MFK105 - Cocina M-SYSTEM - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MFK105 M-SYSTEM en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MFK105 M-SYSTEM
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MFK105 - M-SYSTEM y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MFK105 de la marca M-SYSTEM.
MANUAL DE USUARIO MFK105 M-SYSTEM
CUISINIERE EN VITROCERAMIQUE
COCINA VITROCERAMICA
Instrucciones de uso Consejos para la instalacion
VITROCERAMIC COOKER
Instruciones de uso - Consejos para la instalación
Página 105
English
TABLE DE TRAVAIL en VITROCERAMIQUE
Le agradecemos por la confianza que nos ha brindado como prando nuestro producto.
Las advertencias y los consejos descriños a continuación Tienen la función de proteger su seguridad y la de losdemás. Además le permitirán disfrutar de las ventajas que el aparato le ofrece.
Guarde con cuidado este folleto, le sera臾 en futuro, en elmomento en que Usted, o quien por Usted, tuviera dudas sobre su funcionaimiento.
Este aparato deben ser destinado solo al uso para elrial ha sido expresamente proyectado, o sea para la cocciencia de alimentos.
Cualquier除外 uso se debe considerar impropio y por lo tanto peligioso. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de eventuales danos derivados de un uso impropio, incorrecto o irrazonable del aparato.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACION CORRECTA DEL PRODUCTO SEGUN ESTABLCE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE.
Al final de su vida útul, el producto no debe eliminarse jusqu'à los desechos urbanos.
Puede entrega a centros espécíficos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones Municipales, o a distribuidores que Facilitan este service.
Eliminar por分开 un electrodoméstico significicaeating posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salute derivadas de una eliminación inadequada y permite reciclar los materiales que lo componenten, obtiendo asi un ahorro importante de energia y recursos.
Para subrayar la obligation de eliminar por分开ado los electrodomesticos, en el producto aparece un conteditor de basura móvil tachado.

ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
Después de haberle quitado el embalaje, comprobar la integridad del aparato.
En caso de duda, no uso y dirigirse al proveedor o personal profesional calificado.
Los elementos de embalaje (bolsas de plástico, telgopor, clavos, suportes, etc.) no debenajsar al alcance de los niños por ser potecuales fuentes de peligro.
- No intentar modifier las caracteristicas tecnicas del producto porque pourrait ser peligioso.
- No realizaracularoperaciondelimpiezaomantenimientosinhaberpreviamentedesenchufadoelaparato de lafuente dealimentacionelectrica.
- E n el momento que decide dejar de utilizar este aparato (o tuviese que reemplazar un modelo viejo), antes dearrojarlo a la basura, se acontejadeerlo inoperante en el modo previsto por las normas vigilentes en materia de tutela de la salute y contaminacion ambiental,øjando fuera de uso las partes que能把n constitutarpeligro,especiallyamente para los niños que podrian utilizing el aparato fuera de uso para jugar.
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPOR TANTES PARA EL USO DE APARATOS ELECTRICOS
El uso de cualquier aparato electrico requires require el accomplishment de lasunas reglasfundamentales.
En particular:
- no tocar el aparato con las manos o pies mojados o humedes
- no usar el aparato estando descalzo.
- no permitir que el aparato sea uso por niños o incapacidades sin vigilancia.
El fabricante no pueda ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos inadequados erroneos e irraciones.
AL PRIMER USO DEL HORNO
Se aconseja efectuar las siguientes operaciones:
- Preparar el interior delorno colocando los paneles laterales comi se describ en el capitulo LIMPIEZA Y MANTENUMIENTO
- Colocar parrillas y asaderas.
- Encender el hora vacio a temperatura maxima para eliminar restos de grasa de los elementos de calor, como se describe en el capitulo referido a losDistinctosmodelos.
- Limpiar el interior delorno con un paño ambebido en agua y detergente neutro y secarlo perfectamente.
Declaración de conformidad CE
-Esta aparato ha sido proyectada, fabricada y commercializada de acuerdo con las siguientes normativas:
- Requisitos de seguridad de la Directriz "Baja Tensión" 73/23/CEE;
- Requisitos de seguridad de la Directriz "EMC" 89/336/CEE;
- Requisitos de la Directriz 93/68/CEE;
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
- CUIDADO: quite la película de plástico que protege los lados y la parte delantera del aparato antes de utilizarlo.
- Después de haber utilisé la placá, asegúrese de que el indices de los botones esté en posición cerrada.
- No permitir que el aparato sea usado por niños o incapacidades sin vigilancia.
- Durante e inmediamente después del funciona someas piezas de la casa alcanzan temperatas muy elevadas. JNo las toque!
- Mantenga a los niños fuera del alcance del aparato, sobre todo cuando está en función.
- Algunos aparatos se suministran con una película de proteccion sobre las partes en aluminio o acero que deben ser quitada antes de utiliser el aparato.
- Cuidado!: Peligro de incendido No guarde material inflamable en elorno y el compartmentimiento.
- Compruebe que los cables electricos de otros aparatos cerca de la placata noleen en contacto con laquia o queden atrapados en la puerta del hora.
- No cubra por ningunareasonlasparedes delhornocon hojasdealuminio.No coloque bandejas o la bandeja grasas sobre el fondo del horno.
- No deje caer en la placac vitroceramica objetos pesados o apuntados. Si la superficie está rota o rajada, desconnecte la placac de la red electrica y llame al Centro de Asistencia.
- No raye la placacon objetocortantes o apuntados.Noutilice laplaca de vitroceramica como mesa de trabajo.
-
No utilise limpiadoras de vapor porque la humedad pourrait infiltrarse en el aparato, compromietando su seguridad.
-
El fabricante declina toda responsabilitad por eventuales daños causados por uso impropio, Incorrecto e irracional.
- Las ygastas piezas del aparato son reciclables. Es necessario eliminarlas de acuerdo con la legislacion vigente en el pais de destino. Si desea eliminar el aparato, corte el cable de alimentacion.
MUY IMPORTANTE!
Esta cucina vetroceramica ha sido proyectada para que se utilizes solamente como cucina.
Cualquier除外 uso (calefacción de ambientes) hay que considerarlo impropio y por lo tanto peligioso.
Este aparato está dotado de un ventilador de enfiambre que se pueda oir cuando el hora o el asador está en función.
1 - PLACA VITROCERAMICA

