo Sabbath.
El modo Sabbath se pueda usar de/DDa simultanea en los dos hornos de unorno doble. - En cada hora se pueda configurar las options de manière individual, por exemple, la temperatura y las luces.
Las luces peuvent permanecer encendidas o apagadas. - Todos los tonos se apagan cuando este modo está en funciona bajo.
- AlAbrir las puertas,los ciclos de calor no se interrupmen.
- Los hornos permaneceran encendidos de眼看 indefinida hasta que se apaguen de眼看 manual.
- En periodos vacaciones, la temperatura delorno se pueda ajustar pero la pantalla no cambia. La temperatura delorno no cambia inmediamente.
CONFIGURación DE LOS MANDOS
Para el modo Sabbath:
1) Pulse OVEN LIGHT para encender las luces en uno o en ambos hornos (optional).
2) Pulse BAKE o ROAST. El hora está preconfigurado a 175^ . Para Cambiar la temperatura del hora, introduzca inmediamente other temperature utilizing las teclas numéricas.
3) Pulse ENTER Si lo prefiere,可以更好 repetir los pasos anteriores con elOTHER horno.
4) Pulse y mantenga pulsado el botón ENTER durante cinco seguidos para configurar el modo Sabbath. En la pantalla aparece la palabra SABBATH.
5) Pulse OFF para apagar esta funciona. Los hornos permanecen encendidos hasta que se cancele esta funciona.
Por exemple: Configurar el modo Sabbath en unorno doble con el hora superior en el modo deasado con una temperatura de 115^ y el hora inferior en el modo de horneado a 95^
Para configurar el hora superior: Pulse ROAST. Pulse 2-4-0 utilizing las teclas numéricas. Pulse ENTER.
Para configurar el hora inferior: Pulse el boton UPPER/LOWER para seleccionar el hora inferior. Pulse BAKE.Pulse 2-0-0 utilizing las teclas numéricas. Pulse ENTER.
- Pulse y mantenga pulsado el botón ENTER durante cincoseguidos para configurar el modo Sabbath.
- Pulse OFF en el hora sencillo o doble para apagar esta funciona. Los hornos permanecen encendidos hasta que se cancle esta funciona.
CONFIGURACION DE LOS MANDOS
Modo Sabbath para cocción programada:
1) Introduzca los alimentos en el horno.
2) Pulse BAKE o ROAST (temperature predeterminada a 175^ ).
3) Cambie la temperatura predefinida si es necessitieso. ParaCambiar la temperatura del hora, introduzca inmediamente other temperatureutilizinglasteclasnuméricas.
4) Pulse TIMED COOK. Utilice las teclas numéricas para configurar el número de horas/minutos que quiere que el hora esté encendido.
5) Pulse STOP TIME. Utilice las teclas numéricas para configurar la hora del dia en la que desea que el hora se apague.
6) Pulse OVEN LIGHT para encender o apagar la luz del hora.
7) Pulse y mantenga pulsado ENTER durante 5segundos.En la pantalla aparece la palabra SABBATH.
8) Cuando los alimentos se hayan cocinado,
retirelos del hora. (El hora no可以选择 reiniciarse hasta que finalice el modo Sabbath).
9) Una vez que haya finalizzato el Sabbath o el periodo vacacional, pulse OFF para que finalice este modo.
NOTA IMPORTANTE:Si se produce un corte eletrico, el hora no vuelve a la configuracion del modo Sabbath.
Este electrodomestico lva elcertificado Star-K que indica que cumple rigurosas normas religiosas e instrucciones especillas que aparecen en la pagea www.star-k.org.

MODO DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA
Funcionamento del modo de limpieza
automática: El hora se caliente gradualmente hasta alcantar una temperatura predefinida. Durante este proceso, se quema la suciedad que han dejado los alimentos dejoando un poco de ceniza blanca. Si lo configura junto con la option de inicio programable, la limpieza del hora se pueda programar para que se incie y detenga cuando estadurmiendo.Consulte la seccion Inicio programable en la pagina 58.
Por su seguidad, la puerta se bloquea automatistically,minteras el hora se está limpiando y se desbloquea cuando la cavidad se ha enfiado Completely. Si detiene este modo una vez que se haya iniciado la limpieza automatica,la puerta permanece bloqueada hasta que la temperatura interior del hora este por bajo de los 150^ .En este modo las luces del hora estan siempre desactivadas.
NOTA IMPORTANTE: En unorno doble, el modo de limpieza automatica no se pueda aplicar en los dos hornos a la vez;@m间隙se aplica en uno de ellos,el other no peut utilizearse para cocinar.