Fig. 1.1
PLACA VITROCERAMICA
- Zona radiante de cocción "3 circuitos" 0 1801700 W
- Zona radiante de cocción "3 circuitos" 0 1451200 W
- Zona radiante de coccyon oval
- Zona radiante de coccyón doble
- Zona radiante de cocción "3 circuitos"
- Lampara piloto de calor residuo
[CUIDADO! Si la superficie de la placà vitrocerámica está rota o rajada, desconnecte la placá de la red electrica]

Fig. 2.1 10 11
DESCRIPCION DE LOS MANDOS
- Mando de la zona delantero derecho
- Mando de la zona trasero derecho
- Mando de la zona central
- Mando de la zona trasero izquierdo
- Mando de la zona delantero izquierdo
- Mando termostato delorno electrico
- Mando conmutador delornoelectrico
- Reloj/programador electronico
Lamparas piloto:
- Lampara piloto delorno electrico
- Lampárapiloto de la zona de coczon
3 - PLACA VITROCERAMICA - USO
La encimera en vidrio ceramica presenta la caracteristica de permitir una
El calor no se propaga en sentido horizontal y asi el vidrio queda "frío" apenas a uno centimetros de la zona de coccción.
La zonas de cocccion está representadas por los 5 placas de la encimeras.
Antes de encender la plac, verificar que esté limpia.
N.B:
Las resistencias incorporean un regulator de temperatura que comuta el encendido y apagado del elemento en todos los ajustes para prevenir el sobrecalentamento de la placata vitroceramica. El uso de sartenes Incorrectas y/o su colocacion equivocada determinar laurrente activacion del regulator de temperatura, comprometiendo una eficiente coccion.
Zona radiante "3 circuitos"
El elemento calentador está constituido por 3 resistencias electricas (fig. 3.2) que puedaocrar junto o separatamente segun la posicjion del conmutador de 6 positions (fig. 3.1).
Alcanza la temperatura de empleo en un tiempo limitado.


ZONA RADIANTE DOUBLE Y OVAL
El elemento radiante de la zona principales es mandado por un regulator continuo de energia de 1 (temperatura minima) a 12 (temperatura maxima),
Unasegunda zona (fig.3.4o 3.5) permite ampliar la zona de cocción.Esta segunda zona peutecfunctionar junto con la zona principal y solo a la maxima potencia, colocando el boton en el symbolo

Fig. 3.3



TABLA PARA EL USO DE LAS PLACAS DE COCINA ELECTRICAS
| Posición de mundo | DESCRIPCION | |
| 0 | 0 | Apagado |
| 1 | 1 | Para las operaciones de fusión (mantequilla, chocolate) |
| 2 | 2 | Para mantener caliente los alimentos y para calentartlepeñas cantidades de láquidos. |
| 3 | 4 | Calentar cantidades más gran- des, batir cremas y salsas. |
| 3 | 6 | Ebullición lenta, ej.: cocidos, espaguetis, sopas, continua- ación de la coccción a vapor de los asados, estofados, guisos. |
| 4 | 7 | Para todo tipo de frituras, chu- letas, bistec,coccción si tapa, ej.: arroz seco. |
| 4 | 8 | Sofrito de carnes, papas asa- das, pescado frito y paralearvar a ebullición grandes cantidades de agua. |
| 5 | 9 | Frituras rápidas, bistecs a la plancha, etc. |
| Encendido del segundo elemento radiante. | ||
Tras un breve periodo de uso, la experiencia le indica什么样 es la regulación más adecuada para sus necessities.
LÁMPARA PILOTODE CALOR RESIDUO
La encimera presenta 5 testigos luminosos connectados a cada una de las zonas de coccción.
Cuando la temperatura de la zona de coccción supera los 60^ , se enciende el testigo luminoso para SIGNALAR que la zona está caliente.
Este testigo queda encendido también antes despues del apagado de la zona de cocccion para signalar que la zona misma está todova caliente.
El calor residuo dura por un tiempo bastante prolongado cuando haber apagado la zona de coccción.
Durante este tiempo se deben estarafelatarocar la zona de cocccion:poner atencion sobre todo en los niños.
El testigo luminoso se apaga automatistically cuando la temperatura de la zona de coccción baja a menos de 60^ .
CONSEJOS PARA UNA COCCION RAPIDA Y CORRECTA
- Para abreviar el tiempo de coccción,.positionar en máximo la empañadura en el momento del encendido de la placà.
Después de un momento,.positionar la empunadura en la posición deseada para la cocción. - Utilizar recipientes con el fondo plano. Es acontejable que el fondo del recipiente sea del mesmo diametro ( o un poco mas grande) de la zona de cocccion para emplear en forma optima la energia.
- Como la zona de coccción permanece caliente por un tiempo considerable después de que se apaga la plac, se pueda apagar la zona algunos horas antes de finalizar la coccción de los alimentos.
El calor residuo permirirá completar la cocción.
- P ara ahorrar energia electrica, mantenga cubiertas las cacerolas cuando es possible.
- No cocine jamás la comida directamente en los focos electricos, sino utilise cacerolas o adecuados conteñedores.






Fig. 3.7
CUIDADO!
El asador alcanza elevadas temperatura durante su uso e incluso cuando secrete de haberlo apagado.
Mantenga lejos a los niños.
CONSEJOS PARA UN USO SEGURO DE LA PLACA
- Antes de encender, compruebe que botón controla la zona de coccción deseada. Es aconsejable apoyar el recipientte en la zona de coccción antes de encender la placá y sacarlo cuando que la haya apagado.
- Utilice recipientes con fondo regular y plano (cuidado con los recipientes de hierro fundido). Los fondos irregulares peuvent rayar la superficie vitrocerámica. Compruebe que el fondo está limpio y seco.
- Los recipientes con fondos de aluminio peuvent producir rayas plateadas o manchas sobre la placata
- No coloque tapas humedes o mojadas sobre la plac.
- La superficie vitrocerámica y las cacerolas deben ser limpias. Retirecretuidosamente eventuales restos de comida depositada (especially si contiene azucar), sucidad etc. utilizing an adecuado producto de limpieza.
- Compruebe que la manija del recipiente no supere la placar para evitar que su contenido se pueda volcar accidentalmente.Esta precauacion dificulta que los niños alcancen elismo recipiente.
- No se incline hacer las zonas de cocccion cuando está encendidas.
- No deje caer en la placavitroceramica objec-tos pesados o apuntados. Si la superficie está rota orajada, desconnecte la placa de la red elcctrica y llame al Centro de Asistencia
- No apoye papel de aluminio o material plástico en las zonas de cocción cuando está calientes.
- Recuerde que las zonas de cocción permanecen calientes por un tiempo bastante largo (unos 30 Minutes) después de haberlas apagado.
- Siga escrupulosamente las instrucciones para la limpieza.
- Si la placía está rajada, desconecte inmediamente el aparato de la red de alimentación y llama al Centro de Asistencia.
No raye la plac a con objetos cortantes o apuntados, No utilise la plac de vitroceramica como mesa de trabajo.
LIMPIEZA DE LA PLACA VITROCERÁMICA
Antes de comenzar la limpieza de la encimera, asegurar que está apagada.
Saque las eventuales incrustaciones realizando un rascador disponible en el commercio (Fig. 3.8).
Se pueda usar detergentes si no son abrasivos o corrosivos. De todasomanas eliminarequalquierresiduo de detergente con un pano humedo.
Es recomendable alejar de la placal todos aquellos objetos que en contacto con el calor podrián fundirse: objetos de plastico, papel de aluminio, azucar o productos azucarados.
En el caso que algunos objeto se fundiera sobre la encimera, quitar inmediamente (cuando todas la placac esté caliente) el material usinga la raedera, con el fin de evitar un deterioro irreversible de la superficie en vidrio ceramica.
Evitar el empleo de cuchillos o herramentas punteagudas porque podrian darar la superficie de la encimera.
Evitar también elempleo de esponjas abrasivas que pueda rayar en forma irreporable la superficie de vidrio cerámica de la plac.
CUIDADO: ;MUY IMPORTANTE!
Si limpia la placac vitroceramicautilizando un instrumento apropiado (por ej. una rasqueta),esnecessary prestar especial atencion para no danar la guarnacion en las esquinas de la superficie vitroceramica.

4 - HORNO ELECTRICO MULTIFUNCTION
Cuido: la puerta del hora se caliente mucho durante el funciona del mesmo.
Mantener alejados a los niños.
CHARACTERISTICAS GENERALES
Como su nombre indica, se tratate de unorno de peculiares caracteristicadesesde el punto de vista funcional. Ofrece, en efecto, la posibidad de Obtencr 7funciones distinctas para satisfacerequalquier necessitiesdecoccion. Las7funciones,de control termostatico,se obtienen mediante las4 resistenciassiguientes:
- Resistencia inferior 1725 W
- Resistencia superior 1725 W
- Resistencia grill 2500 W
- Resistencia circular 2500 W
- Ventilador hora 25 W
- Lampara horno 15 W
NOTA:
Cuando se utilizes por primera vez, recomendamos hacer funciona el hora a su potencia maxima (mando del termostato en posicion 250^ ) durante 15 instantos en la direccion en las functions y, por除外 15 instantos, con el fin de eliminar eventuales residuos de grasa de las resistencias electricas.
CUIDADO: No levante el hora de la manilla.
Durante uso la aplicacion lEGA a ser caliente. Tener cuidado de no afectar los elementos calientes dentro delorno.
El calentimiento y la cocción en elorno MULTIFUNCIONAL se suguen delsiguiente modo:
El calor lo producen las resistencias superior e inferior
b. por convecction forzada
Un ventilador aspira el aire contenido en la mufla del hora, lo hace pagar atramves de las espirales de una resistencia electrica circular y lo vuela a introducir en la mufla.
El aire caliente, antes de volver a ser aspirado por el ventilador para repetir el ciclo, envuelve los alimentos colocados en el hora, produciendo una cocción=rápida y completea en todos sus+puntos. Es possible cocer variedos platos simultáneamente.
El calor producido por las resistencias inferior y superior es distribuido en el hora por el ventilador.
d. por irradiación
El calor es irradiado por la resistencia del grill de rayos infrarrojos.
e. por irradiación y ventilación
El calor irradiado por la resistencia grill de rayos infrarro, jos se distribuye en el hora por la'action del ventilador.
f. para ventilación
El alimento es descogelado realizando el ventilador sin calentimiento.