NOTA IMPORTANTE: Saque todas las rejillas del hora y las guías de las rejillas antes de utiliser el modo de limpieza automatística. Estas se decoloraran si seLEAN en el hora durante este modo. Consulte la sección Rejillas del hora en la párgina 47.
Cuando limpie a mano una mancha, utilise solamente limpiadores no abrasivos o estropajos de plastico.
NOTA IMPORTANTE: Nocede que alimentos con alto contenido en azúcares o acidos, por exemple, zumo de frutas, leche y tomates, permanezcan en la superficie de esmalte de porcelain. Límpielos inmediamente con un paño seco. Si no lo hace es possible que se forme una mancha permanente.
NOTA IMPORTANTE: No utilise nunca limpiadores para hornos. No esnecessaryutilizarlos con el modo de limpieza automatica.
NOTA IMPORTANTE:Durante el primer ciclo de limpieza automatica, es normal que aparezca un poco de humano y olor ya que se pueda terminar de quemar los aceites que hanockeye en el periodo de arranque inicial.
NOTA IMPORTANTE: Es possible que escuche un sonido semejante al de un estallido o un crujido cuando el hora está en funciona bajo a la expansión y contraccion de las superficies metálicas durante el calentimiento y enfiambre de los hornos. Cuando utilise la función de limpieza automática escuchará más sonidos de este tipo.
PRECAUCION
No utilise limpiadores deorno commerciales ni materiales para proteger el revestimiento en ninguna parte delorno.
PRECAUCION
La junta del hora es muy importante para que el cierre sea hermético. No limpie a mano, ni frote, pinche o retire esta junta.
AVISO
Durante el modo de limpieza automatica, las superficies exteriores peuvent calentarse mas de lo normal, por lo que los niños deben mantenerse alejados de las malmas.
MODO DE LIMpieZA AUTOMÁTICA
CONSEJOS DE WOLF PARA COCINAR CON EXITO
Para el modo de limpieza automatica:
- Antes de utiliser el modo de limpieza automática, extraiga las revillas del hora y las guías de las revillas. Estas se decoloran si se dean en el hora durante este modo.
Saque la bandeja para asar yrialquier otortensilio almacenado bajo del horno. - Limpie las salpicaduras de grasa o los restos de alimentos humedos antes de iniciar este modo.
- Es normal que se produzca unaquiresa llamarada,dependiendo de lacantidad y del tipo de suciedad.
- Puede utiliser este modo todas las vezes que seanecessary.No espere hasta que se acumule la@suciedad.
- Cuando el modo de limpieza automatica haya finalizzato y la cavidad delorno se haya enfiado,utilice una esponja o papel de cocina humedecido para limiar la ceniza.
- Mientras que el hora está en configuracion, es possible que escuche un sonido similar al de un estallido o al de una "distorsion termica" Estos sonidos son normales y se producen debido a la expansion y contracción que sufren las superficies metálicas al enfriarse y calentarse.
CONFIGURACION DE LOS MANDOS
Para el modo de limpieza automatica:
1) Saque todas las rejillas del hora y las guías de las rejillas antes de utiliser el modo de limpieza automatística.
2) Pulse SELF CLEAN. En los hornos dobles, esta ACCION iniciaar el modo de limpieza automatica en el hora superior. Para limpiar el hora inferior, pulse el boton UPPER/LOWER para que el icono del hora inferior aparezca selectionado en la pantalla LCD. A continuacion, pulse SELF CLEAN. En el panel de control aparecera automatamente el singularoS mensaje: REMOVE ALL RACKS AND RACK GUIDES. PRESS ENTER. (EXTRAIGA TODAS LAS REJILLAS Y LAS GUIAS DE LAS REJILLAS. PULSE ENTER).
3) Pulse ENTER para,iniciar la limpieza por un tiempo total de 4 horas-3 horas del limpieza y 1 de enfiambre.
4) El tiempo de limpieza se pueda establecer con cualquier periodo de tiempo entre 2^1/2 y 4 horas. Pulse HMED COOK y, a continuación, introduzca un periodo de tiempo para realizar la limpieza. Para que los resultados Seanolestimos, el tiempo de limpiezaDebeserde4 horas.
5) Introduzca la hora de parada que desea y pulse ENTER. El hora se inicia automatamente y se detendra según el periodo de limpieza y la hora de parada que haya establecido.
6) Pulse OFF en el hora que deseee para barrar la pantalla cuando la limpieza haya finalizzato.
PRECAUCION
No limpie nunca una superficie de porcelaina Templada o caliente con una esponja mojada. La superficie podra agrietarse o desconcharse (grietasymes y muy finas).