Fig. 4.1 Fig. 4.2
BOTON DEL TERMOSTATO
El encendido de las resistencias se consigue colocando el mando del conmutador (fig. 4.2) en la función deseada y ajustando el termostato a la temperatura querida (entre 50 y 225^ ).
El termostato apagará y encenderá las resistencias automatistically según las necessities de calor.
El encendido o apagado automatico de las resistencias se confirman por medio de un piloto situado en el panel de mandos.
BOTON DEL SELECTOR DE FUNCTIONS (Fig. 4.1)
Girar el botón en el sentido de las agujas del reloj para preparar el hora a una de las siguientes unidades:

LUMINACION HORNO
Posicionando el mando en esta posicion se enciende tan solo la luz del hora (15W). En las differentes functions de cocccion la luz permanece encendida.

COCCION TRADICIONAL POR CONVECTION
Se encienden: las resistencias inferior y superior.
El calor se distribuya por convecction natural y la temperatura debe regularse entre 50 y 250^ con el mando del termostato.
Es besoino calendar el hora antes de introduir los alimentos.
Uso aconsejado:
Para alimentos que requiren el mismo grado de coccción interior y exterior; por exemple: asados, costillas de cerdo, merengues, etc.

COCCION AL GRILL
Entra en funciona la resistencia electrica de rayos infrarrojos. El calor se difunde por irradiación. Usar con la puerta del hora cerada y el botón del termostato la posición 225^ por 15 Minutes, después en la posición 175^ .
Para mayor informacion ver el capitulo "COCCION CON ASADOR TRADICIONAL".
Uso aconsejado:
Intensaersion de grill para este tipo de cocciencia; soasado, dorado, gratinado, tueste, etc.
La cocación con el grill no tiene que durar nunca más de 30 Minutes.
Cuido: la puerta del hora se caliente mucho durante el funciona el tiempo. Mantener alejados a los niños.

DESCONGELACION DE ALIMENTOS ULTRACONGELADOS
Se enciende solamente el ventilador del horno.
Utilizar con el mando del termostato en cero “●” ya que en otheras posiciones no tendría efecto algo.
La descogelación se produce por simple ventilación, sin calentimiento.
Uso aconsejado:
Para la descogelación<rápida de alimentos ultracongelados; para un kg se requiresapproximamente una hora. Los tiempos de la operation varian en función de la canti-dad y del tipo de alimentos a descogellar.

COCCION POR AIRE CALIENTE
Se encienden la resistencia circular y el ventilador.
El calor se distribuyc por convec tion forzada y la temperatura se debe regular entre 50 y 225 con el mando del termostato. No es necessario precalentar el hora.
Uso aconsejado:
Para alimentos que se deban cocer muy bien por el exterior y quedar suaves y blados en el interior por ej.: lasañas,
cordero, roast beef, pescados enteros, etc.

COCCION AL GRILL VENTILADO
Se encienden: el grill de rayos infrarrojos y el ventilador.
El calor se difunde principalmente por irradiación y el vetilador lo distribuye cuando para todo el hora.
La temperatura se debe regular entre 50 y 175^ por mas de 30 Minutes, con el mando del termostato. Es necessario precalentar el hora duranteunos 5 Minutes.
El hora se utilizes con la puerta cerrada.
Cuido: la puerta del hora se caliente mucho durante el funciona ellemismo. Mantener alejados a los niños.
Para más exclaraciones ver "ASAR A LA PARRILLA Y GRATINAR".
Uso aconsejado:
Para cocer al grill cuando esnecessary un rapiido soasado exterior para bloquear los jugos en el interior del alimento Por exemple: chuletas de ternera, de cerdo, hamburguesas, etc.

Se encienden: la resistencia superior, la resistencia circular y el ventilador.
El calor se distribuya por convecction forzada con mayor aportacion en la parte superior.
La temperatura se debe regular entre 50 y 140^ con el mando del termostato.
Uso aconsejado:
Para Maintener calientes los alimentos afterwards de cualquier tipo de cocción.
Para calendar lentamente alimentos precocinados.

COCCION POR CONVEccion CON VENTILacion
Se encienden: las resistencias superior e inferior y el ventilador.
La temperatura se debe regular entre 50 y 225 con el mando del termostato.
Uso aconsejado:
Para alimentos de gran volumen ycantidad que requieran el mismo grado de cocción interior y exterior; por exemple: asados enrollados, pavo, perniles, tartas, etc.
CONSEJOS PARA LA COCCION
ESTERILIZACION
La esterilización de los alimentos a conservar en recipientes de cristal se efectúa, naturalmente, con los envases llenos y cerrados herméticamente, como sique:
a. Poner el conmutador en la posicion
b. Colocar el mando del termostato en la posicion 185^ y precalentar el hora.
c. Llenar la grasera con agua caliente.
d. Colocar los envases en la grasa cuidando de que no esten en contacto entre si, y antes de haber moja do con agua las tapas, cerrar el hora y ajustar la temperatura a 135^
Terminada la esterilizacion, es decir.
cuando aparezcan burbujas bajo de
los envases, apagar el hora y partirlo
enfiar.
REGENERACION
Colocar el conmutador en la posicion y el termostato en la posicion 150^ C.
El pan recuperará su aroma si se humedec y se mete en el hora durante uno diez关键时刻, a la Tmaxima temperatura.
ASADO
Para encontrar el clásico asado en su punto por todos lados, es suficiente recordar que:
- conviene mantener una temperatura entre 180 y 200^
- los tiempos de coccción dependen de la calidad y calidad de los alimentos.
COCCION SIMULTANEA DE ALIMENTOS DISTINCTOS
Con el commutador en las posiciones yorno multifuncion permite cocer alismo tiempo alimentos heterogeneos.
Se pueda cocer simultaneamente alimentos distinctos, como pescados, tartas y carnes sin que se mezclen los aromas ni los sabores.
Ello es possible gracias a que los vapeores y las grasas se oxidan al partir a工程技术 de la resistencia electrica y no se depositan sobre los alimentos.
Las unicas precauiones que hay que adoptar son las siguientes:
-Las temperatas de cocci on deben ser lo mas parecidas posible entre si, admitiendose una diferencia maxima de 20 - 25^
- La introduccion en el hora de los distinctosplatos deben hacerse en momentos differsentes,según el tiempo de cocción de cada uno de ellos.
Resulta evidente el ahora de tiempo y de energia que se consigue con este tipo de coccción.
ASAR A LA PARRILLA Y GRATINAR
En la posicón del conmutador.
Colocar el termostato en la posicion 175^ max y,despues de calendar el hora, simplemente colocar los alimentos sobre la parrilla.
Cerrar la puerta del hora y partirlo en configuracion con el termostato en la posicion 175^ hasta completar la operacion de grill.
Anadijo algo de mantequilla antes de conclusir la operation se consigue el efecto dorado del gratinado.
La cocción con el grill no tiene que durar nunca más de 30 Minutes.
Cuidado: la puerta del hora se calculenta mucho durante el funcionaimiento del mesmo.
Mantener alejados a los niños
COCCION CON ASADOR TRADICIONAL
Poner en función el asador poniendo el termostato en la posición 225^ por 15关键时刻, después en la posición 175^ .
Dejar precalentar el hora por más antes de que se queden 5 horas con la puerta cerada.
Introducir los alimentos para cocer poniellos sobre la parrilla lo mas cerca possible al asador.
Para recoger las grasas de coccción introducir la grasera bajo la parrilla.
La cocción con el grill no tiene que durar nunca más de 30 Minutes.
Cuidado: la puerta delorno se calienta mucho durante el funcionaimiento del本身就是. Mantener alejados a los niños
COCCION AL HORNO
Para la cocción, antes de introducir los alimentos, conviene precalentar el hora a la temperatura眼看ada.
Cuando el hora ha alcanzado la temperatura deseada, introducir los alimentos, después comprobar el tiempo de cocción y apagar el hora uno 5 horas antes del tiempo teórico, para aprovechar el calor almacenado.
EJEMPLOS DE COCCION
A titulo de informacion indicamos en la lista mas abajo incluida algunos temas de platos con la relativa temperatura de cocccion en ^ C
Se recomienda el uso de ollas adaptations para la cocción en elorno y de modificar, si Neededario, la temperatura del hora durante la cocción.
| PLATOS | TEMPERATURA |
| Tallarinas alorno | 190°C |
| Pasta alorno | 190°C |
| Piza | 220°C |
| Arroz a la criolla | 190°C |
| Cebollas alorno | 190°C |
| Crépes con espinacas | 185°C |
| Papas con leche | 185°C |
| Tomates rellenos | 180°C |
| Soufflé de queso | 170°C |
| Asado de ternera | 180°C |
| Nuditos de ternera a la parrilla | 210°C |
| Pechugas de pollo con tomates | |
| 180°C | |
| Pollo asado o a la parrilla | 190°C |
| Albondigón de ternera | 175°C |
| Roast-beef | 170°C |
| Filetes de lenguado | 170°C |
| Pescadilla aromática | 170°C |
| Beignets | 160 |
| Rosquilla | 150 |
| Costrada de ciruelas | 170°C |
| Costraditas de confituras | 160 |
| Pan de España | 170 |
| Pasta dulce | 160°C |
| Hojaldre dulce | 170 |
| Torta margarita | 170°C |
5 - RELOJ/PROGRAMADOR ELECTRONICO
El reloj/programador electrónico es un aparato que incorpora las siguientesustralianos, programables con una sola mano:
- Reloj 12 horas con agujas luminosas (horas, instantos y segundos).
- Cuentaminutos (máx. 60 Minutes).
- Programa para la cocción automatica en el hora. Encendido a la hora programada (dentro de las 12 horas a partir de la programación) y apagado automatico afterwards de la cocción programada (max. 6 horas).
- Programa para la cocción semiautomática en el hora. Apagado automático del hora cuando de la cocción programada (max 6 horas).
Descripción de los botones:

Cuentaminutos

Tiempo de coccción/Hora fin de coccción

Ajuste hora/Cancelacion programas

Aumento de los values de todas las sistemas

Retrocseo de los values de todas las functions
Nota: La programacion (con una sola mano) se efectua presionando el boton correspondiente a la direccion deseada y afterwards de haberlo soltado, es suficiente establecer bajo de 7 segundos el tiempo con los botones.
El reloj/programador se pone a cero cada vez que se corta la energia electrica.
RELOJ:
Aguja luminosa de los关键时刻
Aguja luminosa de las horas
Aguja luminosa de los segundos

COCCION AUTOMÁTICA O SEMIAUTOMÁTICA
Segmentos luminosos internos
(1 segmento = 12关键时刻)
Segmentos luminosos externos
(1段时间 = 1 minuto)

※

一

+
Fig. 5.1
RELOJ (fig. 5.2)
- Fig. 5.2 - Al efectuar la connexion electrica del hora por primera vez o.afteres de un corte de la corriente, todos los numero del programador parpadearan.
- Fig. 5.2 - Para regular la hora, presione el botón ensegundo; se iluminará la agua en las 12.
- Fig. 5.2 - Dento de 7 segundos, presione el botón para regular las agujas luminosas de las horas ycretivos. Al terminar el ajuste, despues de 7 segundos, aparecerá la agua luminosa de los seguidos.
Note: El ajuste del reloj determina lapellaa cero de los programas queestan en marcha o establecidos.