CAMBIO DE LA BOMBILLA DEL HORNO
AVISO
Desconecte la alimentacion electrica del hora antes deCambiar la bombilla.
NOTA IMPORTANTE:Deje que el hora se enfrié lo suficiente antes de Cambiar la bombilla.
El hora utiliza una bombilla halógena de 20 varios; pieza de repuesto #803816.
Para qutar la bombilla del hora, extraiga las guias de las revilla tal y como se ha descririto en la page 47. Coloque una almohadilla caliente en la pared del hora. Si utilizes un destornillador de cabeza plana, apoye el destornillador contra la almohadilla caliente por debajo de la carcasa de la luz. Tenga cuidado de no rayar el interior de porcelaina del hora. Gire el destornillador, apalanque suavamente el borde de la carcasa de la luz, tire de ella hacía arriba y retirela. Utilice un pano para tocar la bombilla y tire de ella para sacarla de su casquillo.
Para poder una bombilla de repuesto, evite el contacto directo con la bombilla de repuesto. Utilice papel de cocina para tocar la nuevo bombilla y procure no tocarla con los dedos si están grasientos. Si no lo hace, la bombilla se fundira la primera vez que la encienda. Inserte las pumas de la bombilla en el casquillo hasta que se colque perfectamente en su lugar.
Coloque de nuevo la carcasa de la luz y las guías de las revillas. Conecte la alimentación y ponga en hora el reloj con la hora del día.
PRECAUCION
Tenga cuidado cuando cambie la bombilla. Las bombillas halógenas se caliente enseguida y calientan las piezas que están alrededor.

Cambio de la bombilla del hora
COMPONENTE RECOMENDACION DE MANTENIMIENTO
| Exterior delorno, tirador y borde Acero inoxidable clásico | No有用的 limpiadores abrasivos ya que pueda rayar la superficie permanente. Limpieza exterior: Utilice un limpiador de acero inoxidable suave no abrasivo y apliqué con un paño suave que no deje pelulas. Para que el acero inoxidable adquiera un brillo natural, frote suavamente la superficie con un paño de microfiba empapado en agua y, a continuación, séquelco con un paño de microfiba seco. La limpieza deben realizarse siguiendo la direction del acabado. Obtendra mejoras resultados si mantiene el paño en contacto continuo con el metal. |
| Cavidad delorno puerta interior Esmalte de porcelain | No limpie nunca una superficie de porcelain template o caliente con una esponja mojada; la superficie podriá agrietarse o desconcharse (grietas pequeñas y muy finas). Mantenimiento general: Cuando elorno esté frio, limpie las manchas y las salpicaduras inmediamente. No deje que alimentos con alto contenido en azúcar o ácido, por exemple, leche, tomates, col fermentada, zumos de frutas o relleno de pastel, permanecean en la superficie de esmalte de porcelain. Si lo hace, es posible que这些东西 alimentos creen una mancha mate permanente. Cuando limpie a mano una mancha, utilise solamente limpiadores no abrasivos o estropajos. Puede utiliser el modo de limpieza automatística. |
| Ventana de la puerta Cristal Templado | Cuando la ventsa está fria, utilise una cucilla para raspar los alimentos pegados y aplicue un limpiador multiuos en spray. |
| Carcasa de la luz delorno Cristal Templado | Cuando elorno esté frio, siga las instrucciones de la párgina 66 paraCambiar la bombilla del hora. Lávela con un limpiador que no sea demasiado abrasivo. Aclárela y, a continuación, séquelta Completely. Coloque de nuevo la carcasa de la luz. Puede Cambiar la bombilla existente por una bombilla halógena de 20 varios (pieza #803816). |
| Rejilla y guías de la rejoilla Acero niquelado | Antes de usar el modo de limpieza automática, extraiga las revillas del hora y las guías de las revillas. Éstas se decolorán si sejan en el hora durante este modo. Limpielas con estropajos de lana de acero y con agua caliente. Aclare y séquelas. |
| Junta delorno Fibra de vidrio/ hilo metálico de acero inoxidable | No limpie a mano, ni frote, pinche o quite la junta del hora; PODRA dañar el sellado hermético de la puerta. |
| Bandeja para asar Esmalte de porcelain con brillo | Superior: Mierzas está=aún un poco caliente, introduzcala en el fregadero y típela con paños de或多. Eche agua muy caliente sobre los paños y dejo que el vapor actúa y abande los residuos de los alimentos quemados. Límpiela con detergente suave y agua caliente. Aclare y séquela. Inferior: Vierta la grasa en un envase desechable. Cuando esté fria, tílva con agua caliente y con detergente suave. Aclare y séquela. |