COCCION MANUAL SIN PROGRAMADOR (fig. 5.3)
Para usar en modo manual el hora, es decide sin latips del programador, es necessitieso que losnumeros no parpadeen o no esté iluminado ningun segmento interno (noDebera haber establecido programas de cocción semiautomática o automatística).
A. Fig. 5.3 - Programador con programa establecido Para cancelar el programa, presione uno 2 segundos el botón ; los segmentos luminosos internos se apagarán.
B. Fig. 5.3 - Programador con númeroos parpadeantes (this condidion se produce despues del apagado de la seals acustica de fin de cocciudad). Presione el boton Los numero se estabilizaran y el programador si se comuta al modo manual.
Cuidado: Al terminar la cocción apague el hora manualmente, levando el botón del conmutador y del termostato a la posición de apagado (OFF).

CUENTAMINUTOS (fig. 5.4)
La funciona cuandoaminutos está formada únicamente por un indicator acústico que se puedaaabrear hasta un tiempo máximo de 60minutos.
- Fig. 5.4 - Para建立起 el tiempo, presione el botón
- Fig. 5.4 - Dento de 7 segundos presione el botón hasta que se iluminan los segmentos externos correspondientes al tiempo deseedo (cada segmento corresponde a 1 minuto). Si ha pasado el tiempo deseedo, presione el botón hasta realizar el ajuste.
- Fig. 5.4 - La cuenta atrás inicia inmediamente y se visualiza una agua luminosa giratoria en sentido antihorario que a cada vuelta (1 minuto) apagará un segmento.
Durante la cuenta atrás es possible cambiar en todo momento el tiempo establecido presionando los botones 電 -para poder a cero la cuenta atrás presione el boton 電 -hasta que se apaguen todos los sectores externos iluminados).
Al vencer el tiempo, se apagará elultimate segmento luminoso y seactivará una seals acústica intermitente que se podrá interruptpir, presionando qualquier botón. El display visualiza de nuevo la hora.
Para visualizar el reloj durante la cuenta atrás, presione inmediamente el botón (fig. 5.5); para visualizar de nuevo la cuenta atrás, presione de nuevo inmediamente el botón
Nota: La funcionaCNTaminutos peut ser establisha excepte en marcha una coccion semiautomática o automatica.
CUIDADO: La funciónCNTaminutos no apaga automaticamente el hora al finalizar elrecuento.Apague manualmente el hora llvando el boton del conmutador y del termostato a la posicion de apagado (OFF).


COCCION SEMIAUTOMÁTICA (fig. 5.6)
Sirve para apagar automatistically el hora después del tiempo de coccción眼看.
- Fig. 5.6 - Para establisher el tiempo de coccción (máx 6 horas) presione el botón, se apagan las agujas del reloj y se ilumina la agua en las 12.
- Fig. 5.6 - Dento de 7 segundos presi- ne el boton y una aguja luminosa (como la de los Minutes y segundos) se activara. Cada segmento de aumento indica un minuto. Ademas cada aumento de 12制动os ilumina un segmento interno (5 segmentos equivalen a una hora). Si ha pasado el tiempo desrado, presione el boton hasta realizar el ajuste.
- Fig. 5.6 - Después de 7 segundos, los segmentos internos iluminados se fijaran en la hora corriente,indicando el periodo de coccción programado.
- Establishzca la temperatura y la functiOn de cocciOn del hora, interviniendo en los botones del conmutador y del termostato (veanse los capitulos correspondientes). El hora se encendera inmediatamente y al terminar el tiempo establecido, se apagará automatically.
Durante la cocción los segmentos internos parpadearán para indicar que la cocción está en marcha y se apagarán gradualmente con elasar del tiempo (uno cada 12关键时刻).
Durante el programa de coccción es possible &, en todo tiempo el tiempo está, presionando antes el botón yago los botones o + -
Al terminar el tiempo, se apagará elultimate segmento luminoso, el hora se apagará, parpadearán todos los nombres del reloj y seactivará una seals acústica intermitente.
Para apagar la seals acustica, presioneomialquier boton.
Para interruptir el parpadeo de los nombres del reloj, presione el botón
El programa de coccción se pueda cancelar en todo momento presionnando el botón dos 2 segundos.
Cuidado: Al terminar la cocción semiautomática, lleve los botones del conmutador y del termostato del hora a la posición de apagado (OFF).
Cuidado: El corte de energia electrica produce la puesta a cero del reloj y la cancelacion de todos los programas establecidos. La interrupcion es signalizada por los numeros parpadeantes sin agujas luminosas - fig. 5.9).

COCCION AUTOMÁTICA (fig. 5.7)
Sirve para encender el hora a una hora prefijada y para apagarlo automatistically cuando el tiempo de coccción programado. Para cocinar con el hora en modo automatico, es necesario:
- E Stablecer el tiempo de coccción (max 6 horas)
- Establisher la hora de fin de cocción (dentro de las 12 horas a partir de la programación)
- Establisher la temperatura y la referencia de cocccion del hora.
Estas operaciones se efectuan de la?siguiente forma:
- Fig. 5.7 - Para establisher el tiempo de cocciación (max 12 horas) presione el botón se apagan las agujas del reloj y se ilumina la agua en las 12.
- Fig. 5.7 - Dento de 7 segundos presione el botón y una agua luminosa (como la de los Minutes y segundos) seactivara. Cada segmento de aumento indica un minuto. Además cada aumento de 12关键时刻 ilumina un segmento interno (5 segmentos equivalen a una hora). Si ha pasado el tiempo deseedo, presione el botón hasta realizar el ajuste.
- Fig. 5.7 - Dento de 7 segundos presione otra vez el botón dos segmentos internos se fjjarán en la hora corriente.
- Fig. 5.7 - Presione dentro de 7 segundos el botón hasta desplazar los segmentos iluminados a la hora en que deseña realizar la cocción. Si ha pasado el tiempo deseado, presione el botón hasta realizar el ajuste.
- Fig. 5.7 - Después de 7 segundos, se visualizan;nuevamente las agujas del reloj y los segmentos iluminados indican el periodo de cocción.
- Establishzca la temperatura y la referencia de cocccion del hora, interviniendo en los botones del conmutador y del termostato (veanse los capitulos correspondientes). Ahora el hora está programado, se encendera y permanecera encendido durante el tiempo indicado por los segmentos luminosos, bajo se apagará automatistically.

Durante la cocción los segmentos internos parpadearán para indicar que la cocción está en marcha y se apagarán gradualmente con alasar el tiempo (uno cada 12关键时刻).
Durante el programa de coccción es possible &, en todo tiempo el tiempo está, presionando antes el botón yago los botones o + -
Al vencer el tiempo, se apagará elultimate segmento luminoso, el hora se apagará, parpadearán todos los número del reloj y seactivara una señal acústica intermitente.
Para apagar la seals acustica, presione qualquier boton.
Para interruptir el parpadeo de los nombres del reloj, presione el botón
El programa de coccción se pueda cancelar en todo momento al presionar el botón @mos 2segundos.
Cuidado: Al terminar la cocción automática, lleve inmediamente los botones del conmutador y del termostato del hora a la posición di apagado (OFF).
Cuidado: El corte de energia electrica produce la puesta a cero del reloj y la cancelacion de todos los programas existecidos. La interrupcion es sealizada por losnumeros parpadeantes sin agujas luminosas (fig. 5.9).


No realizce una operation de limpieza sin haber antes desconectado el aparato de la red de alimentacion y esperar que se haya enfriado.
[Cuidado!: Durante elFuncionamento la placalcanza elevadas temperatas en las zonas de cocccion.
Mantenga lejos a los niños.
No utilise unaquina achorro de vapor porque la humedad podra penetrar en el aparato y volverlo peligioso.
PARTES ESMALTADAS
Todas las partes esmaltadas, incluida la parrilla, deben lavarse con agua enjabonada uthers Productos que no sean abrasivos.Secar preferentamente con un paño suave.
Sustancias acidas como jugo de limón, conserva de tomate, aceite o similares, deposadas durante mucho tiempo, atacan el esmalteøjándolo opaco.
LIMPIEZA DE LA PLACA VITROCERÁMICA
- Véase págin 114.
MODELOS DE ACERO INOXIDABLE - SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE
Cuido
Las superficies frontales de acero inoxidable (panel de mandos, puerta delorno, cajon o compartmentimiento que se abre) realizadas en esteorno esta protegidas con una especial pinturatransparente que limita el efecto huella. Para no dañar esta protección, no utilisece productos abrasivos durante la limpieza de las partes de acero inoxidable.
PARALIMPieZA DE LAS SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE, ES NECESARIO UTILIZAR SOLO AGUA CALIENTE Y JABON.
PARTES DE ACERO INOXIDABLE Y ALUMINIO - SUPERFICIES PINTADASE IMPRESAS POR SERIGRAFIA
Limpiar con produits adaptos.
Secar siempre muy bien.
IMPORTANTE: La limpieza de estas partes debe ser hecha con mucho cuidado para evacitar rasguños y abrasiones. Se aconseja utiliser páños suaves y jabón neutro.
ATENCLON: Evitar absolutamente el uso de sustancias abrasivas y detergentes no neutros que danarian irremediablemente la superficie protectiva.
SUSTITUCION DE LA LAMPARA DEL HORNO
Desenchufar la ficha del cable de alimentación de la toma de electricidad.
Desenroscar ycaeabiar la lampara por.
otreldo tipo resistente a altas tempera
turas (300^) , tension 230V (50HZ),
15W, E 14.
Note: El cambio de la bombilla no está cubierto por la garantía.

PUERTA DEL HORNO
El cristal interior de la puerta delorno se pueda quitar fácilmente para su limpieza quitando los 4 tornillos laterales de sujecion (Fig.6.1)
No coloque ningún material inflamabile en el espacio calientaplatos, porque pourrait incendiarse durante el funciona.

HORNO
Debe limpiarse siempre après década uso. Para la limpieza interna delorno quitar y descintar las armazonestlaterales, actuando como se describe en el proximo parrafo. Cuando elorno esta tibio,asar sobre las paredes internas un paño moiado con agua jabonosa muy caliente u other producto similar.
Armazones laterales, asaderayparrilasepuedenlavar en la piletasacandolosde su lugar.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS ARMAZONES LATERALES
- Enganchar los armazones laterales en los orificios de las paredes laterales de la parte interna del hora (Fig. 6.3)
- Colocar en el centro de las guias de los armazones laterales la asadora y la parrilla, como se indica en la figura fig. 6.4. La parrilla debe ser montada de manera que el enganche de seguridad, que evita la extracción accidental, sea dirigido hacia el interior del horno.
- El desmontaje se efectúa actuando inversamente.
BANDEJA GRASAS
La bandeja grasas se debe instalar correctamente sobre la parrilla (fig. 6.5) y bajo se insertar en el centro las guías de los bastidores laterales (fig. 6.6).



EXTRACCION DE LA PUERTA DEL HORNO
La puerta del hora peut extraerse fácilmente de la forma?sigue:
- Abra la puerta complemente (Fig. 6.7a).
- Enganche las sujeciones en los ganchos de las bisagras izquierda y derecha (Fig. 6.7b).
- Sujete la puerta como se muestra en la Fig. 6.7.
- C ierre con suavidad la puerta y extraiga el pasador inferior de su alojamento (Fig. 6.7c).
- A continuación, extraiga el pasador superior de su alojamento (Fig. 6.7d).
- Deposite la puerta sobre una superficie blanda.
- Para volver a colocar la puerta, repita los pasos anteriores enorden inverso.