| Piedra para hornear Cerámica | Tenga cuidado al manejar la piedra de hornear. Si se cae podria romperse o desconcharse. No moje nisumerja la piedra para hornear en agua y no utilise jabón ni detergente. Consulte las instrucciones de la sección mantenimiento de la piedra para hornear en la pagsia 50. |
| Panel de mandos Acero inoxidable clásico/plástico de policarbonato | No有用的 limpiadores abrasivos, estropajos de lana de acero, esponjillas asperas ni papel de或多. Es posible que los materiales se dañen. Utilice limpiacristales o limpiadores multiusos (sin aceite) con un paño suave o una esponja. Apliede limpiador en un paño suave o en una esponja; no lo aplicue directamente sobre el panel. |
GUIA DE LOCALIZACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS
| El dorado exterior de los alimentos no es uniforme. | La cazuela es demasiado grande para que el calor circule de manière óptima. La rejilla forrada de papel de aluminio atrapa el calor debajo. Hay demasiadas cazuelas o bandejas en una rejilla. |
| La temperatura del hora esdemasiado alta. | Los alimentos cocinados en recipientes de cristal, cristal cerámico o losrecipientés de metal oscuro mantienen mejor el calor que los recipientes conbrillo. La bandeja para hornear es demasiado grande para la receta que se estácocinando. Cambio el nivel de la rejilla o el modo de coccción. La temperatura del hora es demasiado alta para el plato que está cocinando. |
| El mensaje SENSORCORTOCIRCUITADOparpadea al utiliser laopinion de sensor. | Realice el sugiuente procedimiento: ■ Apague el hora. ■ Inserte bien el sensor en el receptáculo hasta que se colquecompletamente en su lugar. ■ Reinicie la temperatura del hora y la temperatura del sensor. |
| Sale demasiadohumo al asar alaparrilla. | Está utilizinguna bandeja diferente a la bandeja para asar de dos piezas.Quite el excesso de grasa.Baje el nivel de la rejilla o reduzca el tiempo de asado.Baje la configuración del asado a 2ó3. |
| El hora no estásuficientamentecaliente. | El hora no se ha precalentado totalmente.La puerta se ha abierto con demasiada Frequencia o se hadeferido abiertadurante是多么 tiempo.Alimentos envueltos en papel de aluminio; compruebe el modo para seguirlos consejos y Obtener los最好的 resultados.Lacazuela o bandeja es demasiadoPICA para la cantiago de alimentosque hay en ella. |
| Sale aire caliente a lacocina una vez que elhorno se ha apagado. | La calidad de aire Templado es una función normal del hora y es necessariaspara mantener las temperaturadel hora y para enfiar lo. Se apagaautomática cuando el calor bajo hasta alcantaruna temperatura segura. |
| En el hora inferior nofunciona el mode deconveccion. | El hora inferior no está equipado con ventiladores de convecction.Seeccione除外 modo. |
| La puerta del hora no seabrafterdesupon de aplicarel mode de limpiezaautomática. | El hora debe alcanceraruna temperatura segura antes de que la puerta desbloqueee para que se pueda usar. |
INFORMACION SOBRE EL MANTENIMIENTO
Cuando Solicite informacion,documentacion piezas de repuestos o asistencia tecnica,debe proportionsar la referencia del modelo y el numero de series del hora integrable.Esta informacion se encuentra disponible en la placalde datos del producto situada en la parte inferior del panel de mandos.Para poder laubicacion de la placalde datos, consulte la ilustracion correspondiente a su modelo en las paginas 41-42.Garde la informacion de la placalde datos de voltaje para utilizearla como referencia en el futuro.
Referencia del modelo
Numero de série
Fecha de instalación
Distribuidor de Sub-Zero y téléphone
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TECNICO
Antes de llamar a un centro de mantenimiento autorizzato de Wolf, consulte la Guía de localización y solución de problemas en la página 68. Compruebe que los fusibles de su hogar no estén fundidos y que la red electrónica funciona y compruebe también que el aparato no está desconnectado. Un corte de electricidad también可能导致 la interruptions del service.

INFORMACION DE CONTACTO
Pagina Web: www.sub-zero.eu.com
La información y las imagenes que se incluyen en esta guía son propidad de Wolf Appliance, Inc., una filial de Sub-Zero, Inc. Este documento junto con la información y las imagenes que en el se incluyen no pueda copiarse ni utilizesc, total ni parcialmente, sin el consentimiento por escrito de Wolf Appliance, Inc., una filial de Sub-Zero, Inc.
©Wolf Appliance, Inc. se reserva todos los derechos.


WOLF