Consejos para la instalación
IMPORTANT
- La instalación, regulación y transformación de la plataforma de coccción a otros gases Tiene que ser efectuada por un INSTALADOR CALIFICADO y en conformidad con la normativa vigente.
- Cualquier intervención en el equipo Tiene que efectuarse sin tensión electrica.
- Algunos aparatos seentaçan conuna pellicula de proteccion que recube el acero y las piezas de aluminio.
Antes de utiliser la cucina hay que quitar dichapellicula.
7 - INSTALLACION

Fig. 7.1
INSTALACION
Cualquier pared alazo que sobresalga la placacbe estar a una distancia minima de 50~mm (fig. 7.1).
Las paredes de los muebles no tienen que superar la.altura de la plataforma de trabajo y tienen zue resistir una temperatura 75^ superior a la temperatura ambiente.
Hay queatar la instalacion circa de materiales inflamables (ej.cortinas).
Si la cucina se ha instalado sobre una base, es necesarioizarlasmedidas necessarias para evitar que el aparato se caiga de la base.



MONTAJE DE LAS PATAS AJJUSTABLES
La cucina está provista dos 4 patas ajustables y pueda ser nivelada atornillando o desatornillando los pies con una llave (fig. 7.2).
Important: Siga escrupolosamente lasindicacionesdelasfiguras7.2ay 7.2b.

PROTECCION POSTERIOR
Antes de instalar la cucina, monte la proteccion posterior "V" (fig. 7.3).
Controle lo suiviente:
- La proteccion posterior "V" se encuentra empaquetada en la parte posterior de la cucina
- Antes del montaje, extraiga la cinta de proteccion.
- L a proteccion posterior debe estar fjada a la cocina utilizingos les tres soportes "B" suministrados con el aparato (vease la fig. 7.3).


Fig. 7.4
Fig. 7.5

Fig. 7.6
CUIDADO:
La operación de enderezamiento de la placá debe ser efectuada por dos personas para prevenir dañar las patas ajustables (fig. 7.4).
CUIDADO:
Tenga cuidado! NO COJA la placar la manija de la puerta@m间隙sla esta enderezando (fig.7.5).
CUIDADO:
NO ARRASTRE la placacuwhenla Ileva a su posicfon final (fig.7.6). Levante bien las patas del piso (fig. 7.4).
8 - PARTE ELECTRICA
IMPORTANTE: las instalaciones deben ser efectuadas segun las instrucciones del constructor.
Una equivocada instalacion可以使caesar daños a personas, animales ocasas,y dearlo el constructor nopuede serconsiderado responsable.
GENERALIDADES
-La connexion a la red electrica deben ser efectuada por personal calificado y segun las normas vigentes.
- El aparato debe ser connectado a la red electrica verificando sobre todo que la tension corresponda al valor indicado por laplaquita caracteristica y que la seccion del cableado de la instalacion electrica pueda soportar la carga indicada también en laplaquita.
- Efectuar la connexion directamente a la red interponiendo entre el aparato y la red electrica un interruptor omnipolar con aberturamina entre los contactos de 3mm
- El cable de alimentacion no debe tocar partes calientes y debe ser instalado deforma que no supere nuncalos 75^
- Después de la instalación del aparto, el interruptor deben ser siempre accesibles.
Antes de efectuar cualquier intervencion en las partes electricas del aparato, desconectelo de la corriente electrica.
N.B. Para conectar a la red no se deben usar adaptadores, reductores oderivadores en cuando pueda provenirshawar recalentimientos o quemaduras.
En el caso que la connexion solicita para modificaciones a la instalacion electrica domestica llama para la sustitución a personal especializzato.
El mismo deben constatar que la seccion de los cables sea idonea a la potencia absorbida por el aparato.
IMPORTANTE: esta cucina debe estar connectada a una unidad de control de dos polos adyacente a la misma.
CUIDADO:
Conectar el aparato a la instalacion de tierra.
Es obligatorio conectar el aparato a la instalacion de tierra.
El fabricante declina toda responsabilidad por在哪quier inveniente que surja por incumplimiento de esta norma.
SUBSTITUCION DEL CABLE DE ALIMENTACION
Para conectar los cables de alimentacion a la plac calentadora es besoino:
- R etirar la proteccion "A" quitando los tornillos de sujecion (Fig. 8.1).
- Aprir la presilla "D".
- Equipada con regleta de connexion de 5 polos, colocque los pernos en U sobre la regleta "B" (vexe fig. 8.1) de acuerdo con los esquemas presentados en las figuras 8.2-8.3.
- Introducir en la presilla "D" el cable de alimentacion (como H05 RR-F) de sec-. cion minima de 6mm^2
- Conecte los cables de fase y de tierra en la regleta de bornes "B" (fig. 8.1).
- Tensar el cable de alimentacion y bloquearlo con la presilla "D".
- M ontar la tapa protectora "A".
N.B. El conductor de tierra se debe dejar uno 3 cm más largo respecto a losDEMAs.

SECCION DE LOS CABLES DE ALIMENTACION TIPO H05RR-F
230Vx6mm 2 (^)
230V4× 4mm (20 ^ 2 ( 串 )
400V3N5x2,5mm 2 (^)
400V2N-4x4mm 2 (^**)
(^**) - Conexión com toma de muro.
- Factor de contemporaneidad aplicado




Fig. 8.2




Fig. 8.3
Dear Customer,
La casa constructora no responde por los posiles errores de impresion o de transcripacion, contentados en el presente manual.
Se reserva el correcho, sin comprometer las caracteristicas esencias de funcionalidad y seguridad, de aportar a sus propios produits, enequalquiermomento ysinpreaviso, eventuales改动acionesopportunas para qualiaquer exigencia de caracteter constructivo o commercial